— Дела... Ну и дела... — потрясенно выдохнул я.
— А люди, сам знаешь, какие любопытные, невесть откуда про это прознали и по городу разнесли. Все тебе завидовать начали — как же, такую красавицу в жены, да еще и благородную. А Грин возьми да и скажи в таверне: а может, Дарт и не согласится на ней жениться. Вот и заспорили стражники, согласишься ты на леди Ребекке жениться или нет. Ты не представляешь, какие яростные споры тут разгорелись поначалу. А потом решили ставки делать.
— Что я вам — лошадь скаковая, ставки на меня делать? — поморщился я.
— Нет, конечно, — заверил меня десятник. — Любят просто люди поспорить.
— И каковы ставки? — поинтересовался я.
— Тридцать шесть к одному, что ты женитьбу выберешь. Сам знаешь, леди Ребекка девушка очень красивая, мало кто может представить, что кто-то может от нее отказаться. А я и советник, да еще кое-кто поставили на то, что не женишься ты на ней.
— Демоны! — выругался я. — Еще одна проблема на мою голову! Какая женитьба, когда жизнь на волоске висит.
— Так кто ж знал, что беда такая приключится. Теперь-то, конечно, не до женитьбы тебе.
— Ладно, демоны с ней, с этой женитьбой, потом решу, как поступить, — сказал я. — Лучше помоги мне к походу подготовиться. Мне ведь одежда нормальная нужна, меч пригодится, лошадей пару надо. Уйму всего понадобится, а из дома, сказали, меня не выпустят.
— Значит, так, — деловито сказал Стоун. — Одежду я сегодня куплю. Меч из арсенала пока возьмем. Тебе какой надо?
— Да простой короткий меч. С длинным по горам неудобно таскаться.
— Значит, короткий возьму. Четырех лошадей я найду.
— Зачем четырех? Мне пары хватит.
— Двух мне, — пояснил Стоун. — Ты ведь опять через Митин двинешься? Вот я там тебя и обожду.
— Хорошо, — согласился я. — Еще подстилку надо теплую или мешок меховой.
— Достану, — заверил меня Стоун. — Да ты не волнуйся, я в горах не раз бывал, знаю, что там пригодиться может.
Обсудив со мной требуемые для похода покупки, Стоун был изгнан сиделкой, которая принесла еду. Поглощая варево, я обдумывал разговор с десятником. Вот ведь проблема образовалась: такую девушку за меня замуж отдать хотят. Как же быть? Ребекка девица очень красивая, заполучить такую всякий мечтает. Только жить как я с ней буду? Я ведь с ее наивностью и капризами сразу с ума сойду. Вот же беда какая... И жадность душит, не дает отказаться от такого приза... Ох, и тяжко мне. Может, монетку бросить? Нет, это не дело — на случай полагаться.
Озадачил меня Стоун, озадачил. Даже книга сегодня не смогла меня отвлечь, мысли постоянно возвращались к женитьбе. Едва не плюнув с досады, я захлопнул книгу и отдал ее сиделке.
— Неужели не понравилась? — удивилась Ирма. — Очень интересная ведь книга.
— Не могу на чтении сосредоточиться, — ответил я.
— Не волнуйтесь, Гретта зелье приготовила, — потянулась сиделка к корзинке со склянками. — Сказала, если страх вас начнет охватывать, выпить его.
— Да не страх меня беспокоит, — объяснил я. — Как дальше жить, вот что меня тревожит.
— А чего беспокоиться? — удивилась Ирма. — Вылечим вас скоро, а там и свадебку сыграете, вон у вас невеста какая красивая. Заживете, и горя знать не будете. Кстати, леди Ребекка уже наведывалась, — склонившись ко мне, доверительно прошептала Ирма. — Только господин Савор не разрешил ей зайти — сказал, нельзя вас тревожить.
— Слава богам, — с облегчением прошептал я. Выручил меня маг.
— И леди Ребекка сказала, что поедет в храм Всех Богов, помолиться за ваше скорейшее выздоровление, — добавила Ирма.
Нет, не выдержу я с ней и декады! К демонам эти женитьбы, рассудка можно с такой невестой лишиться. И как она додуматься до такого могла? Поехать помолиться за мое здоровье в храм Всех Богов. Он ведь в Катрии находится, в королевстве, где работорговля процветает. Ее ведь там сразу украдут и на рынок продавать потащат. И не посмотрят, что благородная леди, только цену увеличат. Ну, идеи у нее... Нет и еще раз нет. Никаких свадеб. Хоть и красивая она, но неужто я еще лучше девушки на своем пути не встречу? Обязательно встречу. В столицу на учебу поеду, там этих красавиц полно. Хотя в столице Элории на улицах не так много я их и встречал... Надо предупредить сэра Говарда, что леди Ребекка в Катрию собирается, а то и вправду помчится туда.
— Позовите Савора, — попросил я Ирму.
— Руки заболели? — осведомилась сиделка.
— И руки тоже.
Ирма вымелась из комнаты и притащила мага.
— Что, руки болят? — спросил Савор.
— Болят. Но это не главное. Надо срочно сообщить сэру Говарду, что леди Ребекка в Катрию собралась. Как бы беды не вышло.
— А, твоя неугомонная невеста, — улыбнулся Савор. — Не переживай, никуда она не поедет. Отец ей колечко удивительной красоты подарил, а я на него заклинание повесил. Теперь сэр Говард в любой момент определить может, где его дочь находится.
— А вдруг она его снимет?
— Не снимет, — уверил меня маг. — Специально кольцо подобрали, чтоб надеть она его смогла, а снять — нет. Не будет же она себе палец отрезать, чтоб от него избавиться. Да и не знает она о наложенном на кольцо заклинании.
— Тогда все в порядке, — успокоился я.
— Ну, раз все в порядке, тогда давай твоими руками займемся.
Успокоившись и избавившись от боли, я немного почитал. А тут и обед подошел. После него, напоенный сонным зельем, я снова уснул.
Эдак я в сурка превратиться могу, подумал я, просыпаясь. Выпив зелье, я попросил Ирму позвать Стоуна.
— Как ты, Дарт? — спросил Стоун, присаживаясь на стул.
— Неплохо, — ответил я. — Как там дела у Савора продвигаются?
— Сказал, можно открывать коробку безбоязненно.
— Так тащи коробку и инструмент и давай откроем! — воскликнул я.
— Подожди, — сказал Стоун. — Савор сказал, сначала тебе позавтракать надо.
После завтрака появился и сам маг. Поставив на пол у окна коробку, он повернулся к Стоуну:
— Тащи молот и зубило.
— А вы смогли определить, что там внутри? — спросил я у мага.
— Нет. Зато точно знаю, что на замке никаких ловушек нет, и опасности коробка не представляет, — ответил Савор. — Сбивай вот этот выступ, — приказал он вернувшемуся с инструментом десятнику.
Стоун положил коробку на бок и, приставив зубило, осторожно ударил по нему. Ничего. Следующий удар был посильней. Однако и он не нанес видимых повреждений.
— Сильнее бей, — посоветовал маг. — Такими ударами тебе замок не сбить.
Размахнувшись, Стоун нанес мощный удар.
— Пошло дело, — заявил довольный Стоун, присмотревшись к коробке.
И верно, даже я с кровати заметил, что зазор между выступом и стенкой коробки заметно увеличился. Стоун, ухватив поудобнее молот, начал бить. Грохот, стоявший в комнате, заставил Савора заткнуть уши. А десятник вошел в раж и продолжал наносить удары. Расширив зазор, Стоун засунул туда зубило и, перехватив молот двумя руками, нанес сильнейший удар. Зубило, срубив выступ, пробило деревянную половицу и застряло в ней.
— Стоун, — недовольно сказал маг, — ты на кой полы портишь?
— Промазал немного, — ответил Стоун, откладывая в сторону молот.
— Подожди, — сказал Савор, увидев, что Стоун потянулся к коробке. — Поверни ее сначала так, чтоб она не к тебе открылась, а от тебя. Лучше поберечься от механических сюрпризов.
Десятник послушался и, повернув коробку, откинул крышку.
— Вот это да! — воскликнул Стоун, протягивая руку к лежащему в коробке мечу.
— Стой! — выкрикнул Савор, и Стоун испуганно отдернул руку. — Тебе что, тоже жизнь недорога? — проворчал маг. — Чего тянешься? Успеешь еще в руках подержать. Сначала проверить надо, нет ли ловушек магических.
Стоун отодвинулся от коробки, и маг присел возле нее. Посматривая друг на друга, мы со Стоуном ожидали, когда Савор проверит меч.
— Все в порядке, — поднялся, наконец, маг.
Стоун подскочил к коробке и собрался достать меч, когда Савор придержал его за руку.
— Не торопись Стоун, — сказал маг. — Это добыча Дарта, ему и меч доставать.
Согласно кивнув, десятник поднял коробку и подтащил к кровати. Сев, я протянул руки и вытащил из креплений меч. Немногим более ярда в длину, он был немного изогнут. Примерившись к двуручной рукояти, я с восторгом провел рукой по плетеной гарде. Мерцающие в ней два крупных рубина придавали мечу вид дорогой игрушки, а не боевого оружия. Взявшись за рукоять, я вытащил меч из украшенных серебряным узором ножен.
— Красота-то какая! — воскликнул восторженно я. Тонкое лезвие меча было антрацитово-черным. Не удержавшись, я сделал короткий замах мечом. Потрясающе. Очень удобно им рубить, и невероятно легкий он, пожалуй, около килограмма.
— Дай и мне подержать, — видя, что я совсем отрешился от мира, попросил Стоун.
— Ага, держи, — стряхнув с себя оцепенение, я протянул клинок Стоуну.
Покрутив меч в руках, десятник сказал:
— Отличная игрушка, наверное, дворянину богатому для бахвальства этот меч изготовили.
— Я так не думаю, — не согласился с ним Савор.
— А тут и думать нечего, — сказал Стоун. — Посмотри, какое лезвие острое и тонкое. Таким доспехи рубить невозможно, сразу кромку рвать начнет.
— Давай проверим, — предложил маг. — Возьми молот, положи на край стола и попробуй отрубить рукоять.
Стоун посмотрел на меня, спрашивая разрешения. Я согласно кивнул, поняв мысль Савора, — ведь никто не хранит игрушки в таких футлярах.
Положив молот на край стола так, чтобы рукоять выступала за край, Стоун взмахнул мечом. Кусок деревянной рукояти со стуком покатился по полу.
— Вот тебе и игрушка, — сказал Савор. — Попробуй теперь металлическую часть молота перерубить, только не маши сильно, а то и стол мне в куски порубишь.
— Так на него заклинание наложено... — дошло до Стоуна, и он, не беспокоясь больше за тонкое лезвие, ударил мечом по молоту. Лезвие меча при ударе о металл полыхнуло красным пламенем, и на столе после удара Стоуна остались лежать два кусочка металла, поблескивая гладкими срезами.
— Н-да... — погладил лезвие меча Стоун. — С такой игрушкой можно и рыцаря в доспехах победить.
— Дай я теперь посмотрю, — отобрал у десятника меч Савор. Довольно похмыкивая, он осмотрел меч и заявил:
— Отличная добыча, Дарт. За эту игрушку ты можешь шесть сотен золотом выручить.
— Солидная сумма, солидная, — восхитился Стоун. — С такими денежками можно жить припеваючи и о заработке не беспокоиться.
— Нет, продавать я его не буду, — сказал я. — Он мне еще пригодится. Помните тот кулон, что я с демона снял? — спросил я у мага. — Как думаете, сможет этот меч защиту кулона преодолеть?
— Сможет, — уверенно ответил маг. — Защитные заклинания третьего круга для него не помеха.
— Точно пригодится, — обрадовался я. — Будет чем защититься, если с этой зверюкой встречусь.
— Какой зверюкой? — насторожился Савор.
— Э-э-э... — лихорадочно заметались мысли в моей голове.
— Да он так девицу одну из Элории называет, — вмешался Стоун. — Она тоже на сокровища охотится.
— Да, — подтвердил я, — зверюка, каких мало. Кулон у меня отобрала, вот я и беспокоюсь, как с ней справиться.
— Понятно. Тогда меч тебе действительно необходим, — сказал Савор. — От него эту девушку защитное заклинание, наложенное на кулон, не спасет.
— На это и надеюсь.
— Хотя девушек убивать нехорошо, — с осуждением добавил Савор.
— Я не хочу ее убивать, — заверил я. — Просто если у меня будет весомый аргумент в руках, больше шансов, что она не станет убивать меня.
Фу-у-у, вроде поверили. Чуть про Мэри не проболтался. Не стоит им знать, что девушка, о которой я говорю, варг. А то как бы не передумал Савор мне в долг свитки дать. Слишком уж опасно с варгами связываться, Савор резонно мог подумать, что давать мне в долг — бесполезная трата денег.
— Что ж, — протянул мне клинок Савор, — если у тебя конкуренты есть, то лучше сразу все возможные варианты обдумать и решить, что с собой брать.
— Может, вы одолжите мне защитный амулет? — попросил я мага. — Меч-то у меня теперь замечательный, а защиты нет никакой. А девушка эта лучше меня мечом владеет, могу и не успеть нанести удар.
— Хорошо, Дарт, дам я тебе защитный амулет, — подумав, ответил маг. — А насчет того, что конкурентка хорошо мечом владеет, не переживай: зелья Гретты значительно увеличат скорость реакции, и шансов тебя победить у обычной девушки не будет.
— Великолепно.
— И все же мой тебе совет, Дарт, — сказал Савор. — Постарайся решить дело миром; поделите добычу, а не грызитесь из-за каждого золотого.
Представив себе, как мы с Мэри сцепились в схватке и пытаемся перегрызть друг другу горло, я засмеялся.
— Что тут смешного? — недоуменно поинтересовался Савор.
— Да, нет, ничего, — вытирая слезы, пробормотал я. — Просто представил, как мы из-за золота грыземся.
— Понятно, — усмехнулся маг. — Похоже, зелья Гретты уже проявляют свое действие. Ты уж постарайся контролировать себя, — попросил он. — Не хотелось бы уйму денег потерять из-за того, что ты под воздействием зелья совершишь сумасбродный поступок.
— Постараюсь, — заверил я мага.
— И если придется тебе в бой с девушкой вступить, ты уж не убивай ее, — попросил Савор. — Слово с нее возьми или клятву, что не будет она тебе мешать, да и отпусти с миром.
— Не верю я, что слово она сдержит, — не согласился я. — Только отвернусь, как она мне меч в спину вонзит. А клятв я таких не знаю, чтоб она ее нарушить побоялась.
— Все-таки дай ей шанс, — попросил маг и прикрыл ладонью глаза, пытаясь спрятать проблеск боли, мелькнувший в них. — Тогда и у тебя перед богами совесть будет чиста.
— Хорошо, не стану я без причины ее убивать, — твердо пообещал я и перевел взгляд на окно, чтобы не смущать смахнувшего слезинку старика.
— Вот и славно, — обрадовался Савор. — Так думаешь, что меча и защитного амулета тебе хватит? — уточнил маг.
Я задумался. Что же мне еще необходимо? Что мне может грозить? Если только спящего меня врасплох застанут...
— Еще какой-нибудь предмет со сторожевым заклинанием мне пригодился бы, — сказал я.
— Хорошо, — согласно кивнул маг. — Разумная мысль, есть у меня колечко с таким заклинанием.
— Тогда больше, пожалуй, ничего не надо.
— Ну, раз со снаряжением разобрались, пойдем мы, — сказал маг. — А ты отдыхай, книжку почитай.
Полюбовавшись еще немного мечом, я засунул его в ножны и отдал Савору. После того как маг с десятником ушли, я потянулся, разминая руки, и довольно улыбнулся. Превосходно, и оружие у меня теперь есть, и защита. Нет теперь у зверюки против меня ни шанса. Ох, как это радует! Лучше ей теперь у меня на пути не становиться. Просто так я ее убивать, конечно, не буду, но если кинется на меня, то ей несдобровать.
Погрузившись в мысли, я не заметил, как на стуле возле меня очутился Стоун.
— Мечтаешь? — спросил он. — А я отчитаться пришел. Лошади готовы, меховой мешок тебе достал, припасы в дорогу перед отправлением уложу. Может, еще что нужно? Савор сказал, что сейчас все вопросы со снаряжением решать надо, а то перед отъездом тебе труднее соображать будет.