Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Loose Cannon


Жанр:
Опубликован:
29.07.2022 — 08.10.2024
Аннотация:
Гарри уходит из авротата и становиться ловцом в Пушках педл. Джинни бросает его. Рон бросает Гермиону. Гермиона работает в министерстве и принимает ухаживания члена команды Гарри. Гарри играет в Пушках педл. Генрмиона борется вместе с Минервой против чар забвения Финиаса Блэка.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

"Значит, ваш запрет снят?" — спросила она.

"Да, две недели назад".

Их прервал звук маленького гонга, и над кроватью материализовалось несколько подносов. В маленькой вазе стоял букет одуванчиков и других сорняков, предположительно с заднего двора. Эффект был не впечатляющим.

"Я рад, что он перестал воровать цветы в магазине на углу", — сказал Гарри. "Но эти одуванчики немного не вызывают восторга".

Она улыбнулась. "Это хорошая попытка. И еда выглядит изумительно".

"Так и есть", — сказал он. "Но мне действительно следует найти волшебного флориста, прежде чем он начнет вырубать деревья".

Каждый из них наполнил свои тарелки, и она потянулась за свернутой газетой. "Это Пророк? Давайте посмотрим".

Его охватила бессловесная паника, но он не смог помешать ей развернуть его. Заголовок на первой полосе гласил: "Гарри Поттер, аристократ", и там была фотография Гарри, выглядящего удивительно шикарно в своей новой мантии Пушек. Подзаголовок гласил: "Искатель пушек разоблачен как лорд Блэк". К его еще большему ужасу, там была цветная иллюстрация фамильного кольца, резко контрастирующая с черно-белой фотографией.

Она повернулась и оценивающе посмотрела на него. "Ну разве ты не полон сюрпризов!"

Он тяжело вздохнул и покачал головой. "Это полная чушь".

"Значит, это неправда?"

Он хотел бы это отрицать. "Нет, это правда, но это совершенно бессмысленно. Магические титулы были присуждены тем, кто больше заплатит, когда министерство было построено в 1700-х годах. Они совсем не похожи на маггловские титулы. Я узнал об этом всего две недели назад.

Ее глаза засветились весельем. "Не могу поверить, что я в постели с аристократом".

"Я не аристократ!"

Она огляделась по сторонам и сказала: "Вы понимаете, что говорите не очень убедительно, учитывая, что мы едим завтрак в постель, который подает на серебряных подносах ваш домашний эльф в вашем огромном лондонском таунхаусе".

"Это не серебряные", — запинаясь, сказал он. Мундунгус Флетчер украл серебряные.

"Я признаю свою правоту. Но моя точка зрения остается в силе".

Будь ты проклят, Сириус! яростно подумал он. — Ради Мерлина, я вырос в пригороде у магглов. Моя мать была магглорожденной. Я мог бы приготовить завтрак сам."

Она пренебрежительно махнула рукой. "Я прочитала свою долю романов — все лучшие аристократы имеют скромное воспитание. Ты носишь кольцо сейчас? Я не почувствовала его на тебе, но я знаю, что есть амулеты, которые их скрывают".

"Да, я ношу это", — тупо сказал он. "Но не заставляй меня показывать это тебе — это ужасно".

"Ладно, ты достаточно настрадался для одного утра". Она улыбнулась и потянулась за клубникой, которую сунула ему в рот.

Он немного расслабился. "Я никогда не хотел, чтобы это всплыло, вы знаете. Это выяснилось вчера перед матчем, когда судья осмотрел меня на предмет незаконных улучшений".

Она читала статью. "Да, именно так здесь и написано. "Согласно неназванному источнику".

"Это, должно быть, был один из сотрудников соколов. Ни один из Пушек не выдал бы меня таким образом".

"О боже. Какие еще секреты они скрывают?"

"Я думаю, это единственный", — сказал он. Конечно, прозвище Стукачботтом не в счет. "Это и немного о наказании Кричера".

Она покачала головой, продолжая читать. "Нет, этого здесь нет. Очевидно, жестокость по отношению к подневольным слугам не заслуживает освещения в прессе".

"Так и должно быть". О, блядь, Гермиона! Он так и не ответил на ее вопль. Он предположил, что с этим придется подождать.

Некоторое время они ели молча, время от времени угощая друг друга фруктами или булочками. Она хихикнула и сказала: "Жаль, что мы использовали противозачаточные чары. Я могла бы родить твоего незаконнорожденного наследника".

"Я бы отрекся от него в суде", — холодно сказал он.

"Значит, ты не собираешься выходить за меня замуж? Я думал, ты джентльмен".

"Очевидно, нет. Приношу свои извинения за то, что ввел вас в заблуждение. "Это забавно, подумал он. Немного похоже на насмешку, но голый и с клубникой.

"Вы понимаете, что теперь я разорена. Ни один приличный волшебник не возьмет меня".

"Я могу предоставить ссылку, если хотите".

"Ты можешь позаботиться об этом, когда пойдешь сегодня в Гринготтс? Мне нужно, чтобы это было заверено нотариально".

"конечно. Я отправлю это со своей совой".

"Сова? Насколько распространено. Разве тебе не следует завести ворона или, может быть, лебедя?"

Или павлина-альбиноса. ты права. Простая почтовая сова не подойдет".

"Нам также придется улучшить ваш акцент", — продолжила она. "Я полагаю, что здесь есть свободные репетиторы".

"Отлично. Я начну прямо сейчас".

Она поднялась с кровати. "Мне действительно пора идти. У меня назначена встреча за ланчем с маркизом, и, кажется, будет правильным сначала привести себя в порядок".

Он сел и спросил: "Я увижу тебя снова?"

"я не знаю. Ты сделаешь это?

"Боюсь, это будет не более чем интрижка. Мне, конечно, было бы приятно увидеть тебя снова, но я не хочу, чтобы у тебя сложилось неправильное впечатление".

"В этом есть смысл. Ты не производишь впечатления моногамного человека".

Подумав о Джинни, он хотел возразить. Но он знал, что разумнее держать рот на замке. "Не сейчас, нет".

"Из вас получится отличный раут, лорд Блэк".

"Что такое раут?" он спросил. "Я бросил школу, вы знаете. И, кроме того, в Хогвартсе никогда не преподавали французский".

"Это то, кто вы есть, милорд. Бесстыдный соблазнитель".

Гарри был одновременно оскорблен и заинтригован. "Я не бесстыдник", — сказал он, и она рассмеялась.

Хелена натянула платье и оглядывала комнату. "Где мои чулки?" она спросила.

"В гостиной".

"Ах да. Toujourspur".

Он встал с кровати и натянул халат. "На самом деле я не знаю вашей фамилии. Как мне с вами связаться?"

"Это Штраус, и твой ворон найдет меня. Пожалуйста, никаких вопилеров".

Они вместе прошли в гостиную, где он забрал свои брюки. Она взяла свои туфли и чулки, не надевая их. Когда они выходили из комнаты, он сказал: "Я должен предупредить вас, в прихожей висит портрет мстителя. Прошлой ночью она спала, но надеяться, что сегодня утром она будет вести себя тихо, слишком сильно. Она действительно ужасна — вероятно, она будет делать пренебрежительные комментарии о вашей матери. Я надеюсь, что на этой неделе ее, наконец, уберут." Увидев испуганное выражение лица Хелены, он добавил: "Портрет, а не твою мать".

"Хорошо. Тогда пошли", — ответила она.

Вальбурга действительно проснулась. "Дегенеративный хвастун возвращается со своим последним завоеванием! Как ты смеешь распространять свое отвратительное семя!"

"Мы использовали противозачаточное заклинание", — ответил Гарри. "Семя не распространилось". Он постучал по ней своей палочкой, и она замолчала.

"Вау, даже портреты говорят о тебе. Хорошо, что я не собираюсь становиться следующей леди Блэк", — сказала Хелена, когда он вел ее в зал для официальных приемов.

"Она была последней леди Блэк, если тебе интересно".

"О боже. Твоя жизнь действительно необыкновенная".

Он положил руку ей на талию и сказал: "Ты тоже нечто. Я рад, что встретил тебя, и я хотел бы увидеть тебя снова. По крайней мере, какое-то время".

"Звучит заманчиво. Я бы пообещала в следующий раз надеть более удобную обувь, но я хочу еще один массаж ног".

"Я уверен, что это можно устроить. Жди моего ворона через день или около того". Он наклонился, чтобы поцеловать ее в последний раз.

"До свидания, Гарри, и спасибо. Я прекрасно провела время, правда".

"Я тоже, Хелена. Скоро увидимся снова".

Она ушла через камин, а он вернулся в свою спальню. Хелена ему понравилась — с ней было очень весело. И это было облегчением, что у нее не было ложных ожиданий.

"Кричер!" — позвал он.

Крэк! "Да, хозяин!"

"Спасибо за завтрак. Это было превосходно".

"Кричер так доволен, хозяин! Должен ли Кричер убрать подносы?"

"Да, пожалуйста. И, Кричер, я решила устроить большую вечеринку через две недели. Думаю, больше сотни гостей."

"Званый ужин из двенадцати блюд?"

"Мерлин, нет! Думаю, только закуски. Но их много."

"Хорошо, хозяин", — сказал Кричер немного печально.

"И сладости", — добавил Гарри. "Французская выпечка и так далее".

"Спасибо, мастер!"

"Вам понадобится помощь? Я мог бы спросить, не найдется ли кого-нибудь из домашних эльфов Хогвартса".

"Кричеру не нужна помощь, но Кричеру понравилось бы командовать другими эльфами. Хозяин был бы очень добр одолжить эльфов из Хогвартса!"

"Я попрошу Минерву", — сказал Гарри. "Теперь ты можешь идти".

Кричер поклонился и убрал подносы, прежде чем исчезнуть с громким треском.

Это еще один пункт, отмеченный галочкой, подумал Гарри. Следующим в его списке был душ, а затем ответ Гермионе.

После того, как он умылся и оделся, он воспользовался своим воспоминанием о ловле Снитча, чтобы вызвать своего патронуса. "Гермиона, есть отличное объяснение. Кричер в порядке — счастливее, чем когда-либо, на самом деле. Я могу рассказать тебе больше лично".

Он отправил сохатого передать сообщение, а сам спустился в гостиную, чтобы прочитать остальную часть "Пророка". Матч "Пушек" был главной темой спортивных новостей, где его выступление высоко оценили. Впервые в жизни Гарри почувствовал желание сохранить статью, но он отбросил эту идею. Не было смысла привязываться к тому, что говорил Пророк, учитывая все случаи, когда они клеветали на него.

"Ты здесь?" — донесся голос Гермионы из кухни.

"Да, в гостиной". Он встал и сделал несколько шагов к ней, когда она вошла.

"Привет", — сказала она, выглядя немного смущенно. "Как дела? Тебе понравился вечер?"

"Да, спасибо. Нам стоит поговорить здесь, или ты хочешь что-нибудь съесть? Возможно, там еще остались булочки".

"Давай останемся здесь", — сказала она, направляясь к своему обычному креслу. "Итак, что случилось с Кричером?"

Он объяснил, и она закрыла глаза и кивнула. "Прости, что я не верила в тебя больше. Надеюсь, Вопилер тебя не разбудил."

"Нет, я не спал", — просто сказал он. "А как прошел остаток твоего дня? Тебе понравилось летать с Райаном?"

Улыбка появилась на ее лице. "Да, это было великолепно. Сначала мы полетали на тренировочной площадке "Пушек". А потом мы какое-то время слушали музыку у него дома. Она закрыла глаза и удовлетворенно вздохнула. "А потом мы пошли в японский ресторан".

"Значит, он тебе нравится?"

"Да, очень нравится. Спасибо, что познакомил нас".

"Ты снова с ним увидишься?"

"Завтра вечером".

"Я так рад", — сказал он. "И ради Райана тоже — я знаю, как сильно ты ему нравишься".

Она кивнула, ее глаза заблестели.

— У тебя большие планы на сегодня? — он спросил.

"Я собираюсь встретиться с Биллом и профессором Макгонагалл в коттедже Шелл, чтобы обсудить проблему Хогвартса".

"О, хорошо. Пожалуйста, передайте всем привет от меня".

"Я так и сделаю. А чем вы занимаетесь сегодня днем?"

"Мне нужно в Гринготтс. Это напомнило мне, как прошла ваша встреча в пятницу?"

"Это была полная катастрофа", — спокойно сказала она. "Очевидно, в тот день я была особенно похожа на Беллатрису, и они восприняли это как серьезное оскорбление".

"О нет! С тобой все в порядке? Что случилось?"

"Они выгнали нас, но не раньше, чем держали меня под лезвием меча и угрожали выпотрошить".

"Ты шутишь?" — спросил Гарри. "Почему ты не расстроена больше?"

"Я была вне себя. Но сейчас я в порядке".

"Что ж, это уже кое-что", — сказал он. "Каков ваш следующий шаг?"

"Они хотят, чтобы вы пришли и возместили ущерб от имени министерства".

"Я? Зачем?"

"Очевидно, ты произвел на них впечатление, вернув артефакт, сделанный гоблинами. Рагнок сказал, что ты лучший дипломат, чем я когда-либо буду".

"Вот предложение, которое я никогда не ожидал услышать", — сказал Гарри. "Но, конечно, дай мне знать, когда".

"Я так и сделаю, спасибо. Что тебе нужно в Гринготтсе?"

"Меня убедили устроить большую вечеринку через две недели, в мой день рождения, и я хочу, чтобы они занялись охраной".

"действительно?" она сказала. "Это замечательно!"

Гарри был удивлен — он ожидал, что она не одобрит или, по крайней мере, будет беспокоиться по этому поводу. "Да, мы хотим познакомить людей из Хогвартса с друзьями моих товарищей по команде из других школ".

"Какая отличная идея! Интересно, мог бы Райан предоставить музыку — я уверена, он бы этого захотел".

"Звучит заманчиво, но как это сработает? Я полагаю, вы говорите о маггловской музыке, а не только о записях странных сестричек."

Она закатила глаза. "Определенно не "Странные сестры". Но ты прав, нам нужно решить проблему с электричеством". Она на мгновение задумалась. "А как насчет твоей крыши? Как ты думаешь, мы могли бы установить там магнитофон и несколько колонок?"

"Я не уверен", — сказал он. "Выхода нет. Но сегодня днем я посещаю Косой переулок и могу навести справки. Решение обязательно найдется".

"Хорошая мысль. В любом случае, мне пора уходить, и еще раз спасибо, что познакомил меня с Райаном. Он... прелестен".

Гарри улыбнулся. Он никогда раньше не видел влюбленную Гермиону — она не была такой с Роном. "Хорошо, мы скоро поговорим".

"Еще раз прошу прощения за Вопилер!"

"Это было комично, если не больше". Он проводил ее к камину, и она вернулась в дом своих родителей.

Вскоре после этого Гарри применил амбулаторное заклинание "Не обращай на меня внимания" и отправился в Косой переулок через Дырявый котел. Никто не заметил его, когда он выскользнул из камина и вышел через заднюю аллею. Он постучал палочкой по соответствующему кирпичу и вскоре стоял перед Гринготтсом.

Он опустил защитные экраны перед входом, не желая активировать их датчики проникновения, и подошел к служащему. "Добрый день", — сказал он. "Я хотел бы поговорить с кем-нибудь о настройке защитных экранов в моем доме для специального мероприятия".

"Да, мистер Поттер", — сказал клерк. "Пожалуйста, подождите здесь, пока я приведу одного из наших специалистов по охране".

Всего через минуту клерк вернулся с гоблином постарше, который вежливо кивнул Гарри. "Пожалуйста, пройдите со мной, мистер Поттер", — сказал он, ведя его в удивительно большой кабинет. Они сели, и он продолжил. "Меня зовут Тарног, и я директор, отвечающий за обереги и защиту".

"Для меня большая честь познакомиться с вами, Тарног", — сказал Гарри.

"Взаимно, мистер Поттер. Какие услуги вам требуются?"

"Через две недели я буду устраивать вечеринку для более чем ста человек, и я хотел бы организовать транспорт и охрану".

"Что это за здание и каковы текущие меры защиты?"

"Это мой городской дом, — сказал Гарри, — и в настоящее время он недоступен для просмотра и полностью скрыт от магглов. У меня есть два подключения к камину, оба из которых требуют специального разрешения для входящего использования, но исходящее использование неограниченно. Я один способен аппарировать в дом и выходить из него, хотя могу привести кого-нибудь с собой, и у меня также есть антианимагические чары".

123 ... 4445464748 ... 616263
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх