Флёр, протянув Хендри пистолет, поблагодарила и куда тише добавила:
— Без него я бы не справилась, Летнее Дитя. Я признаю долг.
— Когда начнётся война, — ответил Хендри, — а она начнётся — ты придёшь , чтобы сразиться с Волдемортом плечом к плечу с нами, и тогда твой долг будет исполнен.
— Да будет так! — Флёр оскалилась, на мгновение сбросив Фет Фиада и продемонстрировав свой настоящий облик.
— Хендри, — спросила Гермиона, задумчиво чертя пальцем на мёрзлом песке какой-то кандзи, — ты ведь должен немного понимать китайский?
— Спасибо маме — отдельные слова я разобрать могу, — осторожно ответил Хендри, — а что?
— Да мне интересно, о чём шёл разговор и кто это такой...
— Видимо, тот самый дядя. Спросил, всё ли с ней в порядке, потом что-то про Седрика — я не понял, что — и про какой-то ущерб. Если тебе так интересно, можно будет потом Уллему показать — он уж точно разберётся.
— Можно... — Гермиона стёрла знак резким движением ладони. — Ладно, пойдём — сейчас будут объявлять результаты.
Результаты оказались вполне ожидаемыми — Хендри оказался на первом месте несмотря на все усилия Каркарова. На него никто не обратил внимания — впрочем, по словам Крама, в школе злобного дурака тоже старались игнорировать, по возможности обращаясь со всеми вопросами к его заместителю.
Второе место, отстав на один балл, занимал Крам — его частичная трансформация изрядно впечатлила судей, а третье делили между собой Седрик и Флёр, несмотря на устроенный Каркаровым скандал из-за пистолета. Собственно говоря, он вообще требовал поставить нулевую оценку и Хендри — за то, что отдал пистолет, и Флёр — за то, что использовала оружие соперника. Каркарову напомнили про союз Маклаудов и Благого Двора, заключённый ещё Леодом с Мэна, и ему пришлось заткнуться — идиотом он был, конечно, изрядным, но всё же не настолько, чтобы дразнить сидхе...
— Итак, пока лидирует Хогвартс и его второй чемпион — Хендри Маклауд! — завопил Бэгмен. — Дважды прекрасно выступив и проявив недюжинную смекалку и силу, он, несомненно, заслуженно является лидером соревнования, хотя и стал его участником столь необычным образом! Однако, как мы видим, мистер Маклауд не собирается почивать на лаврах...
Хендри перестал обращать на всю эту болтовню внимание — чемпионы и заложники наконец-то добрались до палатки, где их ждали раскалённая печка, поднос с кружками исходящего паром чая и подозрительно улыбающийся Сириус Блэк.
Причина столь замечательного настроения Бродяги стала ясной с первого же глотка — в кружках был не чай...
— Да это же грог! — воскликнул Седрик, сделав солидный глоток.
— Ты так говоришь, как будто это что-то плохое, — фыркнул Блэк. — Ничего, не так там и много рома, зато согреетесь быстрее... Или вы тут трезвенники, как какие-нибудь долбанные мормоны?
— Стараюсь пить мало, — с жутким акцентом сообщил Ангел, подозрительно принюхиваясь к кружке. — Быстро пьянею.
— Мы, по идее, несовершеннолетние, — заметила Гермиона, сделав крохотный глоток.
— Во-первых, у вас там рома минимум, — сообщил Сириус, выудив откуда-то бутылку с остатками спиртного, — во-вторых, всё равно никто не скажет. Ваше здоровье!
И немедленно выпил.
Следовало признать, что рома в этом гроге всё-таки было немного — по крайней мере, в тех кружках, что достались Хендри, Гермионе и младшей Делакур. Однако его было вполне достаточно, чтобы вошедший в палатку Бэгмен застал веселье в полном разгаре. С подачи Сириуса компания снова вспомнила про сквиба-франконца и горланила под волынку:
-Wir sind des Geyers schwarzer Haufen — Heyah Hoh!
Und woll'n uns mit den Pfaffen raufen — Heyah Hoh!
Uns fuhrt der Florian Geyer an — Trotz Acht und Bang
Den Bundschuh fuhrt er in der Fahn — hat Helm und Harnisch an
Spieß voran — Hey — drauf und dran.
Setzt aufs Klosterdach den roten Hahn!
— Эм... Ну, в общем... — Бэгмен замялся. — В общем, следующий тур состоится двадцать второго июня, и будет сочетать в себе элементы двух предыдущих — это всё, что я могу сказать сейчас. О, разумеется, у вас будет месяц для подготовки, и тогда вы будете знать, что именно запланировано...
Компания его проигнорировала. Компания продолжала веселиться, не обращая внимания ни на Бэгмена, ни на жука, засевшего в углу, и распевала:
-Der Tod reit't auf einem kohlschwarzen Rappen,
Er hat eine undurchsichtige Kappen.
Wenn Landsknecht' in das Feld marschieren,
LДßt er sein Roß daneben galoppieren.
Flandern in Not!
In Flandern reitet der Tod!
На следующий день "Ежедневный Пророк" разродился огромной статьёй о втором испытании Турнира. Статья принадлежала Скитер, была слащавой до хамства и, как обычно, имела довольно слабое отношение к реальности. Хендри вообще пропустил бы этот выкидыш журналистики мимо сознания, если бы не зацепился за пассаж: "Любовь чемпионов к музыке на этот раз, по свидетельству очевидца, выразилась в старинных солдатских песнях, одна из которых недвусмысленно звучит угрозой — ведь не каждый день нам напоминают о мчащейся по полям Фландрии Смерти".
— Хотел бы я знать, как она выяснила, что мы пели, — хмыкнул Хендри. — Нет, здесь точно что-то не так.
— Да Людо пересказал, — пожал плечами Рон, деля внимание между завтраком и уравнениями. — Да и слышно было, что вы там что-то поёте, правда, непонятно, что...
— Рон, сколько языков ты знаешь? — поинтересовался тихо подошедший Блэк.
— Три, — сообщил Рон, почесав в затылке. — Английский устный, английский письменный и английский матерный.
— Я рад, что тебе понравилась моя шутка, но всё-таки?
— Да только английский, — Рон снова почесал в затылке. — Ну там ещё несколько латинских слов и одно венгерское ругательство на чемпионате запомнил...
— Бэгмен в этом плане ещё хуже, — сообщил Сириус, — и он в любом случае немецкого не знает, и сообразить, что к чему, остатков его мозгов не хватит. Зато Рита по-немецки болтает немногим хуже меня...
— Но её там не было, — возразила Гермиона. — Кроме нас там был только Бэгмен... И жук.
— Вот именно — февраль, Шотландия, жуки... Чёрт, звучит! — Сириус лающе хохотнул. — Ладно, Мордред с поэзией, но не анимаг ли Рита?
— Очень даже возможно, — хмыкнула Гермиона. — Правда, я понятия не имею, как её на этом поймать...
— А вот это предоставьте мне, — отмахнулся Сириус. — С Ритой я разберусь сам, тем более, что на этот раз она даже сыграла нам на руку... Пусть-ка Волди и его свита половят в тёмной комнате воображаемую чёрную кошку...
Гермиона хихикнула, представив себе это занятие, и покосилась на Снейпа. Снейп, явно проявлявший к их компании нездоровый интерес, мгновенно сделал вид, что его чрезвычайно интересует завтрак.
День пролетел совершенно незаметно, новостей от Сириуса не было, и "Белый Лотос" в полном составе собрался в Выручай-комнате.
— Итак, леди и джентльмены, какие у нас планы на ближайшее будущее? — осведомился Хендри. — До мая у нас полно времени, но всё, что мы знаем — то, что вчера сказал Бэгмен. Конечно, из этого можно сделать вывод, что нам опять придётся что-то искать и от чего-то отбиваться.
— Бороться и искать, найти и перепрятать, — изрекла Луна.
— Именно, — согласился Хендри. — Но при всём этом встаёт вопрос — что нам делать до этого момента.
— Сеять зло, хаос и разврат, — предложила Гермиона, — нести мир и любовь у нас всё равно не получается... А прямо сейчас предлагаю сыграть в хякку моногатари, раз уж мы тут всей толпой. Народу, конечно, хотелось бы побольше...
Всё необходимое нашлось через несколько минут, свет погас, и в комнате, освещённой только свечами да тлеющим камином, на несколько секунд воцарилась тишина, а затем Хендри принялся рассказывать...
Погасла последняя свеча, компания застыла в напряжённом ожидании...
— Ква! — Тревор выскочил из рукава Невилла, выстрелил языком, раздался грохот...
— Свет!
На столе лежало тело блондинки лет сорока, в безвкусной зелёной мантии и перекосившихся очках. Секунду спустя тело издало невразумительный вопль, подскочило и на четвереньках метнулось в неизвестном направлении — то есть, в сторону Невилла, в которого оно и врезалось, едва не сбив с ног.
— Клянусь терновником с артуровой могилы! — воскликнул тот. — Да это же Рита Скитер!
— Сэр, пожалуйста!.. — Рита осеклась, вскочила и одёрнула мантию. — Что, Мордред побери, здесь происходит?
Хендри, стоявший за спиной у Риты, подмигнул Невиллу и произнёс:
— Схватить её! Брат Невилл, что здесь делает профан?
Близнецы Уизли ловко выкрутили руки Рите, а Невилл ответил:
— Не знаю, мастер, но полагаю, что она хотела выведать тайны Братства и явилась сюда в чужом облике или же невидимой. Я видел, как Тревор атаковал, видел, как и все, её падение, но не более того.
-Боюсь, я стал невольным виновником этого, — неожиданно сообщил Дин, достав из кармана дырявый спичечный коробок. — Сегодня утром я увидел необычного жука и поймал его, полагая, что он может быть магической тварью. Я поместил его в этот коробок, но вы сами видите, мастер — он разорван и пуст. Поэтому, я полагаю, эта женщина в облике жука позволила себя поймать, чтобы проникнуть на наше собрание...
— Брат Дин, о твоей невнимательности мы поговорим позже, — Хендри поправил очки хищным жестом, — сейчас же нам следует установить, в чём состоял умысел этой женщины, и какому наказанию следует её подвергнуть.
— Хендри, немедленно прекрати этот балаган! — крикнула Скитер.
Получилось как-то неубедительно...
— А кто сказал, что это балаган?.. — вкрадчиво осведомилась Гермиона. — Быть может, мы абсолютно серьёзны?.. Быть может, мы столь же серьёзны, как и ваши идиотские статейки — ведь вы пишете их совершенно серьёзно, не так ли? Но на сей раз, Рита, вам не повезло...
— Немедленно прекратите!
— Или — что? Понимаете, Рита... Вы не выйдете отсюда просто так. И не потребуется обращаться к Неблагому Двору — всего лишь одна записка... Ведь Мальчика-Который-Выжил послушают куда охотнее, чем некую скандальную журналистку — нелегального анимага, не так ли?
— Хендри, ты не понимаешь...
— Как раз я — понимаю, в отличие от тебя. То, о чём говорится здесь, не должно покинуть этих стен, и либо ты будешь молчать, либо... Знаешь, Сириус — очень хороший учитель. И я не говорю о том, что сюда он может явиться по первому зову...
До Риты, наконец, дошло, что Хендри абсолютно серьёзен.
— Я буду молчать...
— Не только. Всё, что ты вздумаешь написать об одном из нас, ты сперва покажешь нам или Сириусу — и в этом ты дашь непреложный обет.
Разумеется, Рита принялась кочевряжиться — но надолго её не хватило. Сириус Блэк, король наёмников по эту сторону Статута, был слишком опасен. Швейцарские ковены — и те не рисковали перебегать дорогу "Black Company", что уж говорить о британской журналистке... И Рита принесла обет.
— Прекрасно, — Хендри резко свистнул и велел появившемуся брауни:
— Отправь её куда подальше.
Брауни гадко ухмыльнулся, схватил Риту за запястье и исчез вместе с ней. Куда — никто не поинтересовался...
— Надеюсь, она сожрёт свое дебильное перо от злости, — высказалась Гермиона. — И раз уж нам нечего делать, вношу на рассмотрение кандидатуру Сьюзен Боунс.
— Я за, — немедленно поднял руку Седрик. — Она классная, и к тому же племянница Амелии Боунс.
— Я тоже за, — согласился Хендри. — Даже без тёти она пригодится — голова у неё варит.
— Согласна, — Луна прикрыла глаза. — Трамонтана придёт к нам.
Остальные тоже не стали возражать, и решение было принято.
— Что ж, тогда предлагаю за ужином обрадовать нашу новую подругу этой новостью, — подвёл итог Хендри. — Возражения?
Возражений не нашлось и на этот раз.
— Принято единогласно, — хмыкнула Гермиона. — А теперь вперёд, иначе ужин съедят без нас!
Весна
Наступил март, жизнь Хогвартса шла своим чередом. Рита Скитер сочинила для "Ведьмополитена" слащавую статейку про Хендри и Гермиону, предъявила её — и "Белый Лотос" в полном составе угорал с этого выкидыша журналистики.
Статейка была написана в духе бульварных женских романов, изобиловала оборотами наподобие "чистая и трогательная любовь", да ещё и зачем-то приплетала якобы безнадёжно влюблённого в Гермиону Крама.
— У неё даже мозгошмыги обкуренные, — изрекла Луна, — хотите, я сделаю ещё хуже?
— Куда уж хуже? — фыркнула Джинни.
— Для начала, — Луна извлекла из-за уха карандаш, — это мог быть яой, но его здесь нет, так что...
— Луна, не смей!.. — Гермиона попыталась выхватить у неё распечатку, но Луна увернулась.
— Ла Команданте, ты недооцениваешь меня, — Луна ускользнула в угол, уселась прямо на пол и принялась сосредоточенно править текст, — но твои мозгошмыги выдают тебя.
— А что такое "яой"? — осторожно спросила Джинни, пытаясь заглянуть Луне через плечо.
— Даже не спрашивай, — хором ответили Хендри и Гермиона, — неведение — благо!
Уллем подобрался к Джинни и шепнул её на ухо несколько слов, отчего та покраснела и воскликнула:
— Гадость какая!
— Ты права, Имбирный Человечек, — прокомментировала Луна, — но многим девочкам нравится. Так, я закончила, теперь это можно печатать.
— Дай сюда, — Гермиона немедленно отобрала статью, пробежала глазами... — М-да, хотя бы не яой — спасибо и на этом.
Луна Лавгуд, сидхе-анимешница, постаралась на славу — фрагмент бульварного женского романа превратился в отрывок низкопробного ранобе.
— Рита удавится, но печатать это не будет, — вздохнула Гермиона. — Но попробовать всё же стоит. В конце концов, "Ведьмополитен" печатает даже больший бред, чем наш любимый "Пророк"...
Статью отослали Рите, та — похоже, не глядя — отправила её в редакцию. Редакция, судя по всему, решила, что так и надо, и опубликовала японизированный вариант...
Утром, получив почту, Лаванда открыла журнал, несколько секунд бессмысленно таращилась на страницу, затем подняла голову и столь же бессмысленно уставилась на Гермиону.
— Ну? — осведомилась Грейнджер.
— А это правда?..
— Нет, — ответила Гермиона. — Я не гонялась за русалками с бензопилой — под водой она вообще не будет работать.
— Чего?!
— Того. Ты читаешь "Ведьмополитен" и таращишься на меня. В этом журнале вечно пишут всякий бред, на сей раз, судя по твоей реакции — про меня. Чем нелепее бред, тем лучше, наиболее подходящий я уже озвучила...
— Про тебя и Хендри — правда?! Вы встречаетесь?
— Зависит от того, какой смысл ты вкладываешь в это слово. Но да, мы достаточно близки, — Гермиона отодвинула кубок с соком. — Так, дай сюда журнал — если они там понаписали чего-нибудь лишнего, я их засужу.
Лаванда, пожав плечами, протянула журнал — и так и выяснилось, что в печать попало творение Луны.
Без редакции.
— М-да... Кажется, Рита завела галлюциногенную жабу, — рассказывать, что было на самом деле, Гермиона, разумеется, не собиралась. — Но, как ни странно, на сей раз она почти не врёт. Так, привирает по мелочи... Кстати, Хендри, как насчёт прогулки по окрестностям?