— Гарри, откуда это у тебя? — Гермиона посмотрела на друга, который копался на полке с лечебными зельями. — Это невозможно сварить за те две недели, которые ты здесь находишься.
— А? Что? — Гарри поднял голову и с недоумением посмотрел на девушку, которая, нахмурив брови, прямо смотрела ему в глаза, требуя ответа. Юноша рассеяно махнул рукой.— Да, так. Мне помогали.
— И с каких это пор ты можешь готовить сыворотку правды? Ты знаешь, что ее использование строго регламентировано Министерством магии!?
— Гермиона, когда ты варила оборотное зелье, чтобы проникнуть в гостиную Слизерина, тебя не волновало, что, в общем-то, использование этого зелья тоже не особо легально.
— Так-так! — Драко с интересом посмотрел на гриффиндорцев. — А вот с этого места поподробнее. И когда это вы варили зелье? А главное, когда это вы проникали в нашу гостиную?
Гермиона смутилась и затеребила платье. А Гарри весело расхохотался.
— Да на втором курсе, когда мы подумали, что ты Наследник Слизерина. Мы с Роном тогда вырубили Кребба и Гойла, и под их личиной проникли к вам. Поговорив с тобой, мы поняли, что Наследник не ты и начали копать в другом направлении. Расскажу как-нибудь при случае подробнее.
— Ну-ну. — Драко скептически окинул взглядом Гермиону, которая под его взглядом смутилась еще больше. — А зелье варила Грейндж... прости, Гермиона, правильно? Ведь Поттер с Уизелом в этой области разбираются, мягко говоря, слабо. Мое почтение. На втором курсе правильно сварить такое сложное зелье, которое проходят только в старших классах, после СОВ... Это не каждому дано. — Драко говорил совершенно искренне. Гермиона еще больше зарделась, но теперь уже от похвалы.
— Так, Драко. Давай договоримся. Рона, можешь звать либо Рон, либо Уизли, коверкать его фамилию я не позволю. Ты же сам себя унижаешь, пытаясь унизить других таким образом. — Гарри прямо и спокойно смотрел на юношу, бледные щеки которого от слов Гарри слегка порозовели. Гарри надеялся, что все-таки от стыда.
Драко прикусил губу и посмотрел на Гермиону, с легкой улыбкой смотревшую на Гарри.
— Ты прав, Гарри. Мне самому многому можно научиться у Гермионы, да и у тебя тоже, судя по этой внушительной коллекции. — Драко кивнул на шкаф с зельями. — И беру свои слова назад, относительно твоих знаний в зельях. Я только не пойму, какого Мерлина ты так безобразно варишь их на уроке крестного?
— Ну, вообще-то, до этого лета я на самом деле терпеть не мог зелья. Но у меня был хороший учитель, который умел объяснять, и с ним зелья стали моим чуть ли не самым любимым предметом.
— И ты за две недели научился тому, чему не мог научиться в течение четырех лет? Гарри, не смеши меня. — Драко скептически посмотрел на Гарри, который сунул ему в руку бутылочку с заживляющим зельем.
— Верно. Не две недели. Но это моя тайна, которую знают только дед и отец. Когда они узнали обо всем, их чуть не пришлось откачивать. Я пока еще не готов все вам рассказать. — Гарри одним глотком осушил свою бутылочку с зельем и поморщился. — Гадость! Надо будет поработать над улучшением вкуса это мерзости.
Драко посмотрел на своего друга и Гермиону, которая задумчиво смотрела на Гарри, отвернувшегося к окну. Выпив зелье, Драко подошел к Гарри, который стоял с напряженным лицом и смотрел вдаль. Положив руку на плечо друга и, развернув его к себе, Малфой посмотрел в печальные глаза юноши и сказал:
— Извини за то, что спровоцировал тебя на драку. Я действительно был не прав. Сам не знаю, что на меня нашло. А на счет твоей тайны... Если захочешь, расскажешь, когда будешь готов. — Гарри только молча кивнул в ответ. Драко понимающе усмехнулся и перевел разговор. — Чем займемся? До завтра мы заперты в наших комнатах. И есть чего-то хочется...
— Торри! Принеси нам что-нибудь перекусить. — Домовик с достоинством поклонился и через минуту появился с подносом, на котором стояло еды на пятерых.
Ребята разместились у камина на ковре и устроили пикник. Драко наслаждался беседой с Гарри и Гермионой, в которых нашел интересных и умных собеседников. Гермиона рассказывала о жизни магглов, которые из-за отсутствия волшебной силы находили свои способы быстрого перемещения с помощью самолетов и автомобилей. Также она рассказала о кино и театре. Гарри, который за время своей жизни у Дурслей, никогда нигде не был, с таким же интересом и вниманием, как и Драко, слушал девушку.
— Хотелось бы мне попасть в театр, — задумчиво сказал Драко, вертя в руках кубок с тыквенным соком. — Я читал Шекспира, Мольера, но никогда не видел ни одного спектакля.
— О! Я тоже! А давайте завтра сходим? Я предупрежу отца, и мы отправимся в маггловский Лондон. Вероятность встретить там кого-то из Ордена будет мала. А потом сходим в какой-нибудь ресторан. Ну, так что?
Драко оживился:
— Отличная идея. Но, думаешь, нас отпустят после сегодняшнего... хм... выступления?
Гарри усмехнулся:
— Поверь, отпустят и с радостью! Я знаю, что сказать отцу, деду и Люциусу, если они заартачатся.
— Предлагаю пойти в японский ресторан, — Гермиона посмотрела на парней. — Вы ведь ни разу в нем не были?
Мальчики переглянулись и синхронно отрицательно помотали головами.
— Хорошо! — Драко потянулся, разомлев от сытного обеда и тепла от камина. — Может спать? — Гермиона и Гарри переглянулись и согласно кивнули.
На следующее утро, Гарри ни свет, ни заря постучался в комнату отца, который еще сладко спал. Нагло забравшись на кровать к Сириусу и бесцеремонно его растолкав, Гарри поставил в известность все еще не проснувшегося до конца Блека, что сегодня он с Драко и Гермионой отправляется в Лондон, посетить театр.
— Что? Куда-куда? С ума сошли? — Сириус моментально окончательно проснулся от заявления сына.
— Ну, прямо так сразу и с ума! — Гарри надулся. — Ты мне не доверяешь?
— Что случилось? — в комнате появился Том, который на ходу завязывал домашний халат. — Ваш эмоциональный взрыв чувствуется даже без слов.
— Он собрался в Лондон! — Сириус осуждающе посмотрел на Гарри, который спокойно крутил в руках кисть от полога кровати.
— И что такого? Мы же в маггловский Лондон направляемся! К тому же, пап, я никогда не был в театре. И Драко тоже. И мы еще хотим пойти погулять и в японский ресторан, Гермиона говорила, что знает одно милое местечко.
— А если вас кто увидит? — Сириус волновался за сына.
— Ну, кто меня может увидеть в маггловской части Лондона?
Сириус только сложил руки на груди и приподнял бровь, чем-то напомнив в этот момент Снейпа.
— Хорошо. Позволь тебе напомнить, что я один из сильнейших магов Британии, который однажды УЖЕ победил Волдеморта! Дед, тебе не в обиду будет сказано. К тому же ты забываешь, что мне все-таки не пятнадцать лет, хотя на днях как раз столько вроде бы и исполниться. Мне уже двадцать три. И поверь, я смогу постоять не только за себя, но и защитить Драко с Гермионой, если что. И мы все равно отправимся, хотите вы этого или нет. Я так хочу! — последней фразой было сказано все.
Сириус молча смотрел на Гарри, который в этот момент действительно не выглядел подростком. От него прямо таки исходили волны магии и силы, которые, казалось, можно было потрогать руками. Беспомощно посмотрев на отца, Сириус молча попросил у него поддержки, но Том его удивил, сказав:
— Да пусть отправляются. Драко и Гермионе дадим портал, на всякий случай. А Гарри аппарировать умеет. Так что если что, унесут ноги. У тебя маггловские деньги есть?
— Да, я поменял пару тысяч на всякий случай. — Сириус призвал свой кошелек и вручил его Гарри.
— Отлично. Днем и отправитесь, пообедаете, сходите в театр и вернетесь домой. А до завтрака позанимаетесь с Антонином. Меня ваше любительское мочилово вчера только насмешило. И, сынок, — Сириус удивленно посмотрел на Тома, который никогда так ласково не называл его, — я думаю, что действительно не стоит так уж пасти Гарри. Он взрослый мужчина, хотя и в теле ребенка. К тому же сейчас, сойдись мы с ним в поединке, я не советовал бы ставить на меня, так как уверен, что этот поганец во второй раз одной левой разделается и с Волдемортом и с Пожирателями. А это что-то значит, согласись?
Сириус нехотя кивнул.
— Ладно, но если что, — Сириус многозначительно постучал по голове пальцем, — связывайся со мной или дедом! Мы сразу придем на выручку. А ребят отправляй порталами домой.
Когда Гарри вошел в спальню, то столкнулся с Антонином, который уже ждал его, чтобы отправиться на первую тренировку. Гарри попросил десять минут, чтобы принять душ и переодеться. К назначенному сроку он был готов и имел счастье лицезреть абсолютно сонного и вялого Драко, который, впрочем, посылал ругательства на головы всех темных лордов с их блажью научить его драться не хуже своего папочки, когда тот костерил на чем свет стоит Министерство магии. Пока они шли за Антонином, Драко не переставал бурчать:
— Можно подумать, у меня нет палочки. На кой черт мне учиться драться в рукопашную? Мало мне было фехтования с малых лет, так нет, еще и это... — договорить он не успел, так как сзади со стороны Гарри прилетело разоружающее заклинание, а в затылок Драко уперлась палочка. Опешивший от неожиданности юноша только изумленно смотрел на Антонина, услышавшего заклинание, и теперь с любопытством наблюдающего за мальчиками.
— Надеюсь, достаточно наглядно? — прозвучал насмешливый голос Гарри. — Запомни одну простую вещь, такие как Грюм не будут церемониться и с легкостью нападут со спины. И если у тебя нет меча, чтобы защитить себя, нет палочки, которую вырвали заклинанием, у тебя остаются руки и скорость реакции. Возможно, когда-нибудь, это спасет тебе жизнь, позволяя продержаться до того, как придет помощь. Держи! — Гарри вложил палочку Драко в его безвольную руку, и пошел вперед за Антонином, который, одобрительно кивнув Гарри, повел их в один из укромных уголков сада, выбранный им для тренировок.
Антонин нещадно гонял мальчишек в течение часа. Это было даже не занятие, а скорее что-то вроде разминки: бег, несколько упражнений на силу, реакцию, гибкость, позволивших Долохову определить уровень подготовки его учеников. Антонину хватило десяти минут, чтобы понять, что проводить занятия будет очень и очень сложно, потому что у этих двоих не только и не столько разный уровень физической подготовки, но и мотивация для занятий. Гарри даже с каким-то наслаждением окунулся в тренировки, которых ему не хватало с самого Азкабана, где он каждый день фехтовал с Годриком, он выполняет все распоряжения Антонина спокойно, как будто ожидал чего-то подобного. Драко же ворчал и сопротивлялся. И только напоминание того, что Лорд и Люциус лично настаивали на этих тренировках, заставляло Драко работать над собой, стиснув зубы и тихо матерясь. Гарри падал от смеха, слушая высказывания Малфоя, и решил запомнить их на будущее.
Когда мальчишки ввалились в замок, все остальные только собирались на завтрак. Гермиона изумленно переводила взгляд с взмыленного и умотанного Драко на бодрого и ухмыляющегося Гарри, направившихся в свои комнаты, чтобы принять душ и привести себя в порядок.
На завтрак мальчишки спустились в маггловской одежде. В ответ на изумленные взгляды Нарциссы и Люциуса Гарри сообщил родителям Гермионы и Драко, что сегодня они отправляются в Лондон, чтобы посетить один из театров. А так как появиться в мантиях в маггловском Лондоне было более чем неуместно, то он взял на себя смелость выбрать для Драко костюм. И если достопочтимый профессор зельеделия в своих черных одеждах напоминал летучую мышь-переростка, то Драко в классических черных брюках и черной шелковой рубашке был неотразим, о чем его поспешила поставить в известность тетя Белла, критическим взглядом оглядев племянника с головы до ног. Хотя и на Гарри, который остановил свой выбор на классическом сочетании белоснежной рубашки и темных брюк, миссис Лестрейндж остановила не менее пристальный взгляд и, видимо одобрив увиденное, удовлетворенно кивнула.
Гермиона, быстро закончив завтрак, выскользнула из-за стола и, попросив у Гарри и Драко подождать ее полчаса, поспешила к себе в комнату. Белла смогла услышать, как девушка, проходившая мимо нее, тихонько бормотала себе поднос что-то о том, что ей теперь придется соответствовать.
Проводив взглядом удалявшуюся Гермиону и еще раз оценивающе окинув взглядом ее спутников, Белла сложила два и два и поняла, что девушке нужна помощь. Она бросила выразительный взгляд на Нарциссу, и обе дамы покинули столовую, оставив мужчин наслаждаться вкусным завтраком.
Постучав и не получив ответа, Нарцисса тихонько приоткрыла дверь комнаты, которую занимала Гермиона, но входить не спешила. Мало что взбредет в голову молодой гриффиндорке. Миссис Малфой еще была памятна неудавшаяся попытка покушения на ее жизнь. Белла, закатив глаза, отодвинула сестру и вошла в комнату.
Со стороны гардеробной слышалось приглушенное ворчание Гермионы, что-то об аристократичных замашках Гарри и о том, что ей придется променять свои любимые джинсы на что-то более респектабельное.
Сестры переглянулись: ну что ж, одной проблемой меньше. Теперь осталось только уговорить девушку одеть именно то, что они для нее выберут.
Ровно через сорок пять минут Гермиона спустилась в гостиную, где ее уже заждались. Легкое шифоновое платье нежно-оливкового цвета и такого же цвета жакет-болеро идеально подчеркивали чуть тронутую загаром кожу. Привычные кроссовки сменили босоножки на невысоком каблучке. Роскошные каштановые локоны струились по спине и ничуть не напоминали воронье гнездо. При появлении девушки все в гостиной замолчали. Даже Люциус удивленно вскинул брови. Эта юная грациозная леди никак не напоминала всезнайку Грейнджер с вечно спутанными волосами, испачканными чернильными пятнами пальцами, и с тяжелой школьной сумой на плече.
— Ну что, мы идем? — смущенно спросила девушка, никак не ожидавшая, что ее появление вызовет такую реакцию.
Первым опомнился Драко и, подойдя к девушке, предложил ей руку.
— Чудесно выглядишь.
— Спасибо. Ты тоже. Тебе идет маггловская одежда.
— Ну что ж, можно отправляться. — Гарри вручил друзьям по порталу, которые для них настроил Том, и троица отправилась навстречу приключениям.
Гермиона и Гарри, знакомые с маггловским миром, просвещали Драко о жизни магглов, об их способах передвижения и прочем, что привлекало его внимание. Увидев двухэтажный автобус, Драко сначала решил, что это Ночной рыцарь, но когда Гермиона объяснила, что это общественный транспорт магглов, юноша захотел покататься на нем. Поездка на втором этаже автобуса понравилась всем. Ребята с упоением рассматривали город, в котором ни Гарри, ни Драко до этого толком никогда не были, ведь путешествие до вокзала, чтобы попасть на Хогвартс-экспресс, считать посещением Лондона было бы неправильно.
Когда автобус остановился возле одного из парков, Гермиона потащила мальчишек покататься на аттракционах. Гарри и Гермиона со смехом смотрели на Малфоя, который с недоумением смотрел на Русские горки, не понимая, почему все посетители этого аттракциона так истошно орут. С трудом удалось уговорить его покататься, после чего он категорически заявил, что на очередную маггловскую бурду он точно не полезет. Куда б он делся, полез как миленький, да еще и получал от происходящего огромное удовольствие.