Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Чего ты хочешь? — сделав над собой усилие, выдавил афинянин.
— Этот город, — без затей ответил Тавросфен.
— С чего ты взял, что тебя встретят здесь с распростёртыми объятиями?
— Я думаю, Халкида за год устала от вас. Но мой расчёт не только в этом. Без меня вы город скоро потеряете. Помощь не придёт, Леосфен. Я и мои люди — вот всё, на что ты сможешь рассчитывать. Если, конечно, мы договоримся.
— Думаешь, если схватил моего гонца, то уже отрезал меня от Афин? Есть тысяча способов дать знать о моём положении.
— Не сомневаюсь. Но даже если весть о твоём положении достигнет ушей Гиперида прямо сейчас, если он немедленно огласит её на Пниксе, тебе это всё равно не поможет. Граждане афинские воевать за Эвбею не жаждут.
Леосфен усмехнулся.
— Граждан афинских непросто поставить в строй, если, конечно, враг не стоит уже под стенами города. Но когда в последние годы это кого-то останавливало?
— Верно, не останавливало. Покуда на Тенаре толклось достаточно народу в дырявых хитонах. Всё дело в том, Леосфен, что сейчас этого самого народу там столько не толчётся.
— Куда же они все делись? Перепились до смерти? — хохотнул стратег.
— Нет, просто нашёлся богатый покупатель. Я был там не так давно. Устал считать отходящие в Кирену корабли.
Леосфен скрипнул зубами.
— В Кирену, значит...
— Да. Те немногие, кого не прельстило путешествие за море, стоят за моей спиной.
Стратег долго молчал. Тавросфен терпеливо ждал. Морщинки в уголках глаз выдавали скрываемую усмешку.
— Убирайтесь, — наконец глухо прорычал Леосфен.
— Увы, я не могу исполнить твою просьбу, — спокойно ответил Тавросфен, — мы вернёмся к этому разговору позже. Я подожду, пока ты созреешь.
Он повернулся и зашагал прочь. Ликомед, метавший глазами молнии, толкнул Архия в плечо, вынуждая его шагнуть прочь от моста.
Леосфен крикнул в спину бывшему тирану:
— Человека моего отпусти, Вздуломорда!
— С какой стати? — не оборачиваясь и продолжая идти, ответил Тавросфен.
Протоген выхватил меч, но Ликомед оказался не менее проворен и остудил порыв лохага, дав ему разглядеть остриё своего клинка.
— Это наш гость, — криво усмехнувшись, заявил родосец.
[1] 323 год до н.э.
[2] Визареша — дэв смерти в зороастризме, утаскивавший души в ад, если на посмертном суде злые дела человека хотя бы на волосок перевешивали добрые.
[3] Современное название — Кызылырмак ("Красная река").
[4] Арштибара, "носящие айву" — отборные воины, телохранители персидских царей.
[5] Хшаятийя (перс.) — царь. Хшаятийя хшаятийянам — царь царей.
[6] Царь Артаксеркс III (Артахшасса Ваука). Греки звали его Охом.
[7] Лидийский царь Крез, воевавший с персами, получил от дельфийского оракула предсказание: "Галис-реку перейдя, Крез великое царство разрушит". Царь решил, что оракул имеет в виду гибель державы Кира Великого и переправился через пограничную реку, но потерпел поражение и действительно разрушил великое царство. Своё.
[8] Середина декабря — середина января.
[9] Парасанг — персидская мера длины, равная 5549 м.
[10] Хшатрапава — сатрап, наместник царя царей. Хшатра (сатрапия) — военно-административный округ (провинция) в государстве Ахеменидов. Хшатра переводится с персидского, как "царство".
[11] Территория на южном берегу Чёрного моря, которая впоследствии называлась Понтийским царством.
[12] В зороастризме — мост, разделяющий царства живых и мёртвых.
[13] Махаут — погонщик слона.
[14] Соперничавшие друг с другом индийские цари (раджи) Таксил и Пор. Первый без боя покорился Александру Македонскому, а второй был побеждён им в битве при Гидаспе.
[15] "Блага тебе, великий духом царь!" (санскрит).
[16] Парадат (перс.) — "поставленный во главе".
[17] Западная, наиболее невысокая часть горной системы Гиндукуш, расположенной преимущественно на территории Афганистана и Пакистана. Греки считали её продолжением Кавказского хребта, тянущегося в их представлениях до Индии.
[18] "Дом Лжи" (Друджо Дмана) — самая страшная область ада в зороастризме.
[19] Грекам она известна под именем Статира.
[20] 3600 персидских сиклей равны одному греческому таланту.
[21] Этот город имеет второе название — Тус. На карте Ирана его можно отыскать именно под этим именем к северу от современного Мешхеда.
[22] Парвата (санскрит) — "гора".
[23] Так же звали жену Дария. Некоторые античные историки, говоря о его старшей дочери, называют её Барсиной (при этом возникает путаница, ибо так звали ещё и вдову Мемнона, ставшую любовницей Александра и родившую ему сына — Геракла). Есть мнение, что это имя дочь Дария носила в девичестве, а после замужества с Александром, её поименовали в честь умершей матери. Здесь принято иное допущение — Барсиной будет зваться младшая дочь царя царей.
[24] Амударья.
[25] Получеловек-полуорел — символ династии Ахеменидов.
[26] Современный Самарканд. В описываемое время — столица Согдианы.
[27] Аттический Новый год наступал в первое новолуние после летнего солнцестояния.
[28] Италия.
[29] Копаида — крупное озеро в Беотии.
[30] Перипл (греч.) — "плыть кругом, огибать". Описание примет берегов, используемое кормчими. Периплы ценились выше карт.
[31] Современное название — Гёксу. Именно в этой реке утонул Фридрих Барбаросса в 1190 году во время Третьего Крестового похода.
[32] Эвпатриды (греч.) — "благородные" (буквально — "славные отцами"). Древнейшая афинская аристократия. Термин "эвпатриды удачи" (по аналогии с "джентльменами удачи") придуман историком Александром Снисаренко.
[33] Сцилла и Харибда — мифические морские чудовища, пожиравшие корабли. Обитали, согласно представлениям древних греков на берегах Мессенского пролива.
[34] Развалины крепости располагаются в 12 километрах от современной Аланьи.
[35] Акростоль — окончание кормы на античных военных кораблях, традиционно выполненное в виде загнутого рыбьего хвоста (у финикийцев — скорпионьего).
[36] Тонсиллы — бревна или тумбы, закреплённые на причале, к которым привязывали канатами судно при швартовке. Предшественники современных кнехтов.
[37] Уахенти (египетск.) — "первый на ладье", капитан.
[38] Вторая перемена блюд во время обеда. Обычно в неё входили блюда из рыбы, а в зажиточных эллинских домах и из мяса. Первая перемена блюд, "ситос", обычно состояла из хлеба и оливок.
[39] Навлон — фрахт, плата за проезд на судне. В данной ситуации пираты называют этим словом плату за беспрепятственный проход в контролируемых ими водах.
[40] Праздник в начале марта, открывающий навигацию.
[41] Красная роза — эмблема Родоса.
[42] Джедхор (Тах, Таос) — фараон XXX династии, сын Нектанеба I. Был очень энергичным правителем, не стал дожидаться нового нашествия персов и сам напал на них, вторгнувшись в Сирию с большим войском и флотом. Одержал ряд побед. Из-за больших расходов на войну увеличил налоги, чем спровоцировал недовольство и восстание в Египте, был свергнут, и бежал к своим врагам персам. Новым фараоном стал его двоюродный брат Нектанеб II.
[43] Греческое слово "хилиарх" означает тоже, что персидское "хазарапатиша" — "тысячник". Изначально — командир тысячи царских телохранителей (то же самое у македонян), но в описываемое время значения обоих слов расширились, и так стали называть высокопоставленных вельмож, царских заместителей, первых министров.
[44] Ремту — самоназвание египтян.
[45] Реки, текущие обратно — Тигр и Евфрат.
[46] Зелёное море, Великая зелень — Средиземное море.
[47] Шепсер — правитель области (шепа), на которые был разделен Египет. Греки звали шепсеров номархами, правителями номов.
[48] Аменертес — фараон XXVIII династии Амиртей.
[49] Аршак — царь Артаксеркс II. Обладал выдающейся памятью, за что был прозван греками Мнемоном ("Памятливым").
[50] Хакор — фараон XXIX династии Ахорис.
[51] Знаменосец — адмирал в египетском флоте.
[52] Град Весов, Весы Обеих Земель, Хет-Ка-Пта, Мен-Фи, Белые Стены — Мемфис. После угасания древнего города Маати от него остались только цитадель Мен-Фи и храм Духа Птаха. При первых фараонах Древнего Царства столица была отстроена на месте Маати, в компромиссном месте между Долиной и Дельтой — Весы Обеих Земель.
[53] Уасит — Фивы Египетские.
[54] Уту-Шамаш — бог солнца у вавилонян и ассирийцев.
[55] Сирруш — мифическое существо, имеющее рогатую змеиную голову и чешуйчатое тело змеи, львиные передние и орлиные задние ноги. Один из символов верховного бога вавилонян, Мардука.
[56] "Сын чистого неба" — так переводится имя Мардука.
[57] Эгиби — искажённое вавилонянами иудейское имя Иаков. Так звали основателя купеческой династии.
[58] Сейраи — древнегреческие аналоги гитовов и горденей, снастей, предназначенных для подтягивания парусов к рею. Греки использовали их, в том числе и для уменьшения площади паруса при слишком сильном ветре.
[59] Начало лета 332 г. до н.э.
[60] Первый союз (Делосская симмахия) образовался во время греко-персидских войн, отличался жёстким диктатом Афин и был распущен после их поражения в Пелопоннесской войне. Второй союзный договор был гораздо мягче и исключал вмешательство Афин в дела союзников. Распустил эту симмахию Филипп Македонский.
[61] Древнегреческая настольная игра, похожая на шашки.
[62] Гексера — гребной боевой корабль, в котором на вёслах одного борта в поперечном сечении сидело шесть человек.
[63] Дионисий Младший (397-337 до н.э.) — тиран Сиракуз, сын Дионисия Старшего.
[64] Таламиты — гребцы нижнего ряда (талам — трюм). Зигиты — гребцы среднего ряда. Траниты — гребцы верхнего ряда (траной называлась скамья гребца).
[65] Гептеры впервые в истории упомянуты в эпизоде подготовки Александра Македонского к Аравийскому походу (по сообщениям Плиния и Курция Руфа).
[66] Афракт (греч.) — "открытый". Так называли корабли, на которых гребцы не защищались сплошным бортом. Они сидели на виду у всех, между опорами "перил", поддерживавших катастрому — боевую палубу. Афрактами так же часто называли беспалубные суда.
[67] В Древней Греции сталь называлась "халибским железом" (халибас), поскольку именно этому малоазиатскому племени приписывается, по одной из версий, факт её изобретения.
[68] В реальной истории Фтия вышла замуж за Эакида Эпирского и родила троих детей — Деидамию, Троаду и Пирра, одного из величайших полководцев античности. Деидамия стала женой Деметрия.
[69] Гиппагога — специально оборудованное судно для перевозки лошадей.
[70] Начало июля.
[71] Древнее название мыса Кормакитис, расположенного на северном берегу Кипра, примерно в 30 километрах от города Солы.
[72] Каллиройя — дочь титана Океана. Ройя — гранат, символ женской груди в греческой поэтике. Корень "калли" означает — "прекрасный".
[73] Начало августа.
[74] Апоп — главный демон Дуата, египетского аналога Ада.
[75] Акрат — спутник Диониса, божок неразбавленного вина.
[76] Мильтос (греч.) — красная краска (охра, сурик, киноварь).
[77] Байварабам — крупное подразделение персидского войска, десять тысяч человек, командовал которыми байварапатиша.
[78] С конца IV века до н.э. и на протяжении практически всей эпохи эллинизма термин "пельтасты" применялся в отношении тяжеловооружённой пехоты, поскольку "пельтой" стал называться небольшой металлический щит македонского фалангита, а не плетёный фракийский, как прежде. Легковооружённые воины теперь именовались не пельтастами, а псилами.
[79] В настоящее время этот рукав пересох и теперь река Гёксу с лиманом не связана.
[80] Ликоктон (греч.) — "Убийца волков".
[81] Проемболлон (греч.) — "бьющий первым". Вспомогательный таран над ватерлинией, предназначенный для разрушения вражеских весел и препятствия слишком глубокого погружения в корпус корабля основного тарана. Обычно их было два.
[82] Марана (санскрит) — смерть.
[83] Селитра.
[84] Эносихтон (греч.) — "Колебатель земли", эпитет Посейдона.
[85] Акростоль — рог на носу триеры, продолжение форштевня (стэйры).
[86] Кенотаф — надгробный памятник в месте, которое не содержит останков покойного, символическая могила.
[87] Каллимах. Перевод Ю. Шульца.
[88] Разумеется, здесь имеется в виду вовсе не Филипп II. Этим именем звали отца Антигона.
[89] 320 год до н.э.
[90] Amprufid (оск.) — "нечестно". Оскский язык — общий язык сабелльских племён (кампанцев, самнитов, луканов, бруттиев).
[91] Patir (оск.) — "отец".
[92] Pertumum! Sivom pertumum! (оск.) — "Уничтожить! Всех уничтожить!"
[93] Embratur (оск.) — "командир".
[94] В реальной истории Александр согласился, несколько лет сражался в Италии с бруттиями и луканами и погиб в бою с последними.
[95] Тимей из Тавромения — знаменитый историк, современник и политический противник Агафокла, изгнанный им из Сиракуз. Именно он ввёл летоисчисление по Олимпиадам.
[96] Либурна — небольшое парусно-гребное судно с одним или двумя рядами весел. Использовалось иллирийскими пиратами, а впоследствии было заимствовано у них римлянами. Некоторые либурны были дипрорами, то есть могли двигаться кормой вперёд, что давало им непревзойдённую маневренность.
[97] В нашей реальности самниты вынужденно воевали на два фронта, поддерживая своих союзников луканов, которых бил Александр Эпирский. Благодаря этому римляне действовали успешнее.
[98] Фаретра (греч.) — сума-чехол для стрел. Считаю, использовать это слово здесь уместнее, чем тюркское "колчан", скифо-персидское "горит" или славянское "тул".
[99] Месяц оленьей охоты, элафеболион — март-апрель.
[100] Полибий считал этолийскую лёгкую конницу лучшей в Греции.
[101] Ситалк — "дарующий хлеб". Этим именем Аполлона называли в Дельфах.
[102] Амфиктиония — религиозный союз городов, совместно охраняющих какую-либо святыню.
[103] Абдерит — уроженец города Абдеры во Фракии. Этим словом греки называли простаков.
[104] Филомел, Ономарх, Фалек — фокейские стратеги.
[105] Хрисос, хрисион (греч.) — золото.
[106] Современный албанский город Шкодер.
[107] Пилос — популярный в Элладе простой конический шлем без гребня и нащёчников.
[108] Сикофант — доносчик, клеветник, шантажист. В Древней Греции не было государственных судебных обвинителей, в этой роли мог выступить любой гражданин. Сикофанты затевали бесчисленные тяжбы ради наживы. Часто они работали на политиков, которые тайно нанимали их для устранения конкурентов. "Собаками народа" сикофантов называл Демосфен.
[109] Проксен — гостеприимец, гражданин полиса, оказывавший услуги гражданам или официальным лицам другого полиса. Через проксенов велись дипломатические переговоры.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |