Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Драконы Найири


Опубликован:
13.08.2013 — 09.03.2019
Аннотация:
Этот остров не Япония и не Китай. Империя Найири разделена между злобными и жестокими правителями банжи.У девочки-принцессы Эми нет реальной власти и ее жизнь под угрозой. Дракон Ицу,видящий будущее,направит ее по пути меча,чтобы превратить в умелую мечницу и гордую императрицу. Цикл является в некоторой степени продолжением цикла "Драконы Севера".В этот цикл вошли три романа,что ранее выкладывались на Самиздате:"Принцесса меча","Блеск меча","Холодный поцелуй стали". Они отредактированы,исправлены,дополнены эпилогом.Часть эпизодов переделана.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Последний из Бронкаслов тогда жаждал мести. Но прошли годы. Я постарался быть с ним рядом, чтобы стать другом. Он был очень одинок этот молодой оборотень и инстинктивно стремился прибиться к стае, завоевать уважение вожака. Я и стал для него стаей, другом и наставником. Я говорил с ним обо всем откровенно. Между нами не было запретных тем. Я проводил с ним больше времени, чем с сыновьями. Мы вместе занимались фехтованием и ездили на охоту. Мужчиной он стал с моей бывшей любовницей Виолеттой, баронессой Чайр. Во время конфландской войны он был моим оруженосцем, и смело проносился через ряды войск под пулями и стрелами, разнося мои приказы..Смелый, но не безрассудный, гордый, но не заносчивый.

В день восемнадцатилетия я подарил Карлу доспехи и меч.

"День пришел, Карл, назначь место, время для боя и оружие."

Он ответил сразу же, видимо обдумал ответ заранее.

"Ты мой единственный друг, Грегори, и как я подниму руку на друга? Ты околдовал меня за эти годы в самом хорошем смысле этого слова и я уже не тот злобный мальчишка. Месть перегорела в моем сердце. Если смогу победить тебя — что я изменю? Отец, мать и брат не оживут....Все в прошлом, мой король! Оставьте эту сталь себе и позвольте мне уехать в Виллар. Говорят что девушки там чудо как хороши и не ломаки, как ваши горянки!"

Он уехал в Виллар и под именем Хартвуда закончил два факультета в университете, поступил во флот и сделал быструю карьеру. Я не вмешиваясь, наблюдал со стороны за его жизнью. Умный и решительный офицер шел к капитанскому шарфу прямым курсом.

Когда пришло время снаряжать эскадру и набирать людей для похода на север и запад, Карл сам явился ко мне с ворохом идей и планов.

Я без колебаний вручил ему командование своим флагманом и ни разу за два месяца плавания не пожалел об этом.

Нам было легко вместе. У меня был друг, с которым и молчание не в тягость.

Когда есть о чем вместе помолчать-вот настоящая мужская дружба!

Утром к нашему борту прибило неожиданную находку. На ветхом плотике из тонких деревьев на спине лежал крестом привязанный голый молодой мужчина. Худощавый и черноволосый.

Он был без сознания. Солнце обожгло его кожу, особенно те места, что обычно прячутся под одеждой. Волдыри теснились как грибы на поляне после дождя. Щиколотки и запястья под веревками истерты в кровь. Пленник пытался безуспешно освободится, но местные плотогоны умели вертеть узлы.

Моряки внесли человека в кают — компанию.

Я потратил полчаса заживляя его кожу. Обморок перешел в сон. Попытки напоить найденыша пресной водой не удались.

Еще каких-то повреждений на теле я не нашел.

-Может быть, связать его и отправить в трюм?

-Заменить одни веревки на другие?

-Но уж за борт мы его не отправим.

-Нет, Карл, пусть пока лежит здесь. Я хочу сам поговорить с ним в момент пробуждения.

-Он молодой и жилистый и возможно очень быстрый. Это не безопасно...

-Со мной будет Дейв.

-Лучше вместо Дейва иметь рядом два заряженных пистолета.

Карл поднялся на верхнюю палубу.

Дейв копался в сундуке с моими вещами, а я открыл путевой дневник, чтобы записать свои наблюдения и впечатления за прошедшие сутки. Я всегда это делаю утром. Утром взгляд на события прошлого дня становиться более трезвым и менее эмоциональным.

Рука с пером скользила по листу. Я увлекся...

-Государь!

Вскрик Дейва заставил меня вздрогнуть.

Я поднял голову.

Найденыш очнулся и сидел на корточках, опираясь пальцами о пол. Глаза настороженные и сощуренные. Впрочем, они здесь все узкоглазы!.Ему не более двадцати лет, как мне кажется. То, что он гол, парня совсем не смущало. Попытки прикрыться он не предпринял.

Я положил перо и дружелюбно произнес:

-Доброго утра, незнакомец! Мы подняли тебя с поверхности моря на наш корабль. Как тебя зовут и что побудило людей отправить тебя на верную смерть в море?

Парень встал на ноги и поклонился.

-Меня зовут Казуо. Я благодарен вам за спасение моей жизни.

Парень облизнул губы.

Я подвинул на край стола оловянную кружку с водой.

-Здесь вода, ты же хочешь пить.

Дейв принес для парня штаны и рубашку из своего запаса. Щуплый Казуо в широкой одежде непривычного покроя ощущал себя явно скованно.

С моего разрешения, усевшись на пол, он рассказал свою историю.

-Мой отец-торговец из Хатоги, что на юге в двух переходах от Сибата. Два года назад в начале лета отец отплыл в Кимедзи. Я сопровождал его. Отец спешил придти в Кимедзи раньше других, чтобы заключить самые выгодные сделки. Поэтому наш корабль плыл один. Отец полагал, что ветреная погода, что гонит волны на берег помешает разбойникам Санору выйти в море.

Он ошибся. Ранним утром после спокойной ночи наш корабль окружили и не найдя денег они забрали в плен меня в расчете на выкуп. Мой отец убедил разбойников, что деньги ему должны в Кимедзи, а с собой у него лишь малая сумма.

Разбойники довольствовались этой суммой и прихватили меня с собой в расчете на выкуп.

Меня привезли в деревню на сваях в глубине речных заводей и содержали как гостя. Я ел и спал, да помогал мальчишкам ловить рыбу. Но отец с выкупом не появился и отношение речных жителей ко мне резко изменилось. Меня отправили жить в сарай к свиньям и заставляли делать всякую грязную работу. Я украл лодку и попытался бежать. Но меня догнали и жестоко избили.

Когда я отлежался меня отправили ближе к болотам, где заставили добывать ржавую болотную руду, из которой в кузне отливали железо. У кузнеца работало два десятка рабов и нас практически не охраняли, так как бежать с острова невозможно. В воде множество змей и прочих зубастых тварей. Там я провел целый год.

Я понравился, дочери кузнеца, и мы бежали с нею вместе, рассчитывая достичь моря и встретить торговый корабль. Кузнец договорился продать дочь в соседнее селение и девушка этого смертельно боялась.

Нас поймали рядом с выходом в море. Вождь Санору сказал что раз я так стремлюсь в море он мне поможет. Меня раздели догола и привязали к наспех сколоченному плоту. Они рассчитывали, что солнце и жажда убьют меня медленно и мучительно... Вы меня спасли, и я благодарю богов за встречу с милосердным господином. Вы чужестранцы? Ваши лица, кожа, глаза, волосы светлы и я раньше таких не встречал.

Я улыбнулся как можно доброжелательнее.

-Мы идем на юг и сможем доставить тебя в твой родной город.

-Мне нечем заплатить сейчас, господин, но в Хатоги отец обязательно оплатит вам расходы.

"Странная история. Почему за парня не уплатили выкуп?"

Я позвал Никко и передал ему нового пассажира под опеку.

С полудня вдоль берега появились скалы.

-Здесь край Центрального плоскогорья выходит к морю и к берегу пристать никак не возможно, господин.

-Мы не собираемся приставать к берегу, Никко.

Лоцман бросил взгляд через плечо и понизил голос.

-Этот Казуо не тот за кого себя выдает, господин. Самое лучшее-высадить его на берег!

Я попросил Никко подробнее рассказать о своих подозрениях.

-Все торговцы из Хатоги, имеющие корабли мне известны, господин. В этом небольшом городе таких не больше десятка.

За последние два года никто не рассказывал о том, что разбойниками в дельте был взят чей-то сын за выкуп.

-Торговцы не склонны болтать о своих проблемах.

-Это так, господин, но слух обязательно бы просочился. За два года-обязательно!

-Это все твои подозрения? Не густо!

-Казуо рассказывал про вождя Санору. В дельте нет вождя с таким именем.

-Откуда тебе знать, дорогой Никко? Ты же сам твердил мне о том, что там дикие люди и дикие места!

-В моих словах было некоторое преувеличение, господин... Некоторые торговцы из Кимедзи ведут дела с селеньями в дельте... Понемногу...

-Уважаемый Никко в их числе?

-Ваша проницательность, господин Грегу, вызывает восхищение!

Льстивый тон этого прохиндея мне решительно не нравился, но я позвал Дейва и приказал найти Казуо и привести ко мне.

Через полчаса к поискам присоединились матросы. Но также без результатов. Корабль обшарили как пьянчужка собственный карман у входа в корчму. Найденыш Казуо исчез без следов.

Озабоченный капитан доложил мне о провале поисков.

-Не за борт же он выпрыгнул?

-Почему бы и нет, Карл? Вдруг это местный демон-оборотень? Познакомился с нами, да и отправился на дно докладывать главному демону про чужаков.

Карл понизил голос.

-Я не ощутил ничего необычного рядом с ним. Обычный человек.

-Обычный человек, который спрятался на незнакомом корабле, да так что не найти?

В результате на ночь решено выставить дополнительных вооруженных аркебузами часовых. У дверей, ведущих с верхней палубы на корму к каютам офицеров выставили двух гвардейцев.

Вместо одного часового вход в пороховой погреб теперь охраняли трое.

Я поступил легкомысленно, не допросив найденыша под заклятием истинной правды. Кого я поднял на свой корабль? Запуганного беглеца или хитрого и ловкого врага?

Врагами, следует признать, здесь я еще не обзавелся. Но как показал жизненный опыт-одним фактом своего существования я порождаю массу врагов, о многих из которых и не подозреваю.

По уверениям Никко с попутным ветром через день мы выйдем к порту Хатоги. Если Казуо не соврал мне-то он, каким, либо образом проявит себя. Акул в море хватало, и плыть без лодки к берегу настоящее самоубийство.

Наш лоцман объяснил мне, что в это время года рыбные косяки подходят ближе к берегу, а зубастые морские хищники следуют за кормом. Местные рыбаки ловят и акул.

На кусок завонявшего свиного мяса мои парни поймали акулу примерно в рост человека. Никко с помощью Дейва из ее мяса изготовил мне неплохое жаркое, предварительно вымочив мясо в воде с уксусом, чтобы устранить неприятный запах, похожий на запах мочи и горько-кислый вкус. Мой пример не убедил команду, но гвардейцы попробовали тоже блюда из морского хищника. Никко сварил себе суп из плавников, но никто не составил ему компанию.

Карл отказался разделить со мной акулье жаркое.

-Извини, Грегори, но запах этого мяса ужасен!

-Жаль, но ты не прав, мясо очень нежное.

-Твои предки были морскими драконами, видимо...

Заряженные пистолеты и меч я держал рядом с постелью. Дейв спал на тюфяке у порога тоже с мечом.

Ночь прошла спокойно и утром мы продолжили путешествие на юг, держа берега Найири в поле зрения.

Обед мне принес напуганный Дейв.

-Государь, у меня случилось видение!

Я отвлекся от путевого дневника.

-Что за видения? Ты увидел Божью Мать?

Парень быстро перекрестился.

-О, государь! Когда я вышел с камбуза, то по коридору мимо меня прошла женщина в короткой рубашке!

-Молодая? В одной рубашке? Подойди!

Я положил парню руку на лоб, затем велел показать язык. Жара нет, язык не обложен. Впрочем, видения начинаются и независимо от физического состояния. Болезни могут поселиться в голове и превратить здорового человека в безумца, разговаривающего с видимыми только ему собеседниками.

-Я здоров, государь!

-Опиши эту женщину. Она похожа на наших женщин или на местных?

Дейв покраснел.

-Я не смотрел на лицо... Ее ноги были обнажены до бедер...

-Ножки стройные или толстые?

Дейв вздохнул и опять перекрестился. Рыжий и отчаянно конопатый по весне, мой камердинер не был предприимчив в отношении женского пола. Он был пока не женат, но и во все тяжкие не пустился, когда я приблизил его к себе. Хотя и мог. Камердинер короля для молодых особ женского пола при дворе — весьма интересный предмет.

-Дьявол соблазняет меня, государь.

-Она была соблазнительной?

-Очень, государь!

-Не говори об этом никому! Позови отца Мартина.

Наш корабельный священник отец Мартин стоически перенес все неприятности плаванья и не испугался у рифов Драконьего хребта. Он не бездельничал. Совершал все необходимые обряды и служил обедни.

Бывший арбалетчик, потеряв глаз в сражении при Галле на конфландском берегу, ушел в монастырь, а потом оттуда на корабль, священником.

-Ваше величество.

-Присядь, отец Мартин. Дейв, расскажи о своем видении.

Выслушав Дейва, отец Мартин вздохнул.

-Это не видение, сын мой. Женщину в одной рубашке видели матросы вечером на нижней палубе.

"Найденыш Казуо оборотился женщиной?!"

-Но женщин нет на корабле, отец Мартин!

-Да, государь, в столь тесном месте проживания сотен мужчин женщина не смогла бы таится долго. Матросы говорят, что женщина молода, черноволоса и узкоглаза.

-Они не попытались ее остановить и не доложили старшему по команде?

-Они перепугались, государь. Они приняли ее за призрака.

Отпустив священника, я забрался в сундук с книгами и вынул том "Дракономикона". В этой книге описаны не только драконы, но и всякая нежить населяющая как Гринландию, так и страны континента.

Большой раздел был посвящен оборотням.

Я попытался найти что-то об оборотнях, что могут быть как женщиной, так и мужчиной. Увы, "Дракономикону" такое было не известно!

Я вышел на балкон на корме корабля. Позади тянулся по морю пенный след. Ветер приятно овевал лицо и забирался под рубашку.

Облокотившись на перила, я долго стоял, всматриваясь в бегущую воду.

Оборотней я не боялся, но вот мои люди... Как парни отреагируют на такую новость?

-Грегори...

Растерянного Карла я давно не видел, пожалуй, что несколько лет.

-Погода не жаркая и бренди я не пил, но всякое чудиться!

-Что именно?

-Лейтенант Макгайл на юте отчитывал сержанта, когда я проходил мимо. Спустившись на нижнюю палубу, я увидел его же возле орудия!

Не поверив своим глазам, я окликнул его. Он обернулся. Клянусь честью-это был лейтенант Макгайл. Его крепкая квадратная челюсть и карие горские глаза! На мгновение у меня помутилось в голове. Открыв глаза я его уже не увидел. Вернулся на ют-он продолжает жучить сержанта!

-Все просто — ты видел или оборотня или призрака!

Я рассказал ему о видениях Дейва и матросов.

Карл обидчиво надул губы.

-Я тоже предпочел бы увидеть девушку в одной рубашке до колен, а не твоего Макгайла! Ты верно шутишь!? Я сам-оборотень, я бы почувствовал другого!

-Местные оборотни, видимо, не пахнут, Карл.

Я пригласили хитреца Никко в мою каюту, и потребовал рассказа о наирийских оборотнях.

Он не был скрытен и вывалил на меня целый ворох "страшилок".

Я взял перо и бумагу. Все запомнить было невозможно.

Наирийцы полагают, что наибольшие шансы стать оборотнем имеет кошка. Именно поэтому нельзя позволять ей пританцовывать, проявляя, таким образом, магическую силу.

Самые высокие шансы встретить призрака — между 2 и 3 часами ночи, когда граница между миром живых и мертвых тоньше всего.

Варсу — означает либо "всегда рыжая", либо "прийти в спальную". Любимая еда лис — соевый творог тофу. Человек, избавившийся от одержимости лисой (проникающей в него под ногтями или через груди), будет всю жизнь испытывать к тофу отвращение.

123 ... 4445464748 ... 697071
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх