-Действительно, я удивлен, тем что племянница Амелии после тебя. А двое последних в списке?— Люциус спросил.
-Блейз Забини и Когтевранец по имени Гольдштейн,— ответил Гарри.
-Вы дружите с молодым Забини?— Нарцисса спросил.
-Да, Гарри, и я дружим с ним и Сьюзен Боунс,— сказал драко.
Люциус кивнул, соглашаясь с выбором сына: "Ну, вы оба проделали отличную работу в этом году. Я жду от вас стремления к еще более высоким достижениям".
-Мы будем отец,— сказал драко.
-Интересно, как Нимфадора сдала,— Нарцисса сказала.
-О, я думаю, она смогла хорошо все сдать. МакГонагалл сказала мне на Рождество, что она смогла добиться превосходных результатов в Защите и чарах, так же как выбиться в лучшие ученики по Трансфигурации,— Гарри сказал.
-Да и дядя Северус лучше относился к ней в этом году,— сказал драко.
-Да, не много, хотя, она до сих в Гриффиндоре,— Гарри заметил.
-Да, я не думаю, что Северус видит в ней что-то большее,— Люциус сказал.
-Почему?— спросил Гарри.
— Нимфадора попросила о переводе в "Слизерин", Северус, кажется, даже говорил мягко. По крайней мере, он намекал на что-то за обедом, когда мы принимали его в апреле. Я думаю, что такое известие, о желание одного из Гриффиндорцев МакГонагалл перевестись из ее факультета заставило пересмотреть отношение к этой девочке(девушке),-Нарцисса сказала.
-Реально, а я даже не заметил,— сказал Гарри.
-Да, но мы же не с ней на зельях. Бьюсь об заклад, он относиться к ней, не как остальным Гриффиндорцев. Разве ты не заметил, что она перестала жаловаться на дядю Северуса, когда у нее зелья?— сказал Драко.
-Да, я заметил, чт...— Гарри замолчал, когда очень громкий звон разнесся по кухне.
-Кто-то только что нарушил внешние границы усадьбы,— Люциус сказал, как он вытащил волшебную палочку.
Гарри, Драко и нарцисса все достали свои палочки одновременно.
-Мальчики, идите наверх,— Нарцисса сказала.
-Нет, нам нужно держаться вместе, если мы разделимся, то их могут атаковать, когда мы будем далеко, и мы не сможем их защитить,— Сказал Люциус, обвозя палочкой вокруг Гарри, драко Нарциссы и себя.
Гарри почувствовал, как мурашки побежали по его спине, и посмотрел на Люциуса. Он был потрясен, поняв, что едва мог его видеть(различить). Он полностью слился с обстановкой.
-Я поставил дезиллюминационное заклинание на нас. Давайте, пойдем,— Люциус сказал.
Гарри сделал мысленную заметку поговорить с Флитвиком об этом заклинании, когда они выходили из кухни. Они спустились по лестнице и прошли по коридору. Достигнув главного входа, Гарри увидел одиноко стоящего человека с палочкой, вытянутой перед собой. Он был одет в ярко-пурпурную мантию с красной подкладкой. Люциус, Нарцисса, и Драко явно его не видели. Не желая выдать свое присутсвие, сказав что-нибудь Люциусу, Гарри вытащил волшебную палочку и крикнул: "Экспеллиармус!"
Человек обернулся как раз вовремя, чтобы увидеть, как Гаррино заклинание ударило его в грудь. Гарри был потрясен, хотя, когда человек дернул запястьем призывая к себе еще одну палочку.
"Остолбеней!"— он закричал.
Гарри увернулся от оглушающего заклинания, и отправил обратно его на человека.
Вдруг несколько человек вошли в комнату, все уже произнося заклинания. Гарри упал на пол и закричал: "Diffindo, Экспеллиармус,"— направляя эти заклинания на ближайшего человека.
Гарри усмехнулся, когда его режущее заклинание ударило мужчину в руку, которой он держал палочку, из-за чего он ее выронил. Разоружение заклинание швырнул его через всю комнату на полсекунды позже.
"ПРЕКРАТИ, ГАРРИ! ОСТАНОВИТЬ СЕЙЧАСЖЕ!"— закричал Люциус, снимая действие дезиллюминационного заклинания со всех.
Гарри обернулся, чтобы посмотреть на Люциуса, не веря в происходящее. Его колени, в конце концов, начали дрожать, из-за возможности попадания множества заклинания. Обезоруживающее заклинание, чтобы он потерял свою волшебную палочку и ударился о стену. Раньше он был ошеломлен, еще два заклинания ударил его, заставляя вывернуться руку и ногу, до хруста в костях.
Гарри проснулся и издал приглушенный крик. Он посмотрел на свою левую руку и ахнул. Кости, в его руке были перемолоты в осколки.
-Мистер Поттер постарайтесь расслабиться,— сказала женщина.
Гарри осмотрелся панически вокруг себя. Он оказался на больничной койке.
-Где я?— спросил Гарри.
-Вы находитесь в Святом Мунго, Мистер Поттер. Насколько я понимаю, ты был вовлечен перестрелку (ну ссору как-то не очень) с несколькими Аврорами,— сказала женщина.
-Какими аврорами, кто они?— спросил Гарри.
-О, простите, я забыла, что вы жили с магглами в детстве. Они, как полиция, Мистер Поттер. Они были там, чтобы контролировать Артура Уизли, когда он отправился на поиски темных артефактов,— сказала женщина.
-Кто ВЫ?— спросил Гарри.
-Ах, где мои манеры. Я Целитель Смит. Я очень сожалею, но я не могу исправить твои руки. Теперь это не больно, Мистер Поттер, но я собираюсь удалить кости в левой руке. Я хотела сделать это до того когда истекло бы время действия оглушающего заклинания,— сказала целительница Смит, и прошептала заклинание.
Гарри наблюдал, как она послала синий луч заклинания на его руку. Как только он попал, Гарри почувствовал себя гораздо лучше. Боль в руке моментально исчезла, но его рука просто висела свободно. Это было довольно странное зрелище: его рука просто трепыхаюсь(м, ну а как еще?).
-Вы сможете вылечить это(исправить)?— спросил Гарри, когда он попытался ткнуть рукой, которая была словно перчатка, в которую закачали воздух.
-Да, Мистер Поттер, но так же я должна предупредить, что вас ожидает долгая ночь. Костерост не самое приятное зелье,— целитель Смит сказала.
-Отлично, вы случайно не знаете, где Мистер Малфой?— спросил Гарри.
Целитель только отрицательно покачала головой.
Гарри хотел было задать еще один вопрос, когда дверь в его комнату открылась, и Драко, Люциус, Нарцисса, пугающий вида женщина, и дородный мужчина в котелке вошли в палату.
-Гарри, как ты?— Драко спросил.
-Бывало и лучше,-Гарри сказал, размахивая бескостной рукой.
-Это было действительно необходимо, удалять кости?— тучный мужчина спросил.
-К Сожалению, Министр. Поверьте мне, я бы не дала ребенку Костероста, если это было бы необходимо. Кость не может быть исправлена, и заново вырастить ее — это единственный способ, чтобы не нанести еще большие повреждения, — сказала Целитель Смит.
Мужчина, как Гарри предполагал это министр Фадж, поморщился.
-Мистер Поттер, Я-Амелия Боунс руководитель Департамента Магического правопорядка. Я хотел бы извиниться от имени всех Авроров, что напали на вас. Будучи не в состоянии идентифицировать себя, входя на территорию Малфой Менора, они нарушили несколько очень важных законов по поиску и конфискации. Я не могу выразить, как мне жаль, что вам придется отрастить кости из-за их идиотизма. Я только надеюсь, что вы не вините весь наш отдел из-за оплошности нескольких Авроров, которые уже отстранены за их нарушение протокола,— Амелия Боунс сказала.
Гарри кивнул головой: "Это хорошо, Мадам Боунс. Сьюзен рассказала мне очень много хорошего о вас, чтобы я смог когда-либо обвинять вас или ваш отдел за то, что произошло сегодня,— Гарри сказал.
Гарри заметил, что министр расслабился, услышав его слова: "Мистер Поттер, Я Министр Магии Корнелиус Фадж. Мне так жаль, что все так произошло. Старший Аврора, Мак-Нейл и Артур Уизли знали протоколы, но, по-видимому, Мистер Уизли из-за спешки, в которой они старались убедиться в отсутствии артефактов, они забыли. Знаю, что я поговорил очень серьезно с Мистером Уизли, и он ждет своего времени(своей очереди?), чтобы принести извинения, а пока он стоит за дверью,— сказал Министр Фадж.
-Благодарю вас, Министр, Я просто надеюсь, что впредь ничего подобного не случится,-Гарри сказал.
-Уверяю вас, Мистер Поттер, это не повториться. Я так же надеюсь, что вы не потеряете веру в Министерство, или в меня из-за этой неудачи,— Министр сказал Фадж.
-Не волнуйся Министр, Я не возлагаю лично на вас ответственность, ведь это не ваша вина. Протокол, как Мадам Боунс сказала, в тот раз был не соблюден, так что просто застрахуйтесь от подобных инцидентов,— Гарри сказал.
-Хорошо, благодарю вас, Мистер Поттер. Я могу надеяться, что это происшествие не будет разглашено прессе,— неуверенно сказал Фадж.
Гарри сначала был шокирован тем, что Министр не спрашивает, а утверждает. Через несколько секунд, Гарри понял, что Министр был взволнован, что начал даже потеть. Решив, что ему нужно хоть как-то ответить, Гарри сказал: "Я не вижу ничего, что могло бы быть для меня выгодно в придании гластности данного случая, Министр".
Гарри с удовольствием наблюдал за тем, что Министр облегченно вздохнул: "Спасибо тебе за это, Мистер Поттер. Амелия и я согласны, что в вашу сторону не будет выдвинуто никаких обвинений в использовании магии несовершеннолетними, так как это была министерская ошибка. Также, если когда-нибудь я смогу что-нибудь сделать для вас, пожалуйста, дайте мне знать. Люциус рассказывал о вас только хорошее, и я был бы только рад помочь вам, если вам это когда-нибудь понадобиться,— сказал Фадж.
-Я запомню это, Министр, благодарю вас,— Гарри сказал, мысленно усмехаясь. Приятно было знать, что у него был компромат на министерство, если он когда-нибудь понадобиться.
-Мадам Боунс было приятно встретиться с вами, и скажите, пожалуйста, Сьюзен, и Блейз, я жду с нетерпением, когда смогу присоединиться к ним в конце лета на пляже,— Гарри сказал.
Мадам Боунс скрыть свое замешательство из-за этого известия, что Гарри Поттер приедет к ним. Она очень много думала об этом, но Сьюзан сказала, что мистер поттер учиться в Слизерине, но он друг мистера Забини, да и друг Сьюзан: "Я думаю они с нетерпением ждут встречи с вами в конце лета, Мистер Поттер,— сказала с улыбкой Амелия.
-Ну, если вы извините меня, Мистер Поттер, Я должен вернуться к работе,— Сказал Фадж.
-Конечно, Министр,— сказал Гарри, после чего Фадж слегка поклонился и ушел.
-Я тоже должна идти, Мистер Поттер, но я буду рада видеть вас на пляже. Сьюзен и Мистер Забини, только хорошо отзывались о вас,— сказала Амелия и тоже, слегка поклонившись, ушла.
Когда целитель Смит удалилась, чтобы взять Костерост Мистер Малфой наклонился, чтобы поговорить с Гарри. -Гарри, я хотел бы поблагодарить тебя. После того, как вы были ранены, и Корнелиус выяснил, что случилось, рейд был немедленно прекращен. У меня в кабинете находятся некоторые м... немного спорные объекты, которые я хотел сегодня вечером переправить в Гринготс. Мне бы пришлось отвечать на множество раздражающих вопросов о них.
-Я рад, что что-то хорошее все же произошло,— прошептал Гарри, когда дверь открылась, и рыжий человек вошел в комнату.
Гарри посмотрел на мужчину, который, должно быть был Артуром Уизли.
-Могу я вам помочь?— спросил Гарри, сделав вид, что он не знает этого человека.
-Э-э...да, Гарри. Я Артур Уизли,— сказал Мистер Уизли.
-Прежде всего, Мистер Уизли, вы можете обратиться ко мне, как Мистер Поттер. Я рарешил обращаться так ко мне вашей дочери, но не вам. Министр Фадж и Мадам Боунс оба обращались ко мне так, и я ожидал, что вы сделаете то же самое. А теперь, что именно я могу сделать для вас,— уверенно произнес Гарри.
Гарри ухмыльнулся прямо ему в лицо, тот покраснел от смущения и слабый гнев вскоре утих в нем, а скоро будет он второгодкой Хогвартс: "Мне очень жаль, Мистер Поттер. Я забылся. Я никогда не вел себя так самонадеянно, и мне не стоило обращаться к вам по имени. Моя дочь очень хорошо о вас отзывается, и я хочу извиниться за то, что произошло сегодня. Те Авроры были под моим наблюдением, и из-за своей поспешности я нарушил протокол",— сказал Мистер Уизли.
-Да, мне уже говорили,— ровно сказал Гарри.
-Мистер Поттер, выпейте это,— сказала целитель Смит, после того, как она вошла в комнату и протянула ему похожее по цвету на мел снадобье.
Гарри быстро выпил протянутое зелье, и поморщился из-за его вкуса. Второй раз он поморщился после того, как закончил пить. Резкая боль стала сводить его левую руку. Гарри поднял глаза и увидел очень отзывчивый лица от всех, особенно от Артура Уизли.
-Вы должны были использовать Костерост чтобы вылечить его руку,— сказал Мистер Уизли.
-Это очевидно, Уизли. Теперь, когда ты извинился, сделайте так, чтобы Гарри смог лечиться в спокойной обстановке,— отмахнулся от него Люциус.
Мистер Уизли вздохнул. — Я еще раз прошу прощения, Мистер Поттер,— после этого Мистер Уизли повернулся, чтобы уйти.
-Подождите, Мистер Уизли,— сказал Гарри, из-за того, что в его голове появилась идея.
Мистер Уэсли повернулся интересуясь. Что же Мальчик-Который-Выжил хочет сказать ему.
-Добби,— крикнул Гарри.
Маленький эльф появился в комнате и посмотрел на Гарри, широко раскрыв глаза.
-Мистер Гарри Поттер все в порядке?— спросил Добби.
-Все будет в порядке Добби. Ты можешь войти в мой чемодан и взять мое последнее письмо к Джинни Уизли,— сказал Гарри.
Добби кивнул и быстро исчез. Секунду спустя он вернулся с письмом.
-Мистер Уизли, не могли бы вы дать Джинни это письмо для меня. Это сэкономит мне время, если вы сама предадите его ей,— сказал Гарри.
Артур неуверенно взял письмо: "Я отдам его ей, Мистер Поттер. Я снова очень сожалею, что так вышло, и я надеюсь, вы скоро поправитесь",— Мистер Уизли, покинул палату.
Как только за Мистером Уизли захлопнулась дверь. Гарри засмеялся, но тут же поморщился от боли в руке.
-Что смешного, Гарри?— спросил Драко.
-О, я просто представил, как он будет объяснять Джинни, откуда у него письмо для нее от меня. Я уверен, что она взбеситься, из-за того что ее отец ответственен за помещение меня в больницу,— сказал Гарри, а Драко безумно усмехнулся.
Редактор главы: altavista
Переводчики: SecretHero, Таша
04.05.2012
Глава 16: Летние дни (часть 2)
Весь день Гарри ушел на то, чтобы восстановить кости его левой руки, и ещё два дня, чтобы удостовериться, что все нервы, мышцы и суставы работоспособны. Когда Гарри смог наконец-таки покинуть Святое Мунго, он поклялся себе — никогда не возвращаться.
Следующие две недели в поместье Малфоев для Гарри пролетели очень быстро. Он сообщил Драко то, что Салазар рассказал об окклюменции, и Малфой-младший смог создать свой первый ментальный барьер. Гарри же, в свою очередь, довершил свои четвертую и пятую стены и уже начал работать над шестой. Когда Салазар не охранял территорию, он был готов дать любой совет двум юным волшебникам.
Тонкс прислала Гарри и Драко письмо из Франции. Как выяснилось, они с мамой всё ещё не разговаривали, и Тонкс начала исследовать Париж сама. Большую часть времени она проводила во французской версии Косого Переулка, Чэшотэр ла"Алэа. Мистер Малфой сказал, что это переводится как "Аллея Шёпота". Тонкс закончила письмо, написав, что желает увидеть их обоих в день рождения Гарри в Косом Переулке.