Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Драконы Найири


Опубликован:
13.08.2013 — 09.03.2019
Аннотация:
Этот остров не Япония и не Китай. Империя Найири разделена между злобными и жестокими правителями банжи.У девочки-принцессы Эми нет реальной власти и ее жизнь под угрозой. Дракон Ицу,видящий будущее,направит ее по пути меча,чтобы превратить в умелую мечницу и гордую императрицу. Цикл является в некоторой степени продолжением цикла "Драконы Севера".В этот цикл вошли три романа,что ранее выкладывались на Самиздате:"Принцесса меча","Блеск меча","Холодный поцелуй стали". Они отредактированы,исправлены,дополнены эпилогом.Часть эпизодов переделана.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

-Господа, Земля, к которой мы вышли, называется местными Великий остров Найири. Правит им императрица Эми. Ее дворец в долине в нескольких днях пути на восток, за горами.

Дворян здесь нет. Мечи носят мечники, свободные мужчины, прошедшие обучение у одного из мастеров меча. Эти мечники и полиция и судьи и палачи если придется. Здесь четыре провинции. В самую большую, южную направилась с войском местная королева. Не совсем понятно, что там случилось-бунт, мятеж, междуусобица? Ясно, что власть королевы еще слаба и в провинциях у нее немало противников. Здесь в западной провинции весной людьми королевы были убиты три наследных принца, а правителем она назначила мастера меча, своего приближенного. Таким образом, королева Эми опирается именно на мечников. Войн здесь давно не было. Огнестрельное оружие им не известно. Так что наши аркебузы и пушки станут для наирийцев огромным сюрпризом. Прибережем его пока на черный день!

Правитель этого города, что называется Кимедзи, сегодня направит донесение своей королеве и будет ждать указаний. Сам он против нас что-то предпринимать не будет. Если конечно мы не проявим враждебности. Мой меч сбил его с толка. Я с мечом, а значит — мечник.

Все что я узнал от мастера меча Катсу, я выложил своим офицерам.

Катсу поделился со мной тем, что знал под влиянием заклинания, тут же забыв о своем рассказе. Про это я конечно умолчал.

Когда офицеры ушли мы остались вдвоем с Карлом.

-Грегори, что ты задумал?

-Нам нужно получить здесь поддержку и для того чтобы завоевать доверие местной королевы надо встретиться с нею и предложить свою помощь в борьбе с мятежниками. Стоять на якоре в бухте можно очень долго. Здесь все передвигаются или пешком или на быках, запряженных в повозки. Коней в Найири нет. Это тоже наш козырь.

-Весьма слабый. Два десятка горских лошадок-это просто ничто!

-Нам нужно чтобы королева разрешила построить на этой земле наш форт и поселение. Коней мы разведем.

-Для чего нам форт, Грегори? Ты хочешь основать здесь колонию и пустить корни? Но как же Гринландия, твоя корона?

-Для короны всегда найдется голова. Мои сыновья подросли-пусть правят королевством!

Колония будет нашей базой. Купим пару кораблей у местных и тщательно обследуем окрестные воды и берега. Это займет не один год, Карл.

-Я полагал мы будем искать проход в Драконьем хребте на запад.

-Этим мы также займемся. Но главное— это база на берегу.

Поэтому завтра с рассветом выйдем в море и пойдем на юг вдоль берега. Воды здесь безопасны для мореплавания.

-Лоцман не помешал бы.

-Я не уверен, что милейший Катсу окажет нам такую услугу!

Я ошибался.

Правитель города прибыл на борт ближе к закату солнца. Его люди, также мечники, но низшего ранга, несли несколько корзин с едой и два кувшина рисовой водки.

Я представил Катсу своих офицеров. Все были при мечах и Катсу был впечатлен тем, что у меня имеются в подчинении мечники в приличном количестве. Сам правитель был мастером меча и командиром двух десятков мечников рангом ниже.

Карл провел гостя по палубе до кают-компании. Матросов загодя убрали на ют, а мои телохранители остались в трюме. Пушки на верхней палубе прикрыли кожаными чехлами.

Гость поразился размерами корабля и не смог этого скрыть.

К счастью в запасе у Карла нашлось несколько бутылок бренди.

Размеры кают-компании поразили гостей. Все им было в новинку. Стол, стулья, приборы на столе и особенно бренди!

Мечники на стульях себя чувствовали неуютно, но бренди растопил их настороженность.

Когда уже в сумерках Катсу и его мечников при помощи матросов сгружали на большую лодку, мы стали друзьями навеки.

Мне было обещано покровительство, помощь и защита. Про лоцмана и запас свежих продуктов можно было и не спрашивать. В разгар застолья Катсу отправил на берег одного из своих людей и лоцмана нам привезли в мое полное распоряжение. Напуганный щуплый человечек без остановки кланялся, видимо ожидая всяких неприятностей. Катсу порычал на него для порядка и передал мне.

Утром две больших лодки привезли нам многочисленные коробки, плетенные из прутьев с фруктами, овощами, живыми курицами и даже несколько мелких свиней.

Приняв припасы, мы подняли якоря, и вышли из бухты.

Нашего лоцмана звали Никко. Мужчина средних лет с жидкими короткими волосами на голове. Глаза узкие и хитрые.

По его словам море от Кимедзи до Сибата им исхожено множество раз. Наш большой корабль казался Никко несуразно высоким и длинным. Прямо он такого не сказал, но из его слов иного вывода я сделать не мог.

-Смею спросить, господин, какое имя у вашего корабля?

-Корабль носит имя "Ищущая".

-Такое короткое имя для большого корабля?!

-А как бы ты назвал наш корабль?

Лоцман поклонился.

-Если слово "Ищущая" так важно для вас, господин, то есть множество имен: "Ищущая в тумане землю", "Ищущая надежды за горизонтом", "Ищущая утерянное счастье, улетевшее под порывом ветра...".

"Наирийцы обожают звучные цветастые названия?"

-Имя дается кораблю при спуске на воду, и менять его-плохая примета, уважаемый Никко.

Подошедшему Карлу я передал талисман и поднялся на бак.

Капитан и лоцман ведут корабль и взаимопонимание очень важно в этом деле...

Лейтенант Джаред стоя рядом с рулевым, набрасывал на бумаге очертания берегов. Впрочем, сейчас это не составляло труда. Берега пологие и плавных очертаний.

Мы шли со скоростью примерно 15 узлов в полумиле от берега. Если бы не лоцман, следовало удалиться от берега подальше, минимум на милю. Пологие берега означали малые глубины.

За сутки я узнал кое-что новое об острове Найири, но про то, что мне нужно-ничего.

Дракон в Найири, священное существо, но если правитель города Катсу никогда не видел живых дракона, это означало что здесь, возможно я не найду Сью.

Летящий дракон-это зрелище, которое трудно забыть. Наирийцы не видели летящего дракона. Если же Сью прилетела сюда и превратилась в женщину-тем более, ее бы запомнили. Среди малорослых черноволосых наирийцев Сью — стройная высокая женщина с золотыми глазами и золотыми волосами привлекла бы к себе всеобщее внимание.

Впрочем, правитель города мог и не посвящен быть во все местные тайны.

Королева Эми-вот кто сможет ответить на все мои вопросы. Правительница страны должна знать о местных драконах все.

Вся команда выбралась на верхнюю палубу и наслаждалась путешествием. Гвардейцы тоже выбрались на палубу и полировали свои кирасы, усевшись на бухты канатов. По случаю жаркого солнца все без шляп и камзолов.

Со мной на юг плыли четыре сотни гринландцев.Давно уже у меня не было в подчинении такого маленького отряда! Но сорок орудий и сотня аркебуз превращали этот отряд в грозную силу.

В душе я опасался что не найду обратного прохода через Драконий Хребет. Что тогда? Ждать бунта на корабле? Основать колонию и превратить своих людей в землепашцев и рыбаков?

А может попытаться, обогнув Нийири, плыть дальше на восток. Планета круглая и плывя на восток теоретически мы должны вернуться в Гринландию.

Как это получиться практически?

Вечером встали на якоря неподалеку от странного и красивого места. У берега из желтого песка возвышалось полдесятка обветренных серых скал.

-Это демоны, слуги архидемона Харо, обращенные в камень великим драконом Ицу. Когда Харо проиграл битву, они бежали без оглядки. Они пытались спрятаться в море и вошли в него по колено, но Ицу их настиг. Демоны окаменели и стоят здесь тысячу лет.

Благоговейно кланяясь на восток, поведал наш лоцман.

Я пригласил Никко в каюту и, пустив в ход заклятие, попытался из него выжать что-то про дракона Ицу.

К сожалению, в голове лоцмана переплелись сказки и предания и информации стоящей не было не на грош. Но Никко подал мне ниточку.

Королева Эми стала правительницей острова, когда прошла загадочный ритуал в священной долине в горах Хайти. Об этом много говорят и в основном почему-то местные женщины. Сестра Никко, что живет в Кимедзи, упрямо повторяла то, что королева Эми-дочь дракона Ицу и единственная истинная наследница его.

Я еще больше заинтересовался загадочной королевой.

Отпустив лоцмана, я вынул из сундука драконьи хроники и попытался найти в них хоть малое упоминание об острове Найири. Да что заниматься самообманом! В хрониках про Найири и земли за Драконьим хребтом не было ни слова! С пятнадцати лет я читаю и перечитываю эту ветхую книгу. Что можно найти нового?

Я приказал спустить лодку и, взяв с собой Дейва и пятерых телохранителей направился к скалам.

Парни вытащили лодку на пляж, и я сошел на тугой, упругий песок не намочив сапог.

Я подошел к ближайшей скале, освещая дорогу фонарем.

Бугристый неровный камень. В трещинах зеленеет мох. Шелестит волна о песок, легонько словно нехотя...

Приложил ладонь к скале и послал вызов. Никакого ответа. Камень как камень. Местные сказки!

Мои люди следовали за мной в предписанных двадцати шагах. Им совершенно не нравилась прогулка в темноте в странном и незнакомом месте. Озираются и держат руки на оружии.

Я поставил фонарь на песок и, повернувшись к нему спиной, закрыл глаза.

Изумрудный всплеск за скалой впереди.

Магическое существо?

Приложив руку к скале, я вновь послал вызов.

"Молодой дракон хочет разбудить демонов?"

Голосок прозвучал в моей голове.

"Нет, не хочу."

Открыв глаза, я увидел выглядывающую из-за скалы морскую нежить в образе юной девушки. Она сидела на границе прибоя, и волна плескалась по ее русалочьему хвосту. Узкоглаза как все местные женщины и круглолица. Ее тело слегка светиться, словно медуза. Но она не призрачна, а вполне материальна. Ожерелье из мелких раковин на шее.

Я присел на корточки.

"Как тебя зовут?"

"Сумико, господин..."

"Ты была человеком?"

"Много лет назад, господин, но теперь я живу здесь у скал, прогоняю любопытных. Тебя мне не прогнать. Хочешь, напугаю твоих воинов?"

"Не надо, Сумико, лучше расскажи мне про драконов."

"В Найири был всегда только один дракон, и он сейчас спит."

"Я ищу сестру, она оборотилась драконом и улетела за море. Ты не видела ее?"

"Нет, господин"

Неважная новость.

"Эти скалы, в самом деле, были демонами?"

"Они и есть демоны, господин, но они могут только слышать, а ответить не смогут. Магия Ицу сильна!"

В голосе нежити я услышал нотки гордости.

"Где я могу найти дракона Ицу?"

"Я этого сказать не могу".

"Не можешь или не хочешь?"

"Не могу... Простите меня, господин..."

Наирийская русалочка, не прощаясь, скользнула в волны и растаяла.

Приблизился звук шагов.

-Государь, все благополучно?

Заспанный Дейв кутался в плащ.

Мы вернулись на корабль. Интересная беседа... Но могу ли я верить этой нежити? Всякая нежить лукавит, старается сбить с толка и запутать... Я все же наполовину человек и это они легко определяют как собаки на нюх...

Раздевшись, я лег спать на своей "монашеской" койке.

Половинка луны светит в окно через частый переплет.

Пытаюсь прогнать грустные мысли, но в голову лезет русалочка Сумико. Тонкие руки, маленькие грудки, нежная длинная шея.

Двухмесячное воздержание сказывается...

О, боги, помогите мне!

Весь следующий день также тянулись унылые пустынные берега. Изредка попадались на глаза серые рыбацкие деревушки.

При виде нашего невиданного корабля, местные рыбаки в страхе гребли к берегу.

-Здесь такое запустенье. Дикие места!

Рядом со мной у перил встал капитан Хартвуд.

-Карл, тебе сняться женщины?

-Каждую ночь, государь. А вам?

-Я каждую ночь жалею, что не взял в море вместо лейтенанта Макгайла его сестру.

-Надо было комплектовать экипаж из девиц.

-Где ты был раньше с этим советом, Карл?

Мы дружно расхохотались, представив в подробностях картину такого плаванья с дамским экипажем.

К вечеру впередсмотрящие заметили, что цвет моря изменился. Вместо голубого чистого цвета воды приобрели мутный зеленоватый.

Я позвал лоцмана.

-Реки бегущие с плоскогорья несут ил и глину. Поэтому море изменило цвет.

Я тут же пересказал Карлу ответ Никко. Капитан нахмурился.

-Надо брать мористее. Здесь возможны мели.

Капитан подал команду рулевым.

-Никко, капитан не уверен в том, что здесь достаточные глубины.

-Наши корабли здесь проходят всегда, господин.

-Ваши корабли малы и имеют небольшую осадку.

Лицо у лоцмана вытянулось. Про это он и не думал, надо полагать!

По мутному морю, мы плыли весь день.

Под вечер встали на якоря примерно в миле от берега.

-Здесь плохие места, господин. В этих землях живут люди не подчиняющиеся никому. Они выходят на лодках и нападают на проходящие суда. Здесь торговцы не плавают по одному. Обычно три-четыре корабля собираются в караван и идут друг за другом.

-Этих разбойников некому усмирить?

-Здесь реки впадают в море и здесь множество заросших деревьями протоков вперемежку с болотами. Гиблое место, господин!.Никто не знает там путей. Банжи предпочитают не замечать того, что происходит в этих землях. Эти земли никому не нужны и люди что там живут-совершенно дикие, злобные твари. Говорят, что они живут на воде в свайных домиках и в каждой деревне свой вождь. У них свои обычаи и законы. Рука империи не протянулась сюда...

"Где нет власти там люди счастливы по своему-они живут сами по себе и не обязаны платить налоги, соблюдать законы служить кому-либо. Но у них нет защиты-они надеются сами на себя и не ждут милостей и подачек. Все что они имеют — это дело их рук. Они самодостаточны и довольствуются малым, как горцы в глухих долинах. Не есть ли это тот самый "золотой век, " о котором с тоской пишут философы в своих трактатах? Философы при этом забывают об одной существенной особенности такого быта-права всегда в руках сильнейшего. Самый здоровенный негодяй всегда в такой общине занимает главное положение. "Царь горы"! Пока не придет еще более сильный мерзавец."

-Много ли там живет людей, среди болот и рек?

-Этого никто не знает, господин.

Мы поужинали вдвоем с Карлом, а потом сыграли партию в шахматы.

Не помешал бы бокал вина, но, увы, запасы иссякли!

Я напомнил Карлу про рисовую водку, что привез с собой правитель Кимедзи.

Мой капитан поднял бровь.

-Кувшин таинственным образом исчез из кают-кампании. Полагаю, парни выхлебали его в ту же ночь.

-Матросы или гвардейцы?

-Скорее мои, чем твои. Бардовые горцы тебя побаиваются. Совсем как я пятнадцать лет назад.

-Ты меня боялся? Мне так не казалось! Ты и в двенадцать лет был отчаянно смелым.

Карл засмеялся. Потер курчавую бородку.

-Благодарю за комплимент! Но я до дрожи боялся тебя тогда, просто пытался не подать виду.

Я смотрел на лучшего капитана королевского флота Гринландии и пытался оживить в памяти образ двенадцатилетнего насупленного мальчугана, заключившего со мной в замке Харперхолла перемирие до своего восемнадцатилетия.

123 ... 4344454647 ... 697071
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх