— Заткнись, демон. Это не моя фамилия.
Возможно, не была. Но стала. Выстрел.
Не проявляя видимого удивления, дружелюбно улыбнулся обратившему на меня внимание библиотекарю. Так дружелюбно, что вежливая улыбка библиотекаря стала немного вымученной.
— Бездна так жестока... — шепотом произнёс мужчина, сняв очки. — Она не щадит даже детей...
Я так понимаю, меня сразу же приняли либо за какую-то специфическую жертву, либо за носителя так называемого "артефакта", но никак не за какую-то кракозябру. Он ещё так молод и наивен...
И Чарльз тоже обратил на это внимание.
— Это не то, о чём ты должен беспокоиться, Эрик, — придавил взглядом Эрика Чарльз. — Бездна очень обманчива. Мы пойдём.
— К-конечно, простите!
Незаметно для редких посетителей библиотеки мы зашли за стойку и отправились в служебное помещение, где за выдвижным шкафом находилась железная дверь, плохо соответствующая местному интерьеру.
— И что, целые толпы людей вот так проходят через общественную библиотеку? — с явным скепсисом спросил я.
— Способов попасть внутрь много, — ответил Чарльз.
Он понятия не имел, как работает моё "предзнание", поэтому пусть и отвечал на, казалось бы, "секретные" вопросы, но при этом дальше определённых общих ответов не заходил. В его положении, наверное, это была лучшая стратегия общения. И единственная.
Тяжелая же у стиляги работа, а?
Никаким таким волшебным образом дверь не была закрыта. Мужчина легко открыл дверь, отправившись по длинному белому коридору куда-то в сторону грузового лифта. На нас смотрели многочисленные камеры, подмечая каждый наш шаг. Я дружелюбно в них помахал.
Когда мы зашли в лифт, мельком отметив больше десяти этажей, я как бы между делом произнёс:
— Ты знал, что нравишься тому парню, приятель? Я определённо почувствовал от него далеко не только восхищение, если ты понимаешь, о чём я.
Лицо явно придерживающегося более старомодных взглядов мужчины перекосило, в эмоциях проскочила брезгливость. Я довольно захихикал.
— Кстати говоря, а не слишком ли легко у вас тут всё устроено?
Стиляга какое-то время смотрел на меня холодным взглядом.
— Твари легко могут подделать внешность, отпечатки пальцев, сетчатку глаз, повадки. Тебе ли не знать, Фишер.
— И что, вы совсем ничего с этим не делаете?
— Здание Совета особенное. В тот момент, когда незваная тварь окажется на нашем пороге, генеральный директор уже будет об этом знать. К нам легко зайти, но очень тяжело выйти, — мрачно улыбнулся Чарльз.
Я присвистнул.
— Значит, он уже должен знать, что мы пришли.
— Да.
Под расслабляющую музыку в лифте мы спустились на нужную глубину. Дверь открылась, представив моим глазам местную "внутреннюю" кухню в полном её объеме. Особого удивления то, что я увидел, у меня не вызвало: коридоры охраняли вооружённые люди, по своим делам туда-сюда ходили различные люди в халатах и какой-то спец форме. Всё это в том или ином виде я видел бесчисленное количество раз в Атлантиде. Единственное, что удивляло, наличие не только людей. Точнее, то, что здесь были не только люди, совсем не удивительно.
Удивительно то, что они были практически свободными и на них никто не наводил пушки. Тут тебе и слизни какие-то ползали, и проходили какие-то рогатые краснокожие ублюдки, и просто какие-то необычные... люди. Зеленокожие, вытянутые, у кого-то были жабры. Они явно были не с Земли! И не с каких-то энергетических планов!
Всё же, космос был населён огромным разнообразием тварей.
На фоне нормальных людей этих кренделей было совсем немного, на самом деле, но глаз то и дело цеплялся за какую-то "ненормальность", способную разрушить человеческое неверие. И опять же таки — ладно это. Удивляет то, сколько свободы было у всех этих тварей.ненормальность", На фоне нормальных людей этих кренделей было совсем немного, на самом деле, но глаз то и дело цеплялся за какую-то "ненормальность", способную разрушить человеческое неверие. И опять же таки — ладно это. Удивляет то, сколько свободы было у всех этих тварей.
Совет, не имея силы Мистера Стивенсона, этого грёбаного многомерного ублюдка, пошёл смешанным путём, активно используя дипломатию. И это работало.
— Мы здесь так и будем стоять?
— Подожди ещё немного, демон.
— Ты меня уже пугаешь, приятель.
— Для меня нет слов приятнее, приятель.приятель — Для меня нет слов приятнее, приятель.
Я уже думал было ответить, но замолчал.
На лицо стиляги вылез оскал. Я быстро понял, почему Чарльз так долго меня терпел. Воистину, его месть была сладка. Настолько сладка, что в одной из вариаций я не сдержал эмоций и закричал:
— Ах ты подлый ублюдок!
Выстрел.
Тот оскал, который я увидел на лице нуарного стиляги, будет мне сниться в кошмарах, заменяющих обычные сны. Фигура, что к нам приближалась, выделялась, и это мягко сказано. Чёрно-белая, она будто бы немного искажала реальность вокруг себя. Палитра вокруг неё теряла любые краски, оставляя лишь два... цвета.
— Я ждала новой встречи в ночи, но детектив мне показал, что тайну можно раскрыть и при свете дня, Тень.
Передо мной предстала Мисс Андерсон во всём своём чёрно-белом великолепии. Она разглядывала меня с нешуточным любопытством, на её лице мелькало уже заметно больше эмоций и... скажем так — гримас, чем раньше. Даже её внешний вид, пусть и оставался в рамках "жанра" нуарного комикса, незаметно преобразился.
— Ты всё также великолепна, женщина, — лучезарно улыбнулся я. — Наш мир пошёл тебе на пользу.
— Но не вам, Мистер Фишер-Смит, — насмешливо улыбнулась женщина, окинув взглядом мою детскую форму.Мистер Фишер-Смит — Но не вам, Мистер Фишер-Смит, — насмешливо улыбнулась женщина, окинув взглядом мою детскую форму.
В её эмоциях бесята так и плясали, так и плясали. Она и не думала этого скрывать.
Я поморщился.
Черти драли Мистера Стивенсона, не в глаз, а в душу.
Стиляга, видя мою реакцию, пусть и был немного разочарован моим показным спокойствием, всё ещё был очень доволен. Мужчина достал из-за пазухи комикс.
— Я могу достать оттуда что угодно и кого угодно. Вынужден признать, что это оказалось очень удобно, демон.
— Кто бы сомневался, — закатил я глаза.
— Сила Бога Снов, — широко улыбнулась Мисс Андерсон. — Сила, достойная мира над луной.
Мы с Чарльзом одновременно поморщились. К счастью, в этой более полноценной реальности какими-то ролями мы ограничены не были и могли спокойно реагировать на весь этот пафос. Интересно, выветрится ли он когда-то из Мисс Андерсон, или она уже такой и останется. Всё же, она всё ещё принадлежит в первую очередь миру нуарного комикса. Её мышление изначально иное, построенное на иных концепциях и представлениях.
Теперь Мисс Андерсон работала на Совет. Правда, по большей части она нанялась кем-то вроде секретаря Чарльза, который стал чем-то вроде её поручителя в этом мире. То, что Мисс Андерсон могла принести пользу, я не сомневался.
— Я буду ждать, когда ваша тень вновь будет возвышаться надо мной, Мистер Фишер, — стала улыбка Мисс Андерсон сладкой-сладкой.
А я-то как буду ждать.
Разошлись мы немного в смешанных эмоциях. Я так точно. Меня обломали, и обломали крайне жестоко. Я хотел провести "воссоединение" с нуарной красоткой на своих условиях, но что-то пошло не так.
— Приятель, а ты можешь потом вытащить того водителя и служанку? Там в поместье одна была.
— Нет.
Ответ был настолько быстрым и уверенным, что, я уверен, стиляга даже под пытками не согласился бы выполнить мою просьбу.
Я фыркнул.
— Ты так ответил, будто я бы превратил их жизни в Ад. К твоему сведению, я не самый плохой работодатель.
"..."
"..."
"..."
Чарльз остановился, с сомнением покосившись на меня.
— Ад показался бы им Раем, демон, — сухо ответил стиляга, продолжив путь. — Я не смогу жить, осознавая, на что обреку души невинных людей.
На Мисс Андерсон, я так понимаю, ему плевать. Запомнил, что женщина его персонажа откровенно использовала. Её "неоднозначность" его мало интересовала, тут, как говорится, важен сам факт. Да и если все всем довольны, то зачем переживать? В конце концов, одни плюсы: Мисс Андерсон добралась до интересующего её объекта, оказавшегося "школьником", тварь, частично ограниченная телом, оказалась в неудобном положении, а чего ещё можно желать? Я бы добавил, что молочный шейк.
Я истерично захихикал, чем только подтвердил самые худшие предположения бывшего майора. Спорить с его утверждением — обманывать самого себя.
Кабинет так называемого генерального директора от остальных отличался только тем, что нам пришлось пройти через довольно просторный зал с несколькими уровнями. К чести местных, на нас практически не косились, лишь иногда приветствуя Чарльза. Если и косились, то только на меня. Осторожно косились.
Поднявшись по лестнице, мы оказались на возвышении, с которого был очень неплохой вид на занятых своими делами людей... и нелюдей.
Я присвистнул, признавая чужой труд.
— Со многими же существами вы наладили контакт, Чарльз.
— Не могу сказать, что рад этому, Фишер.
— Думаешь, лучше было схватить их, поделить на уровни опасности и запретить некоторым из них моргать без разрешения, потому что это может уничтожить мир? Кстати говоря, вы же проводите над ними всеми тайные опыты?
Мужчина откровенно завис, переваривая то, что услышал.
— Ты опять издеваешься?
Кажется, он это спросил с какой-то потайной надеждой.
— К сожалению, намного меньше, чем хотелось бы.
— Ясно.
Остановились мы прямо у двери, на которой непрозрачно было написано, кому этот кабинет принадлежал: "Генеральный директор". Всё же, что Атлантида, что Совет — структурно очень похожи. Просто не тот уровень чертовщины и жестокости к тварям. Ну и нет Мистера Стивенсона.
Этим, в принципе, всё сказано.
— Мы его не побеспокоим? Возможно, у него какая-то конференция? — решил я проявить небывалую тактичность.
Предполагаю, проблески ПТСР.
— Если бы генеральный директор не хотел тебя видеть, то мы не смогли бы найти этот кабинет, — туманно ответил Чарльз.
Я вскинул бровь.
На самом деле, ещё в тот момент, когда мы спустились на лифте, меня начало преследовать знакомое чувство, не говоря уже про то, насколько сильно было затоплено это место. Сначала я подумал, что в этом виноваты местные обитатели. Но теперь я думаю иначе.
— Всё это здание — дар океана?
Нуарный стиляга не ответил, но ответ и не нужен был. Всё же, доверие со столькими тварями не может строиться на одной только дипломатии. Нужно и нечто более осязаемое. Совет — совсем не Атлантида, однако это не значит, что местная контора совсем уж беспомощная.
Обнадёживает, что местные существа и без дополнительного влияния и контроля всяких тварей из других реальностей, идущих против естественного хода вещей, умудряются как-то крутиться.
С этим можно как-то работать.
— Я пойду, — решил закруглять наш разговор Чарльз. — Как бы мне не хотелось увидеть твою реакцию, мне уже нужно идти, демон. Когда освободишься, свяжись с профессором. Он обязательно поможет тебе.
— А как же моя экскурсия по Вашингтону?
— Будет, — вздохнул устало мужчина.
Вот и договорились.
Провожая взглядом своего местного "лучшего друга", задумался над его словами. Мою реакцию? На генерального директора? Сюрпризы, я так понимаю, заканчиваться пока не планируют. Не исключаю, что мне придётся такими темпами откатываться от нескольких веточек и начинать разговор сначала, уже зная, что меня будет ждать. Посмотрим.
Достав из ушей наушники, я уже думал войти без стука, но не самые лучшие воспоминания отрубленной бесчисленные разы головы заставили меня вежливо постучать в дверь, ожидая ответа. Задумался над тем, насколько качественно меня выдрессировал Мистер Стивенсон и как долго это будет меня ещё преследовать. Почему-то в голове мелькали мысли, что это теперь моё постоянное проклятие. Какая-то часть меня даже соглашалась с такими методами, желая следовать подобным мелочам. Бред.
Ответ не заставил себя долго ждать, прозвучав прямо у меня в голове.
"Открыто, Мистер Фишер. Можете проходить".
Вздрогнув в параллельной веточке от голоса в голове, я с видимым спокойствием открыл дверь, но только для того, чтобы встретиться взглядом с мужчиной средних лет, сидящим в обычном офисном кресле, у которого...
— Да вы издеваетесь.
— Да вы издеваетесь.
— Да вы издеваетесь.
Одновременно три мои резервные копии выругались.
На голове так называемого генерального директора была натуральная шапочка из фольги, настолько сильно поганящая атмосферу местной организации и серьёзной большой шишки, что у меня закружилась голова. На лицо мужчины средних лет, чьим мешкам под глазами мог позавидовать любой фрилансер, вылезла вежливая, пропитанная безумием усмешка. В эмоциях был сплошной фоновый шум, словно он намеренно не давал мне прочитать его.
Кажется, до меня дошло отдалённое эхо злого смеха нуарного стиляги.
А Чарльз в начале ещё что-то наговаривал на ведущих...
Глава 35
Кто мы, откуда идем? Как будто мы что-то потеряли в океане жизни и ищем... Мы ждем его возвращения! А что мы потеряли? Что хотим найти? Может быть, любовь, превратившаяся в несбывшуюся мечту, не дававшую нам уснуть много ночей, а может быть, перекресток — на котором был выбран наш жизненный путь? Очень мало, кто поймет это, такие единицы, которым хватит сил встать на пути поиска!
Даре Мачавариани, современный поэт, автор цитат и афоризмов, случайная уместная цитата из Интернета.
А что искать-то? В океане теряют себя. Возвращения можно не ждать.
Феликс Айзек Фишер, всё тот же неудачливый рыбак, случайное неуместное дополнение цитаты из Интернета.
* * *
Атмосфера вокруг генерального директора была такая, будто он видит какое-то дерьмо буквально каждую секунду своего существования. Он выглядел обходительным, уверенным, твёрдым, даже холодным, но при этом было очевидно, что его крыша улетела покорять просторы вселенной ещё до рождения моего тела.
— Почему вы носите эту шапочку из фольги, генеральный директор?
Меня этот вопрос мучал настолько сильно, что это было первое, что я спросил. Первый шок прошёл достаточно быстро. Я уже было подумал, что это какой-то заковыристый дар океана, но реальность была намного более жестокой: это совершенно точно была самая что ни на есть обычная шапочка из фольги. То есть, просто фольга, из которой сделали шапочку и напялили на голову.
Чарльз, забери меня отсюда, я тебе всё прощу и перестану тебя провоцировать.
"В этом мире все руководители сумасшедшие, Мистер Фишер?"
Вежливый вопрос красного уродца в голове заставил меня поморщиться.
— Вы можете звать меня Элиан, Мистер Фишер. Элиан Стрэнджер. Прошу, присаживайтесь. Отвечая на вопрос вашего... подчинённого — думаю, всё зависит от специфики работы.