Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Путевка на дорогу истины


Опубликован:
07.12.2010 — 07.12.2010
Читателей:
1
Аннотация:
Это начиналось как реальность - а оказалось сказкой. Но игроки слишком поздно поняли, что вокруг них лишь декорации, и эти декорации стали новым миром, а статисты без воли и разума превратились в настоящих людей. И новорожденный мир поглотил троих игроков, принял в себя, вписал в свою структуру, и им пришлось жить по правилам, по которым они хотели всего лишь поиграть... В тексте присутствуют: Бог по кличке Эссалон - 1 штука. Его Оппонент, Наместник Тьмы - 1 штука. Демоны, слуги Оппонента - 2 штуки. Эссы, дети бога Эссалона - много штук. Веррдевственница - 1 штука. А также начальник полиции, бродячий менестрель, дворяне, мещане, ангелы, министры, королева и прочие достойные лица. Действие тщательно режиссируется мессиром.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Вы, как всегда, правы, у нас действительно такой обычай. Благородные люди должны пить благородные напитки, наиблагороднейшим из которых является именно это вино, производимое на островах Эс-Зиверского Архипелага. "Вино, которое не пьянит, а лишь добавляет легкости мыслей" — процитировал он какого-то классика.

— Я не люблю пить, — тоскливо сказала госпожа начальник дворцовой стражи. — А вашего "вина приключений" не желаю тем более. Мне их и так хватает, знаете ли...

"Так-так!" — Насторожился полицейский.

— Но раз уж у вас так принято, никуда не денешься. Давайте, учите меня...

— Пить фиолетовое вино — это целое искусство. Для начала два небольших глоточка. Подержите на языке, посмакуйте, оцените вкус и аромат, а уже потом глотайте.

— Сейчас надо закусывать этим вашим шеараном?

— Нет, еще рано. Не торопясь, медленно вытяните первый бокал.

— Это вы из-за приказа королевы обучить нас всяким вашим тонкостям так обеспокоились? — Поинтересовалась госпожа Хэлли, послушно вытягивая вино, поблескивающее тонкими фиолетовыми оттенками. — Что-то раньше, помнится, не мычали вы и не телились...

— Раньше я не понимал, как мало вы в действительности сведущи в нашей жизни, — поправил ее господин Нариа. — А между тем она полна сложностей, разнообразных тонкостей и всяческих, мало кому нужных, по правде говоря, условностей. Не зная их, вы никогда не сможете стать настоящим министром государственной безопасности, и даже хорошим командиром гвардии вряд ли станете. Мало ведь научить гвардейцев хорошо драться и звонко маршировать на разводке караулов... А вот вы знаете, куда на самом деле направились те два лакея, что нас обслуживали?

— Отдыхать, наверное, — пожала плечами госпожа Хэлли, по примеру полицейского насаживая на трехзубую вилку малюсенький кусочек какого-то мяса в сложном и жутко ароматном маринаде. — А что, нет?

— Разумеется, нет! Они отправились на доклад к мажордому 2-го ранга "высшего" дворцового крыла, своему непосредственному начальнику. Сообщили о том, что госпожа Хелависа ар-Глен и господин Трито Кешми Нариа имеют в настоящий момент личную встречу в малых замыкающихся покоях номер 214, стол сервирован для неформального общения по такому-то ранжиру. В свою очередь, мажордом 2-го ранга доложит об этом дежурному чиновнику Министерства Двора. Тот занесет нашу встречу в специальный журнал, а эти двое лакеев вернутся к нам, дожидаться окончания нашей беседы. Тогда они уберут со стола, и снова доложат мажордому о том, что встреча завершилась. Тот снова пойдет к дежурному чиновнику, сообщит ему об окончании встречи, и лично завизирует достоверность сведений у него в журнале своей подписью.

— Как у вас все сложно... Зачем нужно столько бюрократии?

Полицейский снова разлил вино по бокалам, и отсалютовал госпоже Хэлли своим.

— Министерство Двора должно знать обо всем, что происходит на его территории. В случае необходимости они потребуют справку с кухни о том, какие блюда подавались нам. Так, а вот сейчас настала пора закусить шеараном... Один листочек, пожалуйста...

— Горьковато, — сказала госпожа Хэлли. — А этого достаточно будет?

— Пока — да. Вот сейчас лучше отставить бокал в сторону, и уделить должное внимание пище. Вот, попробуйте, горячий и острый кайландский мясной суп.

— М-мм! — Сказала госпожа Хэлли.

Полицейский тяжко вздохнул.

— Похоже, вы пока плохо понимаете, в какое сложное дело ввязались. Вы, как начальник дворцовой стражи, и только лишь ее, должны знать весь порядок прохождения любых документов по любым инстанциям. Вы должны поименно знать всех чиновников Министерства Двора — а их около двухсот человек — потому что именно ваша обязанность давать официальное разрешение на зачисление в штат королевских покоев любого нового человека. Вы должны быть, кроме всего прочего, в хороших отношениях с самим Министром Двора, ибо этот человек имеет массу возможностей устроить вам любую пакость, на какую только хватит его фантазии. И не только вам, ибо ему подконтрольно все, что происходит во дворце. Кстати, а как его зовут?

— Честно признаться, я его видела от силы два-три раза, — созналась девушка. — Такой хмурый, крепко сбитый человек с серым лицом. Похожий на палача. Но я думала, Министр Двора — это вроде каптенармуса, что ли...

— Простите, кого?

— Ну, завхоза. Заведующего хозяйством.

— Так и есть, — новое слово понравилось господину Нариа. — Только в подведомственное барону Райдженту хозяйство входит не только дворцовое имущество, считая коней в конюшне и собак на псарне, но и живая обслуга дворца. Все лакеи, все слуги, от высшего мажордома до последнего поваренка, подчиняются ему. А, насколько я его знаю, барон — человек обманчивой внешности. Гарантирую, что он за одну неделю собрал на вас подробнейшее досье. Начиная от того, чем вы любите завтракать, и заканчивая тем, какое, простите, нижнее белье носите.

— Зачем ему это? Копаться в чужом грязном белье... Бр-рр, какая гадость!

— Знание. Информация, — пожал плечами полицейский. — Ненужного знания не бывает. Тот, кто прожил во дворце хотя бы год, отлично знает эту простую истину. Выпьем, кстати, за истину!

Они выпили, впервые чокнувшись, и синхронно закусили шеараном. Госпожа Хэлли вполне разумно в точности копировала все действия полицейского. После того, как собутыльники опорожнили свои бокалы (в этот раз господин Нариа заставил пить быстро), Кеш-га вернулся к прежней теме.

— Двести четырнадцать лет назад — обратите внимание на совпадение! В покоях с таким точно номером мы сейчас и сидим, так вот, ровно столько лет назад внезапно умер король Миндовг Пятый Провозвестник. Налицо были все признаки отравления — синие круги под глазами, зеленоватая слюна, обильная предсмертная рвота... — Девушка закашлялась, и господин Нариа, опомнившись, рассыпался в извинениях. Аккуратно постучал бедняжку по спине и для успокоения велел выпить еще один бокал, практически влив его в рот госпожи начальника дворцовой стражи. — В интересах следствия было запытано четыре повара, теоретически имевших возможность подсыпать яда в вино или пищу, и десять слуг, имевших такую же возможность отравить блюда по дороге к столу. Все четырнадцать человек дали признательные показания, и были колесованы.

— Жутко поучительная история, вы знаете! Особенно уместная для рассказа за столом!

— Это да, — "не замечая" раздражения собеседницы, согласился господин Нариа. — Правда всплыла совершенно случайно, когда через несколько дней умерла кастелянша. Все симптомы оказались точно такими же. Но она получила меньшую дозу яда, и смогла сказать, что ела пищу не на дворцовой кухне, а дома, а прикасалась только лишь, как ей по службе и положено, к королевскому белью...

— Отравлено было белье?

— Простыня, если конкретней. Ваш тогдашний предшественник размотал всю цепочку и выяснил, что на самом деле имел место банальный дворянский заговор, в котором ключевую роль сыграл тогдашний Министр Двора, герцог Эрлиа. На трон взошел племянник короля, по приказу которого отрубили голову и герцогу, и еще нескольким высшим сановникам. С тех пор, кстати, Министрами Двора не назначаются дворяне родовитостью выше барона и доходом от всех поместий свыше пятидесяти тысяч в год.

— Именно для того, чтобы назначенные министры были целиком и полностью верны облагодетельствовавшей их короне, — медленно проговорила госпожа Хэлли. — Что ж вы такое рассказываете, господин Нариа? Я же спать теперь не смогу спокойно, всякий раз, ложась, буду думать, не таит ли мой пододеяльник или подушка смертельную опасность...

— Думаю, вам не стоит беспокоиться. История не любит слепых повторений, хотя иногда раскатывает ткань слоями. Я рассказываю все это вам, госпожа Хэлли, только лишь ради того, чтобы вы могли правильно оценивать окружающую вас обстановку и людей. При Дворе действуют две обеспечивающие безопасность структуры, которые взаимно пытаются контролировать друг друга. Вам выпала честь руководить одной из них. Вы думали, что ваше дело — лишь муштровать гвардию? Увы, не только... Хотя муштра у вас получается совсем неплохо. Перевоспитанные вами гвардейцы уже имели наглость скверно на меня коситься.

— Получается, мое дело — муштровать весь дворец? Что ж, хоть и сложно, но интересно. Спасибо, я непременно расскажу Ло... То есть королеве Терезе о проявленной вами инициативе. Беседы с вами очень любопытны и имеют вполне конкретный практический смысл, господин Нариа.

— Может быть, за него и выпьем? За практический смысл? — Предложил полицейский.

— Давайте, чего уж там... — Похоже, госпожа Хэлли медленно и неосознанно для себя входила в следующую фазу "задушевного разговора". Когда под воздействием алкоголя (в умеренных дозах, конечно) слегка поддаются защитные барьеры, и самому уже хочется просто так посидеть и поговорить с умным и знающим человеком. Напомним, что изначально госпожа Хэлли испытывала к господину Нариа сильное предубеждение пополам с недоверием. Вполне логично счесть человека, по твоему приказу угодившего в тюрьму, собственным отныне врагом. В особенности, если приказ оказывается несправедлив, а человек этот, напротив, действовал строго в рамках принятых здесь законов и правил. В простое благородство отныне мало кто верит...

Госпожа Хэлли, хоть и считала себя честной и неглупой девушкой, но все ж в благородство, проявляемое полицейским, поверить не могла вдвойне. Однако ж вот — пришел, вежливо извинился еще раз (хотя вовсе был не обязан этого делать!), теперь рассказывает про тонкости дворцовой жизни, совершенно искренне, похоже, стараясь ввести ее в курс дел. Разум твердил девушке, что коварный интриган-службист наверняка преследует какие-то свои, личные цели — из рассказов гвардейцев и некоторых слуг она успела, в свою очередь, составить мнение о сущности господина Нариа. Разум говорил одно — а душа хотела другого. Душе хотелось просто отдохнуть...

Девушка тяжело вздохнула. Этот симпатичный, неординарный во многих смыслах человек, что сидел напротив нее, не внушал ей доверия. Совершенно не тот типаж, что располагает к доверительной беседе. Волосы длинные, как у рок-музыканта, а глаза — как у хищника. Но не зверя, нет, не такой у него взгляд, как у волка или тигра — умный, но дикий и отчужденный...

Человеческий у него взгляд.

Охотничий.

И внушающий не доверие, а невольное уважение. И красота — такая, какую нельзя любить, но зато ею можно исподтишка любоваться.

Господин Нариа налил в бокалы, на два пальца от верха, как принято, еще вина, и удивленно взглянул на нее.

— Что вы на меня так смотрите?

Она быстро опустила глаза, и подняла бокал за тонкую ножку.

— Ничего... Вам показалось.

— Вы выглядите очень усталой, — мягко сказал полицейский, распечатывая следующий бумажный пакетик с шеараном.— У вас натянулась кожа на лице, и пересохли глаза. Что это с вами?

— Ничего. Просто много дел.

— Боюсь, что их может оказаться еще больше. Если вы в самом деле захотите стать настоящим начальником стражи дворца и безопасности всего королевства, то...

— Не надо меня пугать! — Взвилась госпожа Хэлли.

Полицейский промолчал, искоса глядя на нее. Вино действовало, как он и рассчитывал — госпожа Хэлли постепенно расслаблялась и теряла над собой контроль, хотя и ощутимо не пьянела. "Вино приключений" — очень коварный инструмент в руках умеющего им пользоваться. Подчиненные господина Нариа между собой иногда звали его "вином правды".

— Вот теперь необходимо закусить шеараном, — сказал он и показательно положил в рот сразу несколько листков. — Его надо очень тщательно пережевывать, чтобы выделился сок — вот так...

Госпожа Хэлли начала жевать траву с какой-то особенной яростью. Господин Нариа наблюдал за ней. Именно такая пропорция вина и шеарана позволяет не пьянеть и держать под контролем свои чувства, зато начисто снимает в уме блокировку "лжи и правды". Говоря проще, человек перестает понимать, что можно сказать, а о чем лучше промолчать...

Надо только задавать ему правильные вопросы.

— Госпожа Хэлли, а не хотите ли вы, например, немножко развеяться? — Вдруг спросил он. — В вашем возрасте вредна сплошь кабинетная работа. У вас нездоровый вид, это все от усталости. Может быть, пойдем куда-нибудь прогуляемся?

— С вами?!! — Ошеломленно выдала девушка.

Господин Нариа позволил себе секундочку понаслаждаться моментом.

— Ну, вообще-то не только со мной. Будет еще человек... Несколько, — он зачем-то покосился вверх, на решетку вентиляционной шахты. — Я планирую небольшую прогулку в Нижний город. Вроде той, что вы уже совершили в одиночестве, но теперь несколько лучше подготовленную... Не составите мне компанию? По-моему, у вас какие-то счеты с чернью, думаю, вам будет приятно лично, — он выделил это слово, — закрыть их.

— Нет у меня никаких счетов... Откуда вы знаете? — Невпопад удивилась госпожа Хэлли.

— Так, кажется, говорили Ее Величество, — пожал плечами полицейский.

— А, Тереза... — Облегченно вздохнула госпожа Хэлли.

Мозг полицейского, получив косвенное подтверждение имевшейся информации, уже работал вовсю. Корабел не соврал и не ошибся, некий бандит по кличке Крысюк и в самом деле попытался совершить "нападение с известной целью" на гуляющую ночью светловолосую девушку в дворцовом мундире. Другой такой Внизу в ту ночь не было, и быть не могло. Госпожу Хэлли нашли офицеры, как он знал уже точно, в состоянии шока, но целую и невредимую. Девичий шок господа гвардейцы списали на обыкновенный испуг девчонки, осознавшей, что оказалась одна ночью в кишащем бандитами районе. Крысюку что-то помешало. Или кто-то помешал. Но это были не гвардейцы (так ни о чем и не догадавшиеся), и не его оперативники.

Неужто в самом деле Корабеловы "мужики с крыльями"? Вот только как узнать о них правду от единственного свидетеля?

— А еще, говорят, в Нижнем появилась новая банда. — Поведал господин Нариа. — Цепляют на себя доспехи из жести и даже крылья из гусиных перьев, и в таком виде ночами громят лавки. Свидетели, какие есть, в изумлении пялятся на крылья, и не замечают лиц.

— Что?!

— А что?

Госпожа Хэлли, шокированная резким переходом и изменением стиля речи собеседника, удивленно хлопала глазами. Полицейский придал своему лицу максимально невинное выражение.

"Наместник, твою мать! Ребенок ведь еще совсем..."

— Этого не может быть! — Решительно отрезала госпожа Хэлли.

— Чего? Мужиков с крыльями? Или грабежей?

— Что вы мне мозги пудрите? — Опомнилась начальник дворцовой стражи. — Ну переоделась шайка в маскарадные костюмы, так что ж с того? На лицах небось маски?

— Никаких масок, — развел руками начальник полиции. — Ставка на чистую психологию.

— Ну правильно. Люди с выдумкой, образованные. И часто они появлялись?

Господин Нариа даже мысленно улыбнулся. Девчонка опомнилась и теперь сама пытается прощупать его. Что ж, сольем ей немного информации и посмотрим на реакцию...

— Да, собственно, пока только один раз. — Сказал он. — В ту самую ночь. Вот я и обеспокоился — разгромленная ими лавка находилась не так далеко от того места, где вы изволили совершать прогулку. Вы, часом, не замечали там ничего подозрительного? Может быть, слышался какой-то шум, шорох, или виделись неясные тени?

123 ... 4041424344 ... 676869
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх