Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Я таращилась на старшую ученицу с приоткрытым ртом.
— Кстати, поздравляю, — пробубнила Соши, с трудом удерживая набитые овощами щеки, дабы оные обратно в тарелку не попадали. — Сами говорили, что ужиться с вашими странностями нормальный мужик не способен. Хорошо, что господин Гийльрей не нормальный.
Дальше она неразборчиво прибавила что-то вроде "да и разобраться, что за вожжа вам под хвост попала, иной раз только телепат и способен". Подобное нахальство, наконец, сбросило с меня оцепенение. В благодарность я сделала вид, что ничего не услышала.
— Как ты поняла? — спросила я, чувствуя острое любопытство и почему-то обиду.
Последнее время большая часть моих мыслей кружилась вокруг соседа. Стоит признаться, я вцепилась в него и въедливо подмечала каждую деталь. С таким обожанием, наверно, только дети глядят на сахарную вату, полностью завороженные и пускающие слюни. А тут, выходит, что неопытная девица каким-то макаром узнала главный секрет Гийльрея раньше меня. Немыслимо!
— Вы и не скрывали. Вашими переглядками можно костер разжигать.
— Да нет же, я про телепатию!
— А-а-а, это, — разочарованно потянула Соши.
Закатила глаза под потолок и накрепко задумалась. Руки ее, как всегда в минуты тяжких размышлений, вцепились в волосы и принялись их нещадно дергать.
— О, вот, например, тот раз!.. Это, ну, господин Гийльрей читал газету, вы копались в горшке за его спиной и еще не успели ничего сказать, как господин Гийльрей уже подал вам ножницы. Это я-то знаю, что они вам могли понадобиться, а он вообще читал, да и вряд ли смыслит в подвязке декоративных помидорок.
Девчонка гордо распрямила плечи. Еще чуть-чуть, и лицо залоснится от самодовольства.
— Много мелочей было, — небрежно продолжила она, — Один раз он ответил вам, хотя вы ничего не спрашивали, ну а вы по увлеченности и не заметили, только кивнули. А уж когда Тиссе тот сон приснился неприличный, я окончательно сообразила.
— Ого, — только и вымолвила я.
Подумать только: моя ученица — гениальный сыщик. Подмечала мелочи, собирала их в общую картину, а потом сделала ошеломительный вывод. Божечки мои, да я чувствую гордость за успехи в воспитании!
— А как ты поняла, что это именно, ну, телепатия?
Про отнесенность способностей Гиля к магии фейри я решила на всякий случай не упоминать.
Соши небрежно пожала плечами.
— Что это еще могло быть?
Я вытаращила глаза.
— Погоди, Соши. Телепатия — это умения, которые позволяют интерпретировать чужие знания и образы. То есть забраться в чьи-то мозги и что-то там найти. Ну, подергать за ниточки и заставить человека минут пять не врать. — Я вспомнила свою последнюю встречу с судебным экспертом-телепатом и поежилась. — То, что ты замечала — они такого не умеют!
Ученица смущенно почесала кончик носа.
— Да? А я думала, все проще. Ну, типа просто читают мысли и все. Так что же, господин Гийльрей не телепат? А кто? О! Он необычный телепат, да? Ух ты!
Я рухнула на стул и уронила голову на руки, чувствуя, что начинаю даже не смеяться, а грубо ржать над происходящим. И останавливаться не собираюсь.
Вытерев выступившие на глазах слезы — ей-ей, я давно так не веселилась, даже живот заболел — я села прямее и облегченно выдохнула. Оказывается, осведомленность — не всегда хорошо. Иной раз знания обрубают полет мысли не хуже тюремных гирь.
— Значит, все это время ты знала. И молчала.
— Зачем молчала? — удивилась Соши, отпихивая опустевшую тарелку к другому краю стола. — До меня как доперло, я сразу же к господину Гийльрею пошла. Вернее, мы друг к другу пошли. Ну, вы же понимаете, да, он быстро понял, что я догадалась.
— И что же? — поторопила я, потому что ученица присосалась к кружке со сладким чаем и совсем не торопилась утолять мое любопытство.
— Ну, я его убедила, что не буду трещать на каждом углу, а насчет вас... мы договорились.
Мои брови поползли вверх.
Простите, но...
— Ты меня продала что ли? — уточнила я, почти теряя дар речи уже который раз за день.
Девчонка радостно захихикала.
Оказалось, эта шельма не так уж наивна, как могло показаться со стороны. Даже я, хотя и знала ее не первый год, не подозревала, что Соши, эта простоватая и искренняя девчушка, способна на такое коварство. Пусть она и называла соглашение между ней с Гилем "договором", однако, как по мне, то оно сильно смахивало на откровенный шантаж. А именно: Наяска не доносит мне на соседа, он, в свою очередь, ее покрывает. И остается ей должен, если вдруг Соши когда-нибудь понадобится его помощь.
Ученица оказалась очень расчетлива, а в каком-то разрезе даже мудра. Ответная услуга — это лучшее, что она могла получить от человека с такими способностями и связями, как у Гийльрея.
Насчет делишек, которые Гиль должен был покрывать, Соши, кстати, так и не призналась. Только сверкнула хитрющими глазами, да попыталась изобразить невинного агнца. Что она там творила за моей спиной? Я не в курсе всего, что происходило в моем доме? Пользовалась ли она вытребованным соучастием или только планирует? Это внушало беспокойство.
Я так углубилась в раздумья, что за грохотом ливня не заметила возвращение Ритиссы с Гилем.
Бум, — опустилась холодная рука на мое плечо.
— А-а-а! — отреагировала я, хватая сошину кружку и выплескивая ее содержимое на монстра-зомби позади.
— Кхм, — отреагировал Гийльрей. Скосил глаза к одинокой чаинке, прилипшей к кончику носа, облизнулся. — Риса, ты гостеприимна, как и всегда.
— Дык гости промерзли под дождем-то, надо горячего чаю вам сразу! — поддакнула старшая ученица.
Ритисса же, видимо, все еще верила в мой наставнический авторитет, а потому испуганно хлопала глазами, наблюдая за разворачивающимся действом.
— И в лицо, да?
— Ну еще бы, а то ж и простуду подхватить можете. И за шиворот, за шиворот побольше, чтоб бронхи прогреть!
— И сахару не пожалели.
— Все для дорогих гостей.
Я взвыла, хватаясь руками за волосы.
— Хватит, хватит смеяться надо мной на пару, вы, двое! Объединились против меня! Просто нельзя ко мне подкрадываться!
— Вообще-то, я специально сначала тебя предупредил, притронувшись, чтобы ты не испугалась.
— Так это было еще страшнее!
Чародей взъерошил мокрые, а теперь еще и липкие волосы, и состроил страдальческую физиономию.
— Почему все женщины сегодня обязательно хотят меня утопить.
Не объясняя ничего более (особенно не осветив количественный эквивалент упомянутых дам с маниакальными наклонностями), промокший насквозь Гийльрей побрел к себе, шлепая расквашенными туфлями и капая водой. Я проводила его пристальным взглядом, но решила не навязываться. Какой-то он раздражительный, пусть побудет в одиночестве, расслабится. И обсохнет заодно.
— А ты чего такая сухая, Редиска? — поинтересовалась Соши, беззаботно сюрпая свежим чаем.
— Это претензия, Сушка? — отомстила за прозвище моя младшенькая и, стянув из вазочки пару сушек, безжалостно ими захрустела.
И правда, у Тиссы даже подол платя не пострадал. Вряд ли бы Гийльрей защищал от непогоды только ее, не за что ему так наказывать собственный организм, да и если бы решил выпарить лишнюю влагу в прихожей, думаю, не обделил бы себя.
— Не знаю, — несколько неуверенно потянула наследница Вирей, поглядывая на бурю за окном. — Господин Гийльрей сказал, что моя магия меня оберегает, ну, я инстинктивно защищаюсь, а значит вызванный мною дождь меня не касается.
Соши вытаращилась на подругу, как на розового дракона.
— Т-ты?! Эта хрень, из-за которой молнией шарахнуло в администрацию и коров ветром унесло в небо, это что, твоих рук дело?!
Собственно, я не сильно от старшей отставала по степени демонстрации эмоций.
Ритисса скромно потупилась.
— Ну... да?
— Зачем? — допытывалась с горячностью Соши, как будто это ее личные коровы пострадали.
Младшая ученица смутилась сильнее, щеки заполыхали маковым цветом. Но глаза все равно блестели. Было видно — довольна как удав.
— Мы на набережную пришли, чтобы я попробовала море почувствовать. Господин Гийльрей объяснил, что делать, а у меня не получилось. И еще не получилось. Потом опять не получилось. Ну я и разозлись на себя... чуть-чуть. Ну и подумала, что если бы я в воду вошла, прикоснулась к ней, почувствовала прибой, то у меня бы точно вышло. И тут волна ка-ак поднялась, на меня как кинулась! Только почему-то на господина Гийльрея попала, а меня стороной обошла. И такой ливень начался, ужас! И никуда коровы не улетали!
— Но могли бы, — весомо прибавила Соши. — А покажи, а?
Долго уламывать Вирей не пришлось, и вскоре нас развлекли скромным цирком: простейшей левитацией жидкости и испарением лужи чая на полу.
От напряжения у Тиссы по вискам потек пот. И в ту же секунду громыхнуло, молния ударила к нам во двор, в кусты смородины, осветив всю улицу, а окна угрожающе задребезжали.
— Пожалуй, хватит на сегодня, — выдала я, с трудом выталкивая слова из мгновенно пересохшего горла.
— Ух ты! — зажглась чистым восторгом Соши. Она взирала на младшую подругу с радостью и предвкушением. — Здорово! А повторить можешь? Я песка натащу! Хочу себе штучку из природного стекла!
— Я просто хотела воду поднять, — пролепетала девчонка с испуганным видом. — Я к молниям отношения не имею! Оно само!
— Ну, вот как раз еще раз и попробуешь. Кхех, надо тогда песка побольше насыпать.
Страшновато теперь их наедине оставлять.
— Только не разрушьте город, — смиренно напутствовала я. — Он мне дорог как память. Ритисса, ты молодец.
Ученица порозовела, как от лучшего комплимента.
— Без господина Гийльрея только не экспериментируйте, — крикнула я вслед умчавшимся ученицам.
Соши что-то активно втолковывала подруге, бурно жестикулируя, Тисса мотала на ус, так что предупреждение было обоснованным.
Правда, не уверена, что с подростковым энтузиазмом и такой силищей даже Гиль способен справиться. Это же не его специализация, — фыркнула, раскатывая тесто.
Ураган с ливневым дождем продержался двое суток. Гийльрей дулся на свою ученицу, меня и свинское мироздание в целом. Ну, как, дулся. Выбирался из логова только для того, чтобы поздороваться как ни в чем не бывало, поулыбаться, залить чаю в термос, нахватать на тарелку бутербродов и с задумчивым гордо-независимым видом прошествовать обратно. Вроде бы и ничего особенного, занят человек собственными делами, не приставайте. Но я-то знала, что он там сидит и печалится. Посмотрит в окно на свирепствующий ураган, вздохнет тяжело и перевернет очередную страницу. Моей книги, между прочим, которую я не успела дочитать.
В конце концов сосед все-таки оттаял. Ледяной дождь и подвывания ветра, видимо, утомили и его. Он усадил Ритиссу на стул, поводил руками вокруг, положил ладонь на ее лоб, велел ей подумать о солнечном зеленом луге, белых барашках, пушистых котятах и симпатичных щеночках. И вот когда мордашка юной чародейки расплылась в умиленной улыбке, а сама она доверчиво расслабилась, Гийльрей отвесил ей смачного щелбана.
Наследница Вирей аж вместе со стулом перевернулась, ошарашенно воззрившись на наставника.
— Вот это месть, — прокомментировала Соши, присутствовавшая при расправе.
Чародей одарил ее снисходительным взглядом, после чего улыбнулся Ритиссе и помог встать.
— Ничего подобного. Необходимо было устроить встряску, а это — самый безболезненный вариант.
И правда, дождь тут же угомонился, как будто кто-то закрыл небесный кран, тучи расступились, и на умытую землю полилась солнечная патока, нежно поглаживая озябшие листки и поигрывая на каплях воды.
Мы с Соши понятливо переглянулись. Ну конечно-конечно. Просто самый удобный способ, воздаяние тут совершенно ни при чем. Как и мой роман, который Гиль мне, кстати, так и не вернул. А у меня там, между прочим, только последняя глава и эпилог не дочитаны. Меня любопытство уже загрызло.
Природа раскрывалась навстречу долгожданному теплу. Примятые травы разгибались, цветы поднимали бутоны, разворачивали листики. Птички принялись радостно прыгать по веткам и чирикать, полевки повысовывали носы.
Как оказалось, из нор и щелей на свет повылазила не только мелкая живность, а и гады покрупнее.
Во время работы в лаборатории я абстрагируюсь от всего. Меня не одолевает беспокойство за цветочную лавку, не интересует загадочный досуг Сигида Гийльрея, не тревожат крики за окном, не волнует шум за дверью. Я окружена порядком, чистотой, строем пробирок и шеренгами банок, аккуратными подносами с инструментами, разнообразными флорариумами с дополнительными светлячками и увлажнителями воздуха, которые издают непрерывный гул. За долгие годы подобная атмосфера стала для меня синонимом сосредоточенности. Стоит только войти в лабораторию и надеть халат с фартуком, как я без усилий погружаюсь в густое отрешени. И никакие внешние раздражители мне не помеха.
Однако, когда "раздражители" начинают ломиться в святая святых с настойчивостью барана в брачный период, тут никакие привычки не спасут.
Приглушенный голос младшей ученицы с трудом пробивался через дверь.
— Госпожа! Госпожа Мормори! Пожалуйста, это очень важно!
Потревожь меня таким образом Соши, я бы, наверное, еще подумала, прежде чем отрываться от работы. С той сталось бы таким образом пошутить. Но Ритисса Вирей? Девочка, конечно, еще в день нашего знакомства доказала, что способна на смелые поступки, но исключительно в форс-мажорных обстоятельствах.
от 05.10.
Поспешно стянув перчатки, я закрыла окно в прозрачной крышке испытательного ящика. Поспешила к двери, разблокировала.
— Что случилось?
Тисса задыхалась от бега по лестнице — она очень торопилась. Волосы распушились. Намагниченные пряди восставали против гравитации, мгновенно прилипнув к двери и моему халату. Крайне потрепанный вид для наследницы богатого дома. Однако ученица не стала лепетать и выдавливать из себя слова попеременно с рваным дыханием. Взглянула на меня встревоженно, распрямила плечи и выговорила внятно:
— Полиция. Соши их пока отвлекает.
Послышались неясные звуки борьбы и голосов. Она там с ними что, в рукопашную схватилась?
— Почему, если я слышу слово "полиция", то рядом с ним всегда оказывается имя этой паразитки? — прошипела я, пытаясь распутать завязки фартука, одновременно расстегивая пуговицы халата. — Что им нужно?
— У них ордер, — отрапортовала Ритисса, принимаясь мне помогать. Выдохнула, и с ощутимой паникой добавила: — На господина Гийльрея.
— Подозрение в злоупотреблении и анализ фона? — предположила, хмурясь.
Девчонка рвано кивнула и прибавила, поджав губы:
— Не только. Предъявили его, но они не стали бы так врываться, если бы... если бы...
— Я поняла.
Под ее слегка подрагивающими бледными пальцами узел наконец поддался, и я, стащив фартук вместе с халатом через голову, отбросила в сторону. Уже почти рванула вперед, но Ритисса Вирей схватила меня сзади за блузку.
— Это из-за меня, — сипло выдавила она, и голос дрогнул: — Я... знала, что бабушка... что Нинга тер-Вирей вам этого не простит, но я все равно... все равно позволила себе...
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |