Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Пути Аландакии: Путь интриг


Автор:
Опубликован:
31.07.2008 — 19.08.2008
Аннотация:
Полный вариант, ждите продолжения
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

У вас есть чем возразить им? Я думаю, что нет. Точнее есть, но вы не знаете об этом. Вот про это оружие, способное уравнять чаши весов, я пришел сообщить вам, несмотря на то, что служу вашим врагам.

Я узнал, что в вашем дворце есть древний алтарь. Он может служить щитом для города. Я плохо себе представляю как это происходит, но он должен создавать невидимый щит. Пробить его невозможно.

Я знаю, как привести его в действие.

-Ты, чужеземец, из страны моего врага хочешь, чтобы я поверил в этот бред? Ты проник сюда как шпион, приставил оружие к моей груди, и теперь рассказываешь всякие небылицы.

-Да! Я был уверен в том, что вы мне не поверите, но есть одно слово, известное только вам: 'Тарк Аим'. Я не знаю, что это значит, но это должно быть известно вам.

Лицо короля побледнело, и он подался вперед, продолжая буравить меня глазами.

-Где ты услышал священные слова, человек, отвечай!

-Там же, где услышал про алтарь. И вам необходимо мне поверить.

-Зачем тебе предавать своего короля?

-Я не считаю предательством то, что я пытаюсь удержать его от роковой для всех ошибки.

-Ты считаешь, что тебе известно больше, чем твоему повелителю Тамелию? — спросил Яперт.

-Мой повелитель — король, но и короли могут ошибаться. Я готов положить свою жизнь за ларотумское королевство.

-Одно твое слово вынуждает меня поверить тебе, разве я могу так рисковать?

Он сделался задумчивым и печальным.

-Однажды я дал клятву своему отцу, что любому, кто придет и скажет мне эти слова, я доверюсь без опаски. Он заставил меня принести клятву. И вот, это ты — человек из вражеского стана.

-Не знаю, чем вас утешить. Могу сказать лишь одно — я не менее вас рискую сейчас, придя к вам со своим предложением.

Теперь сравните: чей риск больше.

-А ты — хитрец. Но твой риск не волнует меня. Моя семья — вот, о ком я думаю, когда размышляю о риске.

Я отведу тебя к алтарю. Но если ты затронешь мои интересы, если я почувствую угрозу — тебе не уйти отсюда живым.

-Ваше величество, вам не придется ни о чем сожалеть.

Мы спустились по боковой галерее в зал, закрытый для всех. Король открыл его с помощью секретных замков — даже я, находясь рядом, не понял, как он это сделал. Мы вошли. Комната освещалась внутренним светом — источник его был невидим, да и кто бы зажигал лампы в тайной комнате?

В центре ее стоял высокий алтарь — огромный, пирамидальной формы, с высокой, чуть наклоненной вперед столешницей. Он был сделан из цельного куска белоснежного мрамора и украшен резьбой. В центре столешницы было углубление, в котором покоилась прозрачная сфера. Она представляла собой пять элементов шаровидной формы, скрепленных вместе сочленениями из блестящего серебристого металла. Изнутри ее шел свет более яркий, чем пламя сотни свечей, размером она превосходила большую тыкву.

От алтаря исходила сила. Но в отличие от меня, анатолийский король не ощущал ее.

Но, тем не менее, он преклонил колени и с молитвой обратился к алтарю.

-Предки завещали ее мне, — благоговейно сказал он,— считается, что в сфере живет дух, оберегающий мою семью. Что же вы хотели сделать? Приступайте.

Бородатое лицо короля сделалось серьезным и таинственным.

Я немного растерялся. На самом деле я не знал, что делать, ведь я не получил никаких указаний. Приходилось использовать догадки.

Учитель говорил что-то о капле крови, которая должна упасть на алтарь.

Но мне повезло — я обошелся без собственного кровопускания. Сначала я приложил к частям сферы руку. Кажется, сработало! Я не ожидал, что все будет так просто. Но яркий свет стал вспыхивать в тех местах, к которым я прикасался. Он разгорался постепенно, пока не ослепил нас. Медленно наши глаза привыкали к нему. Яперт смотрел на происходящее через тонкий черный платок из ткани вак. Я заметил, что одна часть из пяти не загорелась — я много раз прикасался к ней, но она бездействовала. Но и того, что было, оказалось достаточно.

Свет из сферы стал выходить наружу, распространяться по комнате и расти. Скоро ему не хватило места — все происходило мгновенно — на моих глазах — я увидел внутренним взором, как над Номпагедом вырастает высокий купол.

Я мог радоваться победе, но ее не видел король. Для него за пределами комнаты ничего не происходило.

-Ну! — нетерпеливо сказал он,— вы будете что-нибудь делать или вы пришли, чтобы разыграть меня?

-Ваше величество, поверьте мне — ваша сфера выполнила свою задачу — она закрыла ваш город.

-Вы не уйдете из моего дворца, пока не докажете мне это.

-Надо подняться на площадку башни и посмотреть что происходит. По правде сказать, я сам не знаю, как это работает. Но я вижу, что щит вырос.

-И вы скинете меня вниз головой,— усмехнулся Яперт.

-Возьмите охрану.

-Ладно, идемте.

Мы поднялись на площадку башни. Яперт прихватил с собой подзорную трубу и трех телохранителей. Нашим взорам предстала панорама Номпагеда. Синий бархат неба блистал великолепием звезд. Свежий, но теплый ветерок колыхал пламя ламп. Мы вглядывались в ночную тьму. На расставленных вокруг города постах и дальних заставах зажглись сигнальные огни. Нам что-то передавали.

Король послал за своими военачальниками. Они были удивлены, потому что около часа тому назад ушли с военного совета из дворца.

-Что случилось, ваше величество?

-Требуется разослать гонцов и выяснить, что происходит. Изменилось ли что-то в защите города.

Анатолийские командиры недоумевающе смотрели на Яперта. Но приказ есть приказ. Прошел час ожидания, и стали возвращаться взмыленные гонцы.

-Что-то странное происходит с городом,— взволнованно говорили они. — Его словно невидимой стеной окружили — не войти, не выйти.

-А с моря угроза нападения еще остается?

-Лодки пройти дальше линии наших кораблей не смогли. Стрелы падали в море. Выход закрыт.

-Я убедил вас?

Король задумчиво смотрел на меня. Я почувствовал внутренний вздох облегчения, когда угроза столице миновала.

-Что дальше?

-Дайте мне слово, что пойдете на мир с Ларотум. Я теперь смогу убедить всех, что осада бессмысленна.

-Не совсем. Порт не может оставаться вечно в блокаде.

-Но и дежурить вечно возле вашего порта нам не выгодно. Принц Орантон и герцог Сенбакидо тоже не захотят терять свои деньги на этой осаде — кормить команды, и держать свои корабли в бездействии невыгодно всем.

-Я был бы не прочь заключить союз с Тамелием на выгодных для себя условиях. Ваш король слишком зарвался, молодой человек. А что вы хотите для себя?

-Ничего.

-Что значит — все, — усмехнулся Яперт.

-Если вы хотите вознаградить меня за посредничество в делах мира, то позвольте забрать часть вашей сферы.

-Что?— нахмурился Яперт.

-Одна часть не принадлежит ей. Она другая — и принадлежит другой сфере. Более того, она мешает остальным элементам включать защиту по вашему усмотрению. Мы спустились в алтарную комнату, и я продемонстрировал.

-Смотрите!

Открутив лишнюю часть, я показал Яперту, что остальные элементы засветились еще ярче.

-А теперь позвольте руку, ваше величество.

Я подвел его руку к одному из элементов и сказал:

-Вы можете ее вывести из действия по своему усмотрению и заставить снова закрыть город. Вам надо только пожелать это.

Он сосредоточился и нахмурил брови. Через минуту свет в комнате стал гаснуть.

-Что происходит?

-Вы выключили ее. А теперь включите обратно.

Он опять нахмурился и крепко прижался к частям сферы — свет снова запылал.

-Объясните, что происходит?

-Видите ли, когда-то очень давно, кто-то позаботился о том, чтобы вы не смогли ей воспользоваться. Этот человек прикрутил лишний элемент, который сдерживает остальное поле.

-Но ведь у вас получилось?

-Я был настроен на него. Но даже я не смог его заставить работать. А теперь смотрите.

Я прикоснулся к отдельному шару, и он заиграл синим светом, но что-то странное выросло в комнате — нас словно разделило на два прозрачных изолированных друг от друга пространства. Яперт остался как будто за стеклом от меня, а я в другом пузыре, из которого нельзя было выйти.

Я не стал вкладывть всю свою силу, опасаясь, что это приведет к непредсказуемым результатам.

Свет стал меркнуть. И в комнате снова восстановилось единое поле.

-Я хочу сделать то же самое.

Но сколько не прикладывал свои руки Яперт к тому шару, ничего не выходило.

-Ничего не понимаю. Откуда вам все известно?

-У меня нет ответа на этот вопрос. Я просто знаю. Я не знаю: откуда я это знаю, но я знаю. Я точно знаю, что этот шар Анатолии не нужен.

Яперт сомневался. Не смотря на королевскую кровь, в нем крепко сидел хитрый анатолийский купец, который ни за что не упустит своего.

-Нет ли здесь какого-то фокуса?

-Есть. Этот фокус — я. И вам просто невозможно мне отказать. Потому что я могу, даже не прижимая руки к сфере, заставить ее работать. Я просто создам себе защитное поле, возьму этот шар и выйду отсюда неуязвимым.

Поэтому прошу, отдайте мне ее по своему королевскому пожеланию.

-А вы свою выгоду не упустите!

Кажется, он начал меня уважать. Я проник через поле созданное сферой, оставшейся в Номпагеде, только благодаря той части, что унес с собой. Она легко могла разорвать чужое поле с помощью собственного.

Глава 4 Сражение трех флотов

Вернулся на родной корабль я, увы, не как победитель — меня ждали. И не с самыми добрыми намерениями.

Граф Сат, приставленный королем для слежки за нами на наш корабль, презрительно посмотрел на меня и сказал:

-Вас велено немедленно отвести к принцу. Он желает задать вам несколько вопросов.

Принц был полуодет — в штанах, но без сорочки и мундира. Зато на его боку болталась короткая абордажная сабля.

Он завтракал, обгладывая копченые ребрышки.

-А-а! Явился! Итак, где вы были? — зловещим голосом вопросил Орантон,— ходят ужасные слухи, будто вы продались Анатолийской собаке! Я бы мог посмеяться над этими дурацкими шутками, если бы точно знал, где вы находились этой ночью.

-Я был в Номпагеде, ваше высочество.

Принц чуть не подавился от моей откровенности.

-Где...где вы были?

-В Номпагеде, ваше высочество, предпринял небольшую разведку.

-Вы...вы — просто нахал! Вы забыли, наверное, что все ваши действия в военное время вы обязаны согласовывать с вашим командиром! Если вы подзабыли кто он, то я напомню, этим человеком до сих пор являюсь — Я!

И что-то не припомню чтобы я отдавал приказ вам шпионить в Номпагеде, тем более что это чушь собачья. Вы врете. В Номпагед невозможно попасть. Скажите лучше, на какой галере вы развлекались в чьей-то каюте? Пили вино, играли в карты? И это в то время, когда я более всего нуждаюсь в вас. Все это просто возмутительно!

Пока шла эта разборка, на флагмане отдавались команды. Орантон собирался напасть на флот Анатолии. Но тут произошло нечто.

Мы не успели даже сняться с якоря и приступить к маневрам, как рулевые доложили, что прямо по курсу к нашим кораблям приближается ...флотилия! И не со стороны Номпагеда.

-Чьи флаги?

-Тигр на четырех черепахах! Корабли Кильдиады!

-Кильдиада не объявляла нам войну! Вероломное нападение! Кто-то донес о наших планах! Они ожидали застать здесь сражение и зажать наш флот между молотом и наковальней. А потом, вероятнее всего, попытаться наброситься на корабли Анатолии.

-Что будем делать?

Принц, Сенбакидо, Крагерт, Олафгер и другие командиры спешно совещались.

-Нам не миновать битвы.

-Будем драться.

-А что если в спину ударит флот Анатолии? — раздраженно сказал принц.

-Не ударит,— это были мои слова.

-Откуда ваша уверенность?— принц, нахмурившись, смотрел на меня. Его взбесило мое упрямство и нежелание открыть правду.

-Король Анатолии еще меньше, чем в гибели ларотумцев заинтересован в победе Кильдиады. Империя — прямая угроза королевству.

-Только не говорите мне, что он сказал вам это лично,— съязвил принц.

-Отчасти Улон прав,— рассудительно сказал Сенбакидо.

-Отчасти! Мы рискуем. Сильно рискуем. Но делать нечего.

-Скажите, Льен, вы попытаетесь помочь нам жезлом?

-Я готов попробовать. Но хочу заметить, что жезл лишь сбережет наши корабли, но он не сможет нанести серьезный урон всей флотилии — предлагаю объединить усилия — и вступить в сражение. Я буду использовать силу жезла, а вы командуйте сражением.

Крагерт сосредоточенно всматривался в трубу.

-Не меньше трехсот кораблей. Вооружены, идут быстро, сворачивать не собираются, их цель — мы. Готовимся к бою.

Раздались громкие команды, и вся команда флагмана пришла в движение — стрелки заняли место на мачтах, бомбардиры у катапультов, вэллы держали оружие наготове. С помощью морских сигналов команды передавались на остальные корабли.

Наши галеры выстроились в боевом порядке.

И все, кто был на борту, напряженно выжидали. Едва вражеские корабли подошли к нам на расстояние выстрела из лука, как с обеих сторон полетели горящие стрелы — первым и верным оружием в мое время был огонь — пожар при благоприятном стечении обстоятельств и ветре мог уничтожить целый флот.

Когда корабли наши сблизились настолько, чтобы можно было обмениваться ядрами и зажигательными бомбами, как начался мощный обстрел этими опасными предметами.

Я выждал. Мне хотелось, чтобы мощная галера, с которой адмирал Кильдиады командовал кораблями, встала в удобную для меня позицию. Ее защищали два корабля, принявшие на себя удар наших катапульт. Не оставалось ничего другого как целиться сначала в один из них.

Вспышка света, вырвавшаяся из жезла, на миг ослепила меня. И молния ударила в борт галеры, прикрывавшей флагманский корабль противника. Она угодила в нос. Мне пришлось повторить попытку два раза прежде, чем корпус корабля дал течь.

Все бы ничего, только мои усилия были замечены неприятелем — он проследил, откуда вылетали роковые молнии, и теперь несколько кораблей прорывались к нашему флагману. Я пересел в шлюпку и вместе с тремя лучниками и четырьмя гребцами поплыл между кораблей противника.

Не скажу, что эта морская прогулка была приятной во всех отношениях. В нас дважды чуть не попали зажигательной бомбой.

Двоих лучников убили, одного гребца убили, одного гребца ранили.

Но мы направились к имперскому флагману, высокому черному кораблю, с мордой чудовища на носу, с черными парусами, расчерченными тремя полосками.

Я вызвал не меньше десятка молний, пытаясь пробить защиту корабля.

Мне удалось устроить пожар и панику. Одна молния подбила мачту и та упала поперек корпуса, убив при этом с десяток человек. В мою лодку стали стрелять, одна горящая стрела пронеслась у меня над ухом.

Пора уносить ноги.

Так, петляя между вражескими кораблями на своей лодке, я сеял панику и смерть.

К счастью, ларотумские моряки тоже не дремали. Сенбакидо был прирожденным адмиралом. Хотя это звание принадлежало принцу, его по праву можно было отдать кэллу Орандру.

123 ... 4142434445 ... 686970
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх