Все в комнате посмотрели на оранжевого парня; тот застыл.
— Эм... — огляделся он по сторонам. — Нет?.. — и после долгой паузы добавил слабым голосом: — Я думаю?
— А откуда тебе знать? — лукаво заметил Бен. — Ты же ничего не помнишь. Может, ты младший братик Сауриал или что-то в этом роде. С её слов, у неё куча родственников, и они всё продолжают объявляться.
— У меня нет чешуи, — торопливо отреагировал очень смущённый Тритон.
— Но есть хвост. И у неё есть хвост. Ты как бы смахиваешь на ящерицу. Она ящер. Ты...
— А, заткнись, Бен, — взвыл Тритон, пока Элли изучала его пристальным взглядом, склонив голову на бок и с явственным весельем во взгляде, куда более сосредоточенном чем обычно. Бен коротко рассмеялся:
— Просто играю на твоих нервах, бро. Но, может, в этом что-то есть. Если на то пошло, может, и стоит поинтересоваться.
— А они высказывались насчёт Дел 53? — тут же уточнила Мел.
— Не-а. Или, точнее, некоторое время назад мне сообщили, что когда Сауриал впервые встретила Стражей, один из них спрашивал об этом, и она заявила, что не одна из них и помнит всю свою жизнь. Хотя больше ничего на этот счёт нет, это было просто замечание между делом от знакомого из СКП. Прости.
— Не дергайся на этот счёт. Спасибо, Бенджамин, — Мел снова задумалась, поглядывая на часы. — Мы собираемся отдохнуть несколько дней и развеяться — эта миссия была не только провальной, но к тому же дорогой и утомительной. Клиента ждёт длинный счёт. Я настроена включить в счёт доплату по пункту "не
* * *
те мне мозг", — Бен на это снова рассмеялся, несмотря на сочащееся из её голоса отвращение. Тритон точно знал от чего. — Вернёмся в понедельник. Проверь, не получится ли накопать на эту тему что-то ещё — мне любопытно, да и лучше знать ситуацию, в которую влезаешь.
— Принято, босс. Посмотрю, что получится выяснить. Однако это может стоить денег.
— С учётом причины, всё в порядке.
— Лады. Будьте осторожны, привезите сувениры или что-то в этом духе.
— Посмотрю, что можно сделать, — улыбнулась она, прежде чем нажать кнопку завершения вызова. — Ну ладно. Кажется, дома случилось кое-что интересное.
— Невероятно, но факт, — кивнул Грегор. — Интересно, откуда взялись эти ребята?
— Этот парень говорит, что они демоны, — ткнул Тритон в экран, на котором заполучившая ноутбук Элли, хихикая под нос, проматывала темы ПХО. — Или пришельцы. Или демонические пришельцы.
— Это наверняка Void Cowboy, — не глядя, бросила Мел, уставившаяся на стол с телефоном и явно осмысляя полученную информацию.
— Как ты узнала? — иронично поинтересовался Тритон, проглядывая посты.
— Опыт, — вздохнула девушка. Хвостатый хихикнул.
— О, гляди, теперь он глаголет, что это пришельцы-демоны...
— Кто-нибудь должен найти пацана и заткнуть его к чертям свинячьим ради всеобщего душевного здравия, — проворчала их лидер, подбирая свой телефон и убирая в карман. — Я собираюсь ненадолго прилечь и подумать над всем этим. А вечером мы выберемся чего-нибудь пожевать.
— Ладно, Мел, — отозвался Грегор.
— Присмотри за детишками, пожалуйста, — добавила она, тихо улыбнувшись гримасе Тритона. Элли как будто и не заметила, с головой погрузившись в чтение темы.
— Это и в лучшие времена затруднительно, — усмехнулся здоровяк.
— Эй! — Тритон скорчил гримасу позлее, но не похоже, чтобы это помогло. Грегор просто хмыкнул и переключился обратно на свой телефон. В конце концов Тритон улёгся на пол рядом со своей юной подругой, и они принялись читать последние глупости, вылетевшие из виртуальных уст Ковбоя Пустышек[2], то и дело дружно разражаясь смехом.
Парень, такое впечатление, не знал вообще ничего ни о чём; не то чтобы это мешало ему иметь мнение, которым он был более чем счастлив поделиться с миром...
* * *
От лёгкой дрёмы у себя в постели Мел пробудил звук телефона, издающего негромкое щебетание — рингтон для номера, никак иначе не обозначенного в контактах. Это было несколько необычно, поскольку она не давала этот номер никому, с кем не вела дел, а те получали уникальные мелодии.
Девушка потянулась, взяла аппарат с прикроватного столика и посмотрела на него, обнаружив, что прошло около четырёх часов с разговора с менеджером её клуба. У номера на экране был код Броктон-Бей, однако он был ей не знаком. Подумав пару секунд, она нажала иконку вызова большим пальцем и поднесла устройство к уху:
— Алло?
— Здравствуйте, Трещина, — голос звучал знакомо, хотя она не могла с ходу его распознать. — Как понимаю, вы завершили последнее дело и возвращаетесь домой.
Голос был мужским, очень ровным и уверенным, с лёгкой потаённой ноткой веселья. Узнав его спустя ещё несколько секунд, Мел подбросило от потрясения и лёгкого смятения.
— Мэр Кристнер, — её голос был ровен, не выдавая ничего.
— Он самый, — произнёс тот. Веселье стало немного более очевидным.
— Откуда у вас этот номер? — поинтересовалась она после короткой паузы.
— У меня есть свои источники, так же как и у вас, моя дорогая юная леди.
— Ближе к теме, зачем вам этот номер? — уточнила девушка, не уверенная, нравится ли ей быть названной юной леди, хотя в том, как он это произнёс не было ничего оскорбительного или унижающего. Если на то пошло, то, как ни странно, это звучало как-то уважительно.
— Я просто хотел перекинуться парой слов. Как понимаю, что вы собираетесь вскоре возвращаться в наш прекрасный город — я это уже говорил. Возможно, вы уже обнаружили, что за время вашего отсутствия имел место ряд... изменений... в социальной динамике Броктон-Бей в целом.
— Семья, — откликнулась Мел. — Сложно пропустить стофутового роста ящериц, таскающих суда туда-сюда, — проступившая в тоне сухость вызвала у собеседника короткий смешок.
— Да уж, эта оставила то ещё впечатление. Благоприятное, к моему облегчению. На настоящий момент дела в целом идут очень гладко, — он сделал паузу и добавил, ни на йоту не изменив тона: — и я предпочёл бы, чтобы так и оставалось.
Мел торопливо размышляла. Подтекст был ясен и прост для понимания, однако ответ требовал некоторой аккуратности.
— Мэр Кристнер, вы же знаете, мы не берём работу на дому, — осторожно отозвалась она спустя пару секунд.
— Я осведомлён о вашем отвращении к тому, чтобы... скажем так, "гадить в собственном доме"[3], — произнёс тот задумчивым тоном. — Разумная позиция, мне хотелось бы, чтобы ей следовало больше людей. Всё, что я хочу сказать, это что, вероятно, в ваших высших интересах было бы удостовериться, что так оно и останется. Как ваш мэр сказать, разумеется. Мэрия полностью поддерживает местные предприятия, проявляющие ответственность и чувство гражданского долга. С учётом недавних перемен в городе я считаю это важным как никогда, поскольку нас, похоже, одарили возможностью многое улучшить для всех броктонианцев.
— А я думала, броктонитов, — не удержалась девушка.
— Мнения по этому вопросу разделились, — произнёс голос в трубке. — Когда-нибудь нам и правда надо будет как следует его проработать. Помимо этого, никто из нас не хочет рисковать ничем, что могло бы прервать экономическое и культурное возрождение нашего города, не так ли?
Голос был по-прежнему спокоен и весел, однако послание она разобрала четко и ясно.
— Нет, не думаю, что нам этого хочется. Броктон-Бей и мой дом тоже, мэр.
— Очень рад это слышать. И зовите меня Рой, дорогая, друзьям нет нужды церемониться.
— А мы друзья? — осторожно уточнила Мел.
— Полагаю, что в большинстве отношений ответ был бы да. Или, как минимум, люди, способные работать вместе со взаимным уважением к сложностям работы их самих и друг друга, — теперь в его тоне сквозил намёк на довольство. — Рад, что у нас появилась возможность вот так пообщаться. Возможно, как-нибудь встретимся лично. В любом случае, я надеюсь, что вы и ваши люди с пользой провели время и без проблем доберётесь домой. До свидания, Трещина.
— До свиданья... Рой, — произнесла девушка, ощущая себя сбитой с толку и самую малость встревоженной. Связь оборвалась, и она медленно отложила телефон, на некоторое время задержав взгляд на аппарате в раздумьях.
В конце концов она встала и переоделась, после чего направилась отвести свою команду на более чем заслуженный перекус.
[1] Здесь фигурирует именование Skids, представляющее сокращение прозвища Толкача (Skidmark). Последнее в зависимости от контекста может означать как "тормозной след", так и след... хм... внутри трусов на заднице, в общем. Само сокращение также является словом, означающим тормоза, либо процесс очень грубого торможения (юз, занос). Можно было бы остановиться на последнем, однако с учётом ярко выраженного отношения говорящих, переводчику пришло в голову проявить фантазию с учётом именно русского перевода "геройского" имени и второго смысла оригинального английского слова.
[2] Слово Void из ника Void Cowboy (Cowboy of the Void конкретно в этой фразе, с чем и связано вынужденное творчество при переводе), как и любое в английском, имеет не одно значение, но в данном случае они так или иначе синонимичны понятию "пустота". В смысле, полная. Вакуум. По которому можно электрон от уха до уха пустить, и он не отклонится от траектории. Где совершенно нечего ловить. Не имеющее силы в юридическом смысле понятие. В глагольной форме помимо прочего может означать, выражаясь дипломатично, процесс опорожнения организма. В общем, не самое удачное прозвище выбрал Грег.
[3] Дословно fouling one's own doorstep или "гадить на собственную дверь"
Глава 338: Этика и Антонио
Эта часть основана и включает элементы, привнесённые Ed Beccera, а также затрагивает дополнение от гостя "Странный посетитель из другого..."[1]
Может быть полезно перечитать их вновь, если до сих пор не читали; тогда вы будете смотреть на это с верной точки зрения. Вы узнаете, когда увидите их...
_________________________________________________
Потратив несколько минут на то, чтобы дать дочери знать, что всё идёт хорошо, а он завёл новых друзей, Денни убрал телефон. Та переслала ему результаты тестирования Линды в СКП — похоже, всё прошло прекрасно, по крайней мере по их мнению. И упомянула, что "Сауриал", как она выразилась, "разобралась" с последними проблемами Лизы и её друзей относительно некоей местной угрозы. Мужчине было довольно любопытно узнать, что именно это значило, однако он не думал, что здесь и сейчас для этого подходящее время и место.
Было у докера жуткое чувство, что, что бы дочка при поддержке её демонического приятеля не учинили, ему останется только бледнеть...
В целом, однако, не похоже было (по крайней мере, пока), что дела дома вышли из-под контроля в той степени, как он опасался. Денни не знал, нервничать из-за этого меньше или больше.
Решив, что так или иначе ничего поделать с этим не может, да и в любом случае там достаточно народу, чтобы с этим разобраться, он выбрался из кресла и воспользовался удобствами. А после душа, переодевшись в что-то более подходящее ужину с Антонио, надел пальто, сунул купленную бутылку довольно дорогого вина в один из карманов, где та исчезла без следа, и покинул номер.
Он надеялся, что сегодня всё пройдёт хорошо. И всё равно слегка беспокоился о том, как Антонио встретит его, учитывая, как они расстались в те давние дни. Оставалось надеяться, что с течением времени всё утряслось. В конце концов, это старик протянул руку ему.
Достаточно скоро всё прояснится.
* * *
— Вы шутите, — в ровном голосе всё же сквозили потрясённые нотки.
— Нет, не шучу, — отозвалась Эми, обводя взглядом изумлённо уставившиеся на неё лица над столом. — Эти штуки правда делают именно то, что я вам сказала.
Они сидели в конференц-зале, смежном с кабинетом заведующего больницей; в "их" число входили собственно заведующий, главы отделений общей терапии, эндокринологии и инфекционных заболеваний, а также несколько человек из юридического отдела, включая Марин Вашон — ведущего юрисконсульта больницы. Также присутствовало ещё трое врачей, включая доктора Эриксена, её друга из отделения травматологии, и доктора Эрнандеса, бывшего её основным контактом в вопросах общего оздоровления. Последним был ведущий специалист по медицинской биоэтике[2], доктор Каффон.
Девушка обернулась обратно к доктору Фиппсу, главе Общей Терапии, который и произнёс эти слова:
— Целебная спора отыскивает и устраняет любую травму, болезнь или расстройство, имеющиеся у пациента. Она может корректировать генетические дефекты, восстанавливая ДНК по всему телу. Она вырастит утраченные конечности или органы, срастит сломанные кости, регенерирует нервную ткань, удалит опухоли любого рода... всё, разумеется, в зависимости от доступной биомассы и ресурсов.
— А если у пациента не хватает требуемых ресурсов? — с завороженным выражением на лице уточнил доктор Диас, глава Эндокринологии.
— Их погрузит в состояние глубокой гибернации[3], практически биологический стазис, пока ресурсы не станут доступны, — отвечая, целительница перевела взгляд на него. — Ианта считает, и я согласна на основании тестов, что это, вероятно, позволит поддерживать жизнь в течение по меньшей мере несколько лет в таком виде, при необходимости пожирая несущественные системы для сохранения жизненно важных. Поддержание жизнеспособности это первоочередное из соображений. В теории, спора даже позволит утопающему восстановиться после недель под водой, если будет активирована сразу же после погружения.
— Проведение соответствующих испытаний может быть...дискуссионным вопросом, — заметил доктор Эриксен, на что девушка с тонкой улыбкой кивнула.
— Сомневаюсь, что будет наплыв добровольцев, — спокойно согласилась она.
Некоторое время все заседающие в молчании изучали невинного вида бутылочку посреди стола. В конце концов юрист Вашон протянула руку и подняла её, слегка наклонив, чтобы посмотреть, как заряды[4] аптечки перекатываются внутри.