"Какая жалость", — сказала она. "Я знаю, мой дедушка подарил тебе подарок на твой одиннадцатый день рождения, но он так и не получил ответа".
Дамблдор снова наносит удар, раздраженно подумал Гарри. "Мне так жаль. Я никогда ничего не слышал ни об этом, ни о каких-либо других подарках, если уж на то пошло. Пожалуйста, извинись за меня перед своей семьей".
"Я уверена, что они не обижаются. Я думаю, они предположили, что у тебя было больше предложений, чем ты мог ответить".
Гарри покачал головой. "Возможно, я так и сделал, но у меня нет возможности узнать. Мне неприятно думать, сколько людей считали меня неблагодарным маленьким олухом". Он посмотрел вниз и заметил, что ее стакан почти пуст. "Могу я предложить тебе еще что-нибудь выпить? Я чувствую, что должен как-то загладить свою вину перед твоей семьей".
"Честно говоря, чего бы мне действительно хотелось, так это где-нибудь присесть. Я надела не очень удобную обувь", — сказала она, отходя от стола, чтобы показать ему свои семисантиметровые каблуки.
Он бросил беглый взгляд на туфли, но задержался на ногах и тонких лодыжках, ведущих в них. "Они, конечно, милые, но я не могу сказать, что хотел бы их надеть". Он оглядел зал и сказал: "Я не вижу свободных мест, но мы могли бы пойти ко мне домой и продолжить наш разговор сидя".
Она подняла бровь, глядя на него. "Хорошо", — сказала она. "Обычно я не хожу домой с незнакомцами, но я сделаю исключение, учитывая, как много я уже знаю о тебе. Кстати, поздравляю с поимкой снитча".
"Спасибо", — сказал он, улыбаясь. Он забыл о матче и был рад, что ему напомнили. "Джордж, мы собираемся найти место, где Хелена могла бы присесть. Увидимся как-нибудь на этой неделе?"
Джордж на мгновение отвернулся от Ребекки. "Да, звучит здорово".
"Приятно познакомиться, Ребекка", — сказал Гарри.
"Взаимно". Она многозначительно посмотрела на Хелену, которая едва заметно кивнула. "Желаю хорошо провести время".
Гарри подвел ее к камину, двигаясь медленно, чтобы приспособить ее больные ноги. "Позвольте мне сначала пройти, чтобы снять защиту, а потом вам следует спросить "Площадь Гриммо", — сказал он.
"Вы серьезно?"
"да. И я должен предупредить вас, что это соответствует названию. Я его не украшал."
"Я заинтригована. Увидимся через минуту".
Вскоре он поприветствовал ее в зале для официальных приемов, и она огляделась. "Спасибо, что предупредили меня. Я бы, наверное, сразу развернулась, если бы вы этого не сделали. С какой стати вы здесь живете?"
"Я унаследовал дом от своего крестного. Я думаю, он надеялся, что я немного приведу это место в порядок, но я к этому привык. Полагаю, когда-нибудь я займусь косметическим ремонтом, но сейчас у меня другие приоритеты. Например, найти тебе место, где можно присесть".
"Например", — сухо сказала она. "В какую сторону?"
"Наверх, если сможешь. Не стесняйся снимать обувь".
Он решил проводить ее в гостиную. Ему было приятно "скакать" перед гобеленом, как называла это Элизабет, и он хотел попробовать еще раз.
Им удалось пройти мимо Вальбурги, не разбудив ее, и Хелена поднялась по лестнице впереди него в одних чулках. Когда они достигли лестничной площадки, он легонько положил руку ей на спину и повел в гостиную.
Газовые лампы вспыхнули, и она оглядела комнату широко раскрытыми глазами. "Toujourspur ... правда? Я проснулся в какой-то альтернативной вселенной? Ты тот Гарри Поттер, который победил Волдеморта, верно?"
Он рассмеялся. "Не волнуйся, это генеалогическое древо Блэков, не мое. Меня там даже нет".
"Я знаю, что это не так", — сказала она. "Родители моего отца — иммигранты, а моя мать — магглорожденная".
"То же самое и с моей матерью. Вот, присаживайтесь", — сказал он, указывая на диван напротив гобелена. "Могу я предложить вам что-нибудь выпить?"
"Да, пожалуйста, что у вас есть?"
Вот блин, подумал он. Они допили сливочное пиво за ужином. "Извините, у меня есть только тыквенный сок".
Она начала смеяться. "Ты серьезно? Я думала, мы с тобой одного возраста".
— Да, так и есть. Но сегодня я узнал, что Хогвартс исказил меня еще одним способом, заставив поверить, что тыквенный сок — неотъемлемая еда волшебников. Это было практически все, что там подавали."
"В самом деле? Это странно. Как вы думаете, это было сделано для предотвращения проблем с водопроводом?"
"Все возможно. Так что, я полагаю, вы ничего не хотите. Тогда я мог бы предложить вам воды или сбегать в магазин на углу и купить что-нибудь более современное".
"Вода подойдет", — сказала она, и он поколдовал и наполнил для нее стакан. "Вы не возражаете, если я подниму ноги?"
"Конечно, продолжайте. Хотите массаж стоп?"
"О да, пожалуйста", — сказала она с неожиданной страстью. Вот это многообещающе, подумал он. Хелена казалась менее предрешенной, чем Элизабет, но если она была так взволнована простым упоминанием о массаже ног, он возлагал большие надежды на то, что может последовать.
Он не был разочарован. "О, Гарри", — простонала она. "Да, это прекрасно. Да... да." Вскоре ее щеки раскраснелись, а в глазах появился страстный блеск.
Это показалось ему подходящей возможностью. "Ты хочешь еще чего-нибудь?.. массировать?" спросил он, наклоняясь к ней. В ответ она притянула его ближе, и они долгое время оставались переплетенными на диване.
"Я пересмотрела свое мнение о чистокровных украшениях", — пробормотала она. "В этом есть некоторые реальные преимущества".
"Я рад, что ты так на это смотришь. Тебе все еще удобно?" У него не было желания переезжать, но он не соприкасался ни с какими диванными пружинами.
"Да", — сказала она, проводя руками дальше по его телу. Он понял намек и начал сосредотачивать свои усилия под ее юбкой, снимая сначала чулки. "О, Гарри... не останавливайся". Это продолжалось некоторое время, пока он больше не смог откладывать более активное участие.
Он снял брюки у всех на виду, чтобы избежать каких-либо сюрпризов, и она похотливо улыбнулась ему. "Да, сейчас", — простонала она.
Наложив противозачаточные чары, Гарри забрался сверху, и вскоре они нашли взаимно приятный ритм. Хелена была вокалисткой, что ему скорее нравилось, так что прошло некоторое время, прежде чем они заметили громкий постукивающий звук.
Он пытался игнорировать его, но он становился все более настойчивым. "Что это?" — спросила Хелена. Она села, оттолкнув его, и повернулась к окну. "Это сова?"
Его словарный запас был ограничен. "блин, я не знаю".
"Тебе лучше взять это", — сказала она. "Я думаю, это может разбить стекло".
Гарри, пошатываясь, поднялся с дивана, зацепился ногой за сброшенные брюки и упал на пол. "блядь!" Он снова встал и направился к окну, прежде чем открыть его.
Все совы наводили ужас — даже Хедвиг, — но эта была особенно страшной. Она свирепо сверкнула глазами и протянула лапку, к которой был прикреплен красный конверт. Гарри снял его, и сова улетела, яростно хлопая крыльями.
"Я думаю, это Вопилер", — сказал он в панике. "Как кто-то узнал мой адрес? Он полностью защищен".
"Прекрати болтать и открой его!" — закричала она.
"Разве я не могу его поджечь или что-то в этом роде?"
"Ни разу не прикасался к нему! Пожалуйста, открой его сейчас!"
Он разорвал конверт, и голос Гермионы разнесся по комнате. "ГАРРИ ДЖЕЙМС ПОТТЕР, Я ДАЖЕ НЕ МОГУ В ЭТО ПОВЕРИТЬ, НО, ОЧЕВИДНО, ТЫ ЗАПЕР КРИЧЕРА В ШКАФУ, долбаный УБЛЮДОК. МАЛО ТОГО, ЧТО У ТЕБЯ ЕСТЬ РАБ, ТАК ЕЩЕ И НАКАЗЫВАТЬ ЕГО ХУЖЕ, ЧЕМ СОБАКУ. Я ДОЛЖЕН ВЫЗВАТЬ R.S.P.C.A. НА ТЕБЯ, МЕРЗКАЯ СВИНЬЯ. ПОСЛЕ ВСЕГО, ЧЕРЕЗ ЧТО МЫ ПРОШЛИ, Я ДУМАЛА, Что ЗНАЮ ТЕБЯ ЛУЧШЕ, ЧЕМ ЭТО. ТЕБЕ ЛУЧШЕ ПРИДУМАТЬ ХОРОШЕЕ ОБЪЯСНЕНИЕ, НО Я НЕ МОГУ ПРИДУМАТЬ НИ ОДНОГО. С УВАЖЕНИЕМ, ГЕРМИОНА."
Конверт выпал из рук Гарри и загорелся, прежде чем превратиться в пепел.
— Это была Гермиона Грейнджер? — спросила Хелена.
"Да", — ошеломленно ответил Гарри. Он все еще стоял у окна без штанов.
"Что именно ты сделал? Почему ты запер кого-то в шкафу? И что это за история с владением рабом?" Она сидела и снова натянула на себя платье.
— Это мой домашний эльф, Кричер. В последнее время он становится все более упрямым, вплоть до того, что не позволяет мне самому готовить завтрак. Этим утром я лениво пригрозил наказать его, и он загорелся, как свечка. Итак, мы договорились, что он может побыть в шкафу несколько часов, но потом я забыл выпустить его перед уходом на свой матч, и мне пришлось вызвать его на стадион. Должно быть, именно так она узнала — я полагаю, мой товарищ по команде Райан упомянул об этом."
"я понимаю".
"У нее очень сильные чувства по поводу обращения с домашними эльфами", — добавил он.
"Так я и поняла", — сказала Хелена. Она помолчала еще мгновение, прежде чем рассмеяться. "А я-то думала, что знаю о тебе все".
Он не смог сдержать улыбки. "Значит, вы не собираетесь заявлять на меня за то, что я содержу рабов и подвергаю их пыткам?"
"Нет", — сказала она. "Но я, возможно, захочу увидеть доказательства того, что этот домашний эльф, и что с ним не обращаются плохо". Она поднялась с дивана и направилась к нему.
"Сейчас?" — спросил он, взглянув на свою обнаженную нижнюю половину.
Она оказалась прямо перед ним и положила руки ему на бедра. "Я думала о завтрашнем утре, когда он принесет нам завтрак в постель. Я слышала, домашние эльфы помешаны на такого рода вещах".
"Так и есть", — сказал он тихим голосом. "Тогда, может быть, мы расположимся?"
"Я думаю, так будет лучше".
Он поцеловал ее, прежде чем отвести в спальню, оставив свои брюки и ее чулки на полу в гостиной.
Глава 17
Текст главы
На этот раз Гарри не удивился, проснувшись рядом с кем-то, кроме Джинни. Хелена, напомнил он себе, прежде чем повернуться и посмотреть на часы. Было позже, чем он ожидал — половина десятого, — но он предположил, что они засиделись допоздна.
Хелена была менее шумной, чем Элизабет. Как и Гарри, она была не очень разговорчива во время сексуальной активности, поэтому не приставала к нему с личными вопросами. Но он все еще мало знал о ней — возможно, этим утром она была бы более откровенной.
Она все еще спала, поэтому он воспользовался возможностью сходить в ванную и почистить зубы. Когда он вернулся, она зашевелилась и как раз собиралась очень соблазнительно протянуть руки.
"Привет", — сказал он, проводя рукой по волосам.
Она улыбнулась. "Доброе утро... ты хорошо спал? Я знаю, что спал".
Он забрался обратно в постель и сказал: "Да, я прекрасно выспался. На самом деле я полон энергии". Он попытался притянуть ее к себе, но она сопротивлялась.
"Помедленнее, любовничек... Сначала мне нужно в туалет". Она встала с кровати, и он любовался видом, пока она шла к ванной. Так много ведьм, с удовольствием подумал он. Если это было не то, ради чего мы сражались на войне, то так и должно было быть.
Когда она вернулась, они в полной мере воспользовались своей обновленной энергией, а потом лежали в блаженной тишине.
Наконец она заговорила. "Я подозреваю, что ты знаменит не тем".
Он, конечно, понял, что она имела в виду, но хотел услышать, как она это скажет. "А чем я должн быть знаменит?"
"Я думаю, ты знаешь", — сказала она, игриво хлопнув его по плечу.
"Может, и так", — признал он. "Но ты не можешь винить парня за то, что он спрашивает".
"Полагаю, что нет. Итак, где мой завтрак? Я так понимаю, у тебя есть домашний эльф. Может ли он принести нам что-нибудь, или он сейчас в своей клетке?"
"Это был шкаф. Мне позвать его сюда, или вы предпочитаете, чтобы я телепатически заказал завтрак, используя связь с домашним эльфом?"
Она на мгновение задумалась. "Я разрываюсь. С одной стороны, я буду впечатлена, увидев, что наш завтрак принесли с помощью искусства разума. С другой стороны, я хочу убедиться в его благополучии, на случай, если мне понадобится сообщить о вас властям".
Он усмехнулся и сказал: "Вот еще один способ сформулировать это: вы хотите, чтобы многовековой эльф увидел вас в вашем нынешнем состоянии, или вы хотели бы, чтобы ваш завтрак появился как по волшебству?"
"Вы подняли отличную тему. Давайте применим плавный подход".
"Очень хорошо. А что бы вы хотели съесть? Я неравнодушен к модифицированному английскому завтраку, в котором больше фруктов и овощей, чем в традиционном варианте, а также немного домашних булочек Кричера. Но он может приготовить практически все, что вы захотите".
"То, что ты описал, звучит прекрасно. На самом деле прекрасно".
"Готово", — сказал он. "Ну, на самом деле еще нет. Дай мне минутку — я все еще новичок в этом". Он закрыл глаза. Кричер! он подумал.
Да, хозяин!
Не будешь ли ты так любезен принести завтрак в постель для меня и гостя? Обычный завтрак, включая булочки, если они у тебя есть. И чай, конечно. Но никакого тыквенного сока.
Да, хозяин! Хотел бы хозяин, чтобы Кикимер доставил это лично или отправил невидимо?
Невидимо, пожалуйста, подумал Гарри. И спасибо, на этом все. Он почувствовал, как Кричер исчез из его сознания с тихим хлопком.
"Хорошо, с этим разобрались", — сказал он, открывая глаза.
"Мне очень любопытно посмотреть, сработает ли это", — ответила она. "Домашние эльфы для меня довольно чужды, если честно".
"К ним привыкаешь, как и ко всему остальному. Я никогда не думал, что у меня будет такой, но вот мы здесь".
"Да, похоже, твоя жизнь полна сюрпризов", — заметила она. "Сначала ты аврор, а потом Искатель. Ты будешь следующим министром магии?"
"Мерлин, я надеюсь, что нет!"
"Знаешь, люди предлагали это. Не сразу, конечно, но когда ты станешь старше".
"Никто из тех, кто меня встречал, конечно", — сказал Гарри. "Но хватит обо мне — что насчет тебя?"
"Что насчет меня?"
"Как ты справлялась во время войны?" — спросил Гарри. "Ты сказала, что твоя мать была магглорожденной".
"да. Нам пришлось спрятать ее, и моему дяде тоже. Мой отец утверждал, что она вернулась к своей семье, чтобы жить как маггла, но на самом деле мы прятали ее в сундуке. Волшебный сундук, конечно."
"В самом деле? Как долго?"
— Большую часть года. Заметьте, не все время. Но у нас были обереги, которые предупреждали нас о посетителях, и она аппарировала в сундук всякий раз, когда казалось, что существует опасность."
"Это звучит лучше, чем то, через что пришлось пройти большинству магглорожденных", — заметил он. "Жаль, что больше таких сундуков не было в наличии".
"На самом деле мы раздали довольно много из них. Мы не могли предоставить первоклассные модели, как это было у нас для моей матери и дяди — они требуют слишком много труда, — но мы раздали десятки базовых моделей".
"Замечательно", — сказал Гарри. "Есть так много историй о войне, которых я никогда не слышал. Жаль, что моя привлекает все внимание".
"Осмелюсь сказать, ваша более драматична, чем большинство. Проникновение в Гринготтс и все такое".
"Забавно, как все меняется", — сказал он. "Мне нужно съездить туда по делам сегодня, как будто ничего не случилось".