Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Да, Эмма, всё в порядке. Правда, пришлось немного соврать, что она, кажется, сквиб. И объяснить, что те выбросы, которые случились, произошли не у неё, а у Джинни.
— Не понял, — нахмурился Дэн. — А почему нельзя было сказать правду? Что девочке просто нужно общество сверстников и внимание опытного педагога?
— Понимаешь, волшебники воспринимают вас, немагов, в качестве неполноценных людей. Они просто не могут понять, что за пределами волшебного мира... э-э-э... —
— ...существует разумная жизнь, — кивнул мистер Грейнджер.
— Как-то так, — смутился Артур. — А вы что-нибудь придумали насчёт того, как забрать Гарри от Дурслей?
— Мистер Уизли, сэр! — оторвалась от кукол Гарри. — Мне удалось наладить отношения с родственниками. С тех пор, как Миона объяснила, что взрослые желают мне добра, я перестала сердиться и всякое там поджигать или разбивать.
— А разве ты пойдёшь не в ту школу, куда отдадут меня? — надулась Рони. — Я так не играю.
— Вряд ли мы сможем возить тебя каждый день в Литтл-Уиннинг, — развела руками Эмма. — Это довольно далеко от Кроули.
— Я смогу приезжать прямо в здешнюю в школу — автобус останавливается всего через один квартал от нашего дома, а идёт он быстро прямо по трассе, — соврала Гарри. — Только нужно, чтобы кто-то меня записал сюда.
— Остаётся уговорить Дурслей забрать твои документы и передать нам, — задумчиво пробормотала Эмма.
— Думаю, они охотно на это пойдут, — мило улыбнулась Гарри. — Мне кажется, я смогу их убедить.
Взрослые переглянулись, но не стали ничего говорить. Они справедливо заподозрили, что девочка и не подумает пользоваться автобусом, а просто станет каждый день переноситься так же, как и много раз перед этим. Но приличие было соблюдено.
* * *
— Коррекционная школа? Что это такое? — недоумённо поднял брови дядя Вернон.
— Для детей с отклонениями от нормы, — объяснила Петунья. Взглянув на Дэна, она пожала плечами и оценила, как одет этот сравнительно молодой мужчина — вполне прилично.
— Нас финансирует государство, так что плату за обучение вносить не понадобится, — поторопился добавить мистер Грейнджер, опасаясь, как бы Дурсли не потребовали предъявить бумагу, удостоверяющую его полномочия — наколдованное Артуром "удостоверение" даже у него вызывало сомнения. — А для особенно трудных детей предоставляется полный пансион с довольно высокими требованиями к дисциплине.
— Думаю, нам... то есть, Гарри, это подойдёт.
— На выходные она сможет возвращаться под крышу этого дома, — Дэн поторопился ослабить нажим. — Я загляну к вам на следующей неделе и тогда, надеюсь, мы всё окончательно уладим.
Откланявшись, он направился к машине, краем глаза поглядывая на девочку в старых джинсах, ковыряющуюся у самого забора и делал вид, что они незнакомы.
— Осталось уговорить эту ненормальную, — пробурчал Вернон. — Но предупредить директора стоит поскорее. И... какие-то там бумаги тоже надо забрать из школьной канцелярии.
Проходившая в это время по улице неприметная старушка проводила взглядом удаляющуюся машину, посмотрела на Гарри, ковыряющую землю садовым совком, да и пошла своей дорогой — всё было в порядке. Объект оставался на месте.
* * *
Эту девочку, прогуливающую собаку по тихим улочкам городка, Джим видел уже не в первый раз. Смущало его всегда одно и то же — огромный пёс послушно шёл на поводке рядом с маленьким ребёнком. Крупное косматое животное внимательно слушало то, что говорила ему крошечная лохмушка, голова которой совсем немного возвышалась над его лобастой башкой.
Августовский денёк выдался жарким, а забавная парочка свернула под тень деревьев, и Джим неторопливо направился следом за ними — он ведь полицейский на дежурстве, так что нет ничего противоестественного в осмотре этого переулка.
Перед ступеньками, ведущими на веранду открытого кафе, девочка воровато огляделась по сторонам, привязала собаку к перилам и прошла к столику у дальней стены, где расположились две сверстницы — огненно-рыжая и угольно чёрная. Они рассматривали картинки в толстой книжке.
Когда кто-то так подозрительно оглядывается — это обычно сулит неприятности, поэтому Джим тихонько прошёл вокруг ограждения веранды и притаился среди росших здесь кустов — интересно, что затеяли эти маленькие шалопайки. В конце концов, в этом сонном городке просто невыносимо скучно, а дети всегда такие забавные — помогут ему скрасить томительные часы бесполезного дежурства.
— Ты принесла свежий "Пророк"?
— Да. В нём обсуждают, кому мог понадобиться этот несчастный Блэк. А ещё он объявлен в розыск. И ни одного слова о пропаже собаки. Зато есть школьная колдография Сириуса. Правда, он миленький?
— Красавчик, — подтвердил третий голос.
Потом стали слышны речи официанта, принёсшего мороженое, немного тишины и звяканье ложечек о стенки вазочек.
— Рони! Не надо так стучать. Мама обязательно сделает тебе замечание, если ты станешь греметь посудой.
— А... как? — послышался голос, рассказывавший о том, что писали в "Пророке".
— Просто, будь внимательней, — потребовала та, что спрашивала.
— Это не очень трудно. Достаточно немного следить за собой, — согласилась третья.
— Да ну вас! Зануды. Не стану с вами водиться!
— Невкусное мороженое? — язвительно спросила третья.
— Или завтра ты не поедешь с нами в аквапарк? — добила первая.
— Вы гадкие, — воскликнула вторая. — А Сириуса жалко. Давайте дадим и ему немного мороженого. Он, хоть и остался навсегда собакой, но ему тоже хочется вкусненького.
— У меня деньги закончились, — грустно заметила первая.
— А мне дядя с тётей никогда не давали на карманные расходы, — пожаловалась третья.
— А наши сикли здесь не ходят, — вздохнула вторая. — Да и тех у меня нет.
— Тогда в другой раз купим в магазине и угостим Сириуса дома. Жалко, что магия покинула его, когда он был собакой, — подхватила этот вздох первая.
— Не жалко, — возразила третья. — Это ему в наказание за предательство.
— Какая ты жестокая, Гарри! — воскликнула первая, имени которой пока так и не прозвучало.
— У тебя, Миона, есть и папа и мама, а меня дома ждут только злые дядя с тётей. Простите, — Гарри хлюпнула носом.
Зашуршали газетные листы.
— А вот тут высказывается предположение, что нападающими были гоблины, — сообщила Миона. — Автор утверждает, что состояние Блэков одно из самых значительных в Британии, поэтому он зачем-то потребовался коротышкам.
— Гоблины? — не поняла Гарри.
— Они работают в банке Гринготс. Хранят золото и драгоценности, — объяснила Рони. Так что, в Норе соберёмся только послезавтра?
— Да, продолжим тренировки. Надеюсь, все помнят, что нам нужно освоить хоть что-то сложнее Инсендио, Агуаменти и простых силовых воздействий, — согласилась Миона.
— А мне сегодня подчинился рыхлитель, — похвасталась Гарри.
— Почему ты не хочешь перебраться к моим? Зачем так держишься за этих противных людей?
— Не за них. У меня там такие красивые тюльпаны. Цветной горошек, лилии. И шесть кустов картофеля.
— Вот! Привязалась к каким-то росткам, а человека тебе не жалко, — воскликнула Рони.
— Не человека, а предателя. Я рада, что ему выпала собачья жизнь. Кстати, думаю, что без палочек у нас ничего толкового не получится. Надо выяснить, где их берут.
— Скоро должны покупать для Перси. Постараюсь увязаться за ним и мамой. Главное — место приметить, а потом я вам его покажу. В крайнем случае, придумаем как до них добраться.
— Украсть? — возмутилась Миона.
— Зачем красть? Попользуемся и вернём. Главное, чтобы никто не заметил.
— А вот тут обсуждается африканский след. Вспоминают, что у Того-Кого-Нельзя-Называть были наёмники с чёрного континента. Какие-то людоеды.
"Девчонки играют в свои игры, — подумал Джим. — А время дежурства уже подходит к концу" Повернувшись в сторону улицы, он увидел, что огромный чёрный пёс, видимо отвязавшись от перил, сидит рядом с ним и внимательно слушает, о чем тарахтят эти балаболки.
Глава 9. Знакомство с Лавгудами
Гермиона теперь просыпалась чуть раньше, чем прежде — ведь у неё появился питомец. Нужно его накормить и выгулять. Когда в этот день она позвала Черныша к выставленной на крыльцо миске с кормом, тот не вышел, как обычно, а как-то жалобно заскулил. Сунувшись туда, где ночевала собака, маленькая хозяйка встретилась взглядом с мужчиной, заросшим волосами так, что просто ужас — длинные лохмы и огромная борода превращали его в настоящего дикаря.
— Только, пожалуйста, не кричи, — проговорил он тихим голосом, никак не вяжущимся с лихорадочным блеском глаз.
Девочка замерла, зажмурилась и некоторое время тяжело дышала.
— Ты, не предатель, — наконец сказала она успокоившись. — Ты идиот, — добавила она, ещё немного подумав. Потом попятилась, выбираясь обратно. Сириус уже в виде собаки вылез следом за нею и приступил к завтраку. Потом, основательно вылизав миску, принёс поводок и намордник — он знал, что маленькая хозяйка ценит время и не слишком рада непредвиденным задержкам. После прогулки пёс снова убрался в конуру, а следом туда проникла и Миона.
— Так в чём дело? — спросила она довольно резким тоном. — То, жил спокойно, хвостом вилял, то вдруг решил себя проявить?
— Я был не в себе. Эти проклятые дементоры буквально всю душу выпивают. От одного их присутствия невольно сходишь с ума. И потом, даже, если я и идиот, то обязанности крёстного всё рано должен исполнять.
— Хм! — сев на попу, Гермиона скрестила руки на груди и смотрела на мужчину... скептически. — Какие такие у тебя могут быть обязанности? Ты вшивый и блохастый урод, отмотавший пять лет за то, чего не делал.
— А чего я не делал?
— Откуда мне знать? Это известно только тебе. Ты ведь никому ничего не сказал, маразматик! Уверена, если бы проводился конкурс кретинов, ты занял бы на нём второе место.
— Почему не первое? — не понял Сириус.
— Потому, что ты кретин.
Через мгновение на подстилке лежала большая чёрная собака и смотрела жалобным щенячьим взглядом.
— Будешь слушаться, или я тебя усыплю, — прошипела девочка. — Чтобы никуда ни ногой без приказа.
* * *
— Гарри! Сириус не предавал твоих папу и маму, — сказала Гермиона, когда они в пятнадцатый раз съехали с водяной горки и, выбравшись к топчанам, укутывались махровыми полотенцами.
— С чего ты взяла?
— Магия осталась при нём. Думаю, когда он очухается после этой ужасной тюрьмы, то сможет вернуть себе человеческий облик и сам всё расскажет. А пока нужно узнать, что известно о том, как и за что его осудили. Рони, расспроси родителей. И ещё нужно как-то добраться до старых газет. До тех, что печатали заметки о событиях того времени.
— Да их давным-давно выбросили, или сожгли, — пожала плечами рыжая.
— Во многих городах существуют библиотеки, где можно найти подшивки газет и журналов за многие годы. А что насчёт магического мира?
— Не знаю. Спрошу у папы и мамы.
— А как ты поняла, что магия сохранилась? — недоверчиво нахмурилась Гарри.
— Разные мелкие признаки. Я ведь ухаживаю за ним, кормлю, гуляю. Ты же, когда копаешься на грядках, соображаешь, где подрыхлить, когда полить ну или там ещё чего им требуется. В общем, мы в ответе за тех, кого приручили.
— Ты сказанёшь, — фыркнула Рони.
— Завтра в десять — ко мне, — отрезала Гермиона. — Научу вас ходить в библиотеку. А послезавтра мама обещала парк аттракционов.
* * *
— Ну, нет в магическом сообществе публичных библиотек, — гундосила Рони. — Есть в школе, в министерстве и у богатых семей. У тех, которые древние. Но нам ни в одну из них не попасть.
— Почему это не попасть? — удивилась Гарри. — Мы ведь можем попросить и получить разрешение у хозяев.
— К тому же твой папа работает в министерстве, значит, ему разрешено пользоваться министерским книгохранилищем. Ты не интересовалась у него, может ли он ненадолго взять подшивку хотя бы того же "Ежедневного Пророка"?
— Лучше, я попрошу, — предложила Гарри. — Мистер Уизли всегда добр со мной.
— А ещё все старые номера могут храниться в редакции, — осенило Гермиону.
— Ой! — спохватилась Рони. — А я даже знакома с одним главным редактором. Он живёт неподалеку от Норы. Его фамилия Лавгуд. Джинни иногда играет с его дочкой Луной.
— А ты?
— Да ну их, этих мелких соплюшек! Она на целый год младше.
— Гарри тоже почти на год младше меня, но она не соплюшка, — строгим голосом заявила Гермиона.
— Может, слетаем к этому Лавгуду на мётлах? Не зря же столько возились с их ремонтом! А то обидно, что твои браться не принимают нас в игру, потому что мы ещё соплюшки, — примирительно улыбнулась Гарри — ей не нравилось, когда Рони делалась хамоватой, а Миона — назидательной.
— А что? Давайте.
Мётлы шли низко над землёй и не хотели, как следует, разгоняться.
— Да что с ними такое? — удивлялась Гарри. — Мы же проверяли их сразу после ремонта — всё было нормально.
— Мама заколдовала, чтобы мы не могли сильно ушибиться, если упадём.
— Такое чувство, будто едешь на велосипеде, — возмущалась Гермиона.
— Всё равно быстрее, чем пешком, — оправдывалась Рони.
— А у тебя есть велосипед? Научишь меня кататься? А то Дадли купили, но мне не давали. А потом он сломался. И ещё один тоже.
— То есть где-то лежат два сломанных велосипеда, а ты даже не попыталась их отремонтировать? — изумилась Миона.
— Так без настоящей волшебной палочки "Репаро" не работает, — пожала плечами Рони.
Гермиона противно закатила глаза, изображая возмущение, и, потеряв равновесие, грохнулась на землю. Попытавшуюся улететь метлу Рони мигом приманила к себе, а потом девочки разглядывали ссадины подруги. Порванную штанину зашила Гарри, она же залепила повреждённое место пластырем.
— Я ведь каждый день копаюсь на грядках, — ответила она на недоуменный взгляд. — То и дело что-то порву или поцарапаю.
— У моей мамы тоже всегда с собой имеется, чем зашить или перевязать.
* * *
— Нет, Ксенофилиус! Не пытайся меня уговорить. Твои нарглы мало кому интересны, так что ожидать больших тиражей не приходится, — говорила молодая волшебница, выходя из дома. — Вот чемпионат мира по квиддичу, конец света или интервью с Тем-Кого-Нельзя-Называть — это достойные темы. Жаль, что в "Пророке" их приберегают для более известных репортёров.
— Но, Рита, ты же понимаешь, что важна не только тема, но и то, как она преподнесена, — следом за женщиной из дома вышел провожающий её хозяин дома. — А у тебя бойкое перо и отличное воображение. Твоя статья о сливах-цепеллинах просто образец красноречия.
— Нет, и ещё раз нет.
— Э-э-э, мисс! — прямо с метлы поинтересовалась Гермиона. — А интервью с Гарри Поттер вас случайно не устроит?
Лицо молодой журналистки сразу стало заинтересованным, а Гарри приподняла чёлку со лба, открывая свой шрам, и тут же прямо у порога грохнулась на землю, потому что одной рукой не удержалась на метле. Оказание помощи героине магического мира вызвало короткую, но бурную суету, закончившуюся тем, что девочку уложили на диван и принялись носиться по всему дому в поисках перевязочных средств. Тем временем в комнату вошла белокурая девочка лет пяти, которая с мечтательным видом взяла со столика волшебную палочку, направила её на пострадавшую и шепнула: "Эпиксеи". Ссадина на локте мгновенно затянулась.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |