Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Зов Тайрьяры


Опубликован:
17.12.2014 — 12.08.2018
Читателей:
1
Аннотация:
Жизнь наемника полна авантюр. Едва Райдер Лигг успел вернуться из долгой поездки, судьба посылает ему новое путешествие, от исхода которого зависит дальнейшая судьба Объединенного Королевства. Поездка сулит множество опасностей, к тому же заказчики навязывают нашему герою ненужных и, на первый взгляд, не очень надежных попутчиков. Однако отказаться Райдер не вправе, ведь задание исходит от самого короля. Связанный долгом, наемник отправляется в путь, но, чем ближе цель, тем яснее Райдер понимает, насколько это задание перекликается с его личными изысканиями...
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Райдер? — полушепотом произнес он, и с моих плеч упал невидимый тяжелый камень. Хоть кто-то кроме меня в этом месте разговаривает.

— Слава Богу! Рон, нужно вернуться, быстрее.

— Райдер, что ты здесь делаешь? Ты... — он потряс головой, словно пытался сбросить с себя наваждение, — ты убил меня.

В его глазах мелькнула злость, но я лишь потянул друга за собой.

— Да. Убил. Потому что победил на дуэли, помнишь? На глупой дуэли, которую назначил ты. Должен признать, это была самая идиотская затея из всех, что когда-либо приходили тебе на ум!

Рон задумчиво замер, словно пытаясь вспомнить подробности и понять, не обманываю ли я его. У меня даже не нашлось запала, чтобы возмутиться. Слава Богу, что думы господина барона не отняли много времени.

— Да, ты прав, — он опустил голову.

— Надо выбираться отсюда, — облегченно вздохнув и не ощутив воздуха, сказал я. Рон снова поднял голову и недоверчиво уставился на меня.

— Постой, но я же мертв! — воскликнул он, словно только что сделал мировое открытие.

— Таким и останешься, если будешь продолжать стоять на месте.

Жаль, в этом мире я не могу попросту огреть его по голове чем-нибудь тяжелым и потащить обратно к нашим телам. Оставалось лишь потянуть его за собой за руку.

— Но что ты здесь делаешь?! — глаза арбалетчика изумленно распахнулись.

Разглагольствовать можно было долго, а времени у нас не было.

— Я умер, чтобы тебя отсюда вытащить, ясно? Давай объясню, когда вернемся обратно?

Рон распахнул глаза еще шире, хотя казалось, шире уже было некуда.

— Ты умер, чтобы меня спасти? Это вообще возможно?

Проклятье, он, что, меня не слушает? Что непонятного в словах "надо возвращаться быстрее"?!

— Декс тебя сожри, Рон! Будет невозможно, если ты не перестанешь быть таким тугодумом! У нас времени мало, нужно возвращаться к телам. Нарьо пытается заставить твое сердце снова биться, и когда у него получится, ты должен будешь...

Я не договорил. Что-то невидимое с силой ударило меня в грудь, как будто кто-то поместил туда движущийся огненный шар. Нечто, сравнимое с заклинанием, которым Ольциг пытался убить Филисити. То же произошло и Роном. Похоже, друзья нашли способ снова привести наши сердца в движение.

Голубой столб света рядом с нами вдруг издал низкий гул, похожий на тот, что издавали огромные рыбы в Синей Глуби. Земля под нами затряслась, и мы оба не удержались на ногах. Конус света расширился и начал яростно закручиваться в спираль, пытаясь притянуть к себе нас обоих.

— Нет! — отчаянно выкрикнул я, хватая друга за руку, когда его, сучащего ногами и судорожно пытавшегося за что-нибудь зацепиться, потянуло внутрь спирали.

Нить на моей руке натянулась до предела. Боль — на этот раз ощутимая — пронзила мое призрачное тело острыми иглами, и я зарычал, стиснув зубы.

Рон отчаянно цеплялся за мою руку. Я чувствовал, как нить, связывающая меня с реальностью, истончается и вот-вот разорвется.

— Райдер, я не удержусь! — выкрикнул Роанар, — отпусти! Уходи один, иначе сгинем оба!

— Декса с два я тебя отпущу, понял?! — прорычал я.

Нить натянулась, как струна, и я не услышал, но почувствовал этот разрыв. Глаза закрылись, притяжение световой спирали стало сильнее, и нас начало затягивать внутрь.

Надо же было столько наворотить, подумалось мне. Честно говоря, это была мало поэтичная последняя мысль. Я приготовился к окончательной смерти. Не знаю, почему, но мне казалось, это должно быть больно.

Чья-то рука вдруг схватила меня за запястье и потянула обратно. Я изумленно открыл глаза и уставился на своих спасителей. Передо мной стояли два человека — та самая женщина в черном платье и бородатый призрак в белых одеждах, который говорил со мной в Лэс-Кэрр-Грошморе. Женщина поймала ускользнувшую кровяную нить, а погибший маг крепко держал меня за запястье, отдаляя от притягивающего света.

— Tasara heker! — ободряюще улыбнулся он, начиная тянуть меня сильнее. Я крепче ухватил запястье Роанара и потянул его на себя, повторив то же, что, похоже, сказал мне призрак:

— Держу тебя! — и, напрягаясь, добавил, — еще немного, мы выберемся!

Призраку помогла женщина в черном платье. Она потянула его руку на себя, и, когда мы оказались рядом, быстро отдала мне нить. На ее лице отражалось выражение спокойствия и умиротворения.

— Vekara heker, — кивнул я, не в силах выразить свою благодарность и используя для этого слово, которое вместо простого "спасибо" на древнем языке подсказал мне dassa.

— Lira, estarz! Lira! — нахмурился призрак, обратившись к нам, и оттолкнул нас дальше от разрастающегося светового конуса. И без перевода было ясно, что он велит нам бежать.

Наши спасители заслонили нас от притяжения своими телами, и световая спираль потянула в себя сначала их.

— Нет! — выкрикнул я, протягивая руку в пустоту и в последний раз глядя в лицо неизвестной женщины.

Единственным желанием было спасти их, но я ведь не мог вернуть их к жизни. Все, что я мог им даровать — это вечное существование в этом мире. А этого ли жаждали их души? Размышлять было некогда.

— Райдер, уходим, — на этот раз Роанар поторопил меня.

Мы бросились бежать от света. Я, что было сил, сжимал в руке кровяную нить.

Что-то снова ударило нас в грудь, и мы с трудом удержались на ногах.

Световая спираль все разрасталась, пытаясь забрать нас. Похоже, Смерти совсем не нравилось, что двое покойников ускользают из ее лап.

Нить, тянувшаяся от моего тела, казалось, вела в пустоту. Слишком далеко.

— Не успеем, — продолжая бежать, шепнул Рон.

— Напомни хорошенько тебе врезать за это нытье, когда вернемся, — сквозь зубы процедил я, стараясь повторить тот способ перемещения, которому научила меня моя немая спасительница. Ничего не выходило, и я решил воспользоваться другим методом.

— Ольциг! — что было сил, заорал я, — Ольциг, ты же меня слышишь! Призови нас, иначе я тебе голову оторву!

Роанар недоуменно посмотрел на меня, и вдруг мир заговорил голосом dassa.

— Райдер? Я тебя слышу! Где ты?

— Знать бы, декс тебя забери! — злобно отозвался я в пространство.

Перед нами вдруг появилась дорожка света. Золотое свечение полотном стелилось по выжженной пустоши, ведя нас куда-то вдаль.

— Вставай на нее, — воскликнул Роанар, потянув меня вперед.

Закручивающаяся спираль света нагоняла, и я послушался совета арбалетчика, не задавая лишних вопросов. Золотистое свечение потянуло нас куда-то вдаль с неимоверной скоростью.

— Ольциг уже призывал меня так, — улыбнулся Рон. Я его видел, но свет звал сильнее, и я направился к нему.

— Что лишний раз доказывает, что ты идиот, — фыркнул я, стараясь удержаться на мчащемся вперед свете.

Кровяная нить перестала так сильно натягиваться. Мы были уже близко. Вот впереди показалась полупрозрачная завеса, отделяющая нас от наших тел. Ольциг стоял прямо перед нами, в страхе смотря сквозь реальность в потусторонний мир.

— Ie Ja... — шепнул он. Dassa выглядел плохо: сутулился, едва держался на ногах, глаза покраснели, а под ними пролегали большие темные круги. Широкое лицо осунулось так, будто монаха несколько дней держали без еды. Руки его подрагивали.

Я перевел взгляд на Филисити.

— Попытайтесь снова, миледи! — воскликнул Нарьо Эмса. Теперь, когда мы были связаны с проводником, время в нашем мире и в реальности, похоже, начало течь одинаково.

Девушка обеспокоенно взглянула на Ольцига.

— Ради Бога, скажи, что ты их видишь.

— Вижу, — кивнул монах, не поворачиваясь, — давайте!

Филисити запрокинула голову, закрыла глаза, вокруг ее головы заплясало зеленое сияние, на руках появились холодные белые искры, и девушка резким движением вбила их нам с Роанаром в грудь.

Через нас словно вправду прошла молния. Черная пелена застлала глаза, крик утонул в горле. Красная кровавая нить, связывающая меня с телом, натянулась снова и потащила меня вперед.

Грудь судорожно наполнилась воздухом, будто это был последний вздох в моей жизни. Или самый первый. Тело дернулось вперед и тут же согнулось в приступе кашля, перед глазами заплясали черные точки, голова закружилась, сердце часто застучало в висках. Где-то рядом и одновременно, кажется, недосягаемо далеко раздался такой же шумный резкий вдох и вторящий мне приступ кашля.

— Райдер! — услышал я рядом с собой. Зрение начало проясняться в тот момент, когда Филисити в слезах бросилась ко мне и обняла меня за шею.

Я растерянно обнял ее и погладил по волосам.

Дождь, который таирская колдунья навела на жаркий Альгран, успел закончиться, пока я искал Роанара в обители Смерти, и теперь воздух наполнился свежей вечерней прохладой. За рассеивающимися облаками проступало рыжее закатное солнце.

Я огляделся по сторонам. Нарьо Эмса со счастливой улыбкой хлопал Роанара по плечу, расспрашивая арбалетчика о самочувствии. Рон рассеянно кивал, не понимая доброй половины вопросов лекаря. Ольциг, на себя не похожий от измождения, сидел на мокрой земле, обессиленно опустив руки.

— Dassa, — обратился я. Он поднял на меня усталые покрасневшие глаза и кивнул, слабо улыбнувшись.

— У нас получилось, — слабым полушепотом произнес он.

Филисити отстранилась от меня. Глаза ее сияли.

— Я так боялась, что вы... что ты... — покачав головой, произнесла она, но не сумела договорить.

— Теперь все хорошо, — кивнул я, проведя по нежной щеке Филисити. Девушка помогла мне подняться на ноги.

— Встать сможешь? — попутно спросила она. Я улыбнулся и кивнул.

Моя сорочка была вся в крови, но от раны не осталось и следа. Слабости тоже не чувствовалось. Все же Ольциг очень хороший целитель.

Роанар тоже поднялся на ноги, подошел ко мне, стыдливо склонив голову.

— Райдер, я...

— Идиот, — на моем лице заиграла кривая улыбка, — знаю, можешь не объяснять. Надеюсь, теперь ты выяснил все вопросы чести? Потому что второй раз я за тобой туда не отправлюсь, клянусь Богом.

Арбалетчик смиренно выслушал меня, не сказав ни слова. Он взглянул на Филисити. Глаза девушки метали искры. Казалось, еще секунда, и в барона Экгарда ударит молния.

Я тронул Филисити за плечо и улыбнулся.

— Только не убивай его, ладно? Иначе получится, что я напрасно испортил сорочку.

Девушка хмыкнула и внушительно посмотрела на Рона.

— Больше. Никогда...

— Да, — кивнул он, перебивая ее и выдерживая многозначительный взгляд.

Филисити шумно втянула воздух и присела рядом с Ольцигом, который, казалось, вот-вот потеряет сознание. Ко мне с сияющими от радости глазами обратился Нарьо Эмса.

— С возвращением, мастер Лигг и... — он помедлил, многозначительно глядя на Рона, — барон Экгард.

Арбалетчик тяжело вздохнул.

— Жаль, что пришлось обмануть вас. Надеюсь, вы понимаете, по какой причине я не кричу на каждом углу, кто я? — серьезно сказал он. Нарьо ответил одними глазами.

— Что ж, — он хлопнул в ладоши, — думаю, вашему проводнику нужен отдых. А вам, кажется, понадобится новая одежда. Мой дом в вашем распоряжении, господа.

Я поражался отзывчивости этого человека. Внутреннее чутье подсказывало мне, что корыстных целей у него нет, он искренне хочет помочь нам. Я благодарно кивнул старому лекарю.

— Вы очень добры, господин Эмса.

— Зовите меня Нарьо, в конце концов, — он махнул рукой, — взамен от вас я хочу лишь получить подробный рассказ о том, что там по ту сторону.

Роанар слабо улыбнулся.

— То еще местечко.

— Не самое худшее, на самом деле, — качнул головой я, вспоминая свою спасительницу. Я ведь так и не узнал, кто она. Но убедился, что убийцей ее действительно был Виктор Фэлл. А значит, Филисити не ошиблась насчет меня. Я и вправду слышу зов Тайрьяры.

— Предлагаю вернуться в дом, — подытожил Нарьо.

Возражений не было, и мы, подставив плечи Ольцигу, направились вслед за лекарем.


* * *

По дороге к дому Нарьо остановил дилижанс, узнав в вознице своего знакомого. К моему удивлению, лекарь не собирался просить его довезти нас до дома сейчас. Зато он объяснил, что завтра его гости (то есть мы) должны покинуть Альгран и направиться в сторону Вары. Нарьо объяснил, что путь нас ждет неблизкий, и что если его старый друг окажет нам услугу и поможет преодолеть хотя бы часть дороги на дилижансе, лекарь будет ему очень признателен.

Не знаю, было ли вознице известно, что Нарьо — личный лекарь наместника Миянны, однако, выслушав господина Эмса, он коротко кивнул и сказал, что с рассветом будет ждать нас у здания альгранского цирка. Нарьо позже объяснил нам, что цирк расположен на окраине города, рядом с ним есть удобная площадка, где возницы спокойно оставляют свой транспорт и ждут, когда закончится представление, чтобы за довольно высокую плату доставить уставших зрителей домой. От Цирковой Площади будет крайне удобно отправиться в сторону Варского леса.

Я был невыразимо признателен Нарьо за его участие.

Уже дома за столом лекарь потребовал от нас с Роанаром подробного рассказа о том, что произошло с нами после смерти. Мы с арбалетчиком рассказали все, что видели, не утаивая ни одной детали, кроме того, что я узнал о женщине из видения. Точнее, о том, кто был ее убийцей и мучителем. То, что я каким-то мрачным образом связан с Виктором Фэллом (будь то связь посредством "зова Тайрьяры", или чего угодно другого), делало мое положение еще более шатким, чем положение Роанара — сына предателя короны.

Филисити, Ольциг и Нарьо слушали нас, раскрыв рты и не перебивая. Когда мы завершили свое повествование, понемногу начавший приходить в себя dassa первым начал задавать вопросы:

— А та женщина... без языка... ты, получается, так и не выяснил, кто она? — спросил он, заострив внимание именно на той детали рассказа, которую я хотел обсуждать меньше всего.

— Нет, — я досадливо покачал головой, — она исчезла в свете, и вряд ли ее можно теперь когда-нибудь увидеть. Впрочем, тебе виднее, ты же проводник.

Ольциг нахмурился так, словно мои слова были насмешкой. На самом деле это было не так: мне действительно искренне хотелось снова встретиться с этой женщиной, и я питал призрачную надежду, что это возможно. Даже несмотря на то, что она не может говорить, она могла бы многое прояснить, хотя бы кивая и отвечая на вопросы "да" и "нет".

Изучив меня взглядом и убедившись, что в моих словах не было насмешки, dassa качнул головой.

— Я не знаю, Райдер, возможно ли это. Как ты понимаешь, меня никто не учил быть проводником, я о своем предназначении-то узнал совсем недавно. Боюсь, самый полезный мой опыт в работе с призраками был сегодняшний. Даже беседа с капитаном Курцем, я считаю, имела меньшее значение, чем то, что мы проделали нынешним вечером.

В этом с ним было трудно поспорить. Сомневаюсь, что кто-то вообще когда-либо проделывал нечто подобное. Думаю, Святая Церковь, которой я формально служу, назвала бы это некромантией и отправила бы нас всех на еретический костер.

— Кстати, — заинтересованно обратился я к Филисити, — зачем было бить нас молниями?

123 ... 4344454647 ... 575859
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх