Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

A Second Chance часть 3-4


Автор:
Жанр:
Опубликован:
26.07.2024 — 26.07.2024
Аннотация:
Первый и второй года обучения Гарри в школе Хогвартс.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Я собирался это сделать, но он настоял, встал у меня на пути, — с горечью пробормотал Римус. — Прости, маленький Олень, я должен был остановить его.

— Все в порядке, — сказал Гарри, выпив зелье, которое передала ему матрона. Он выпил его до дна, закашлявшись от отвращения. — Видя, как ты бьешь его по лицу, это того стоило.

Римус покраснел.

— Возможно, я немного переборщил.

Тонкс широко улыбнулась ему.

— Возможно? Мерлин, это было великолепно! Студенты будут говорить об этом годами!

Сириус ухмыльнулся им, взбивая подушки Гарри.

— Устраивайся поудобнее, Сохатик. У тебя будет долгая ночь.

В этот момент дверь в больничное крыло распахнулась. Грязные и промокшие, остальные члены гриффиндорской команды прибыли навестить Гарри.

— Невероятный полет, Гарри! — воскликнул Джордж. — Я только что видел, как Маркус Флинт кричал на Малфоя. Что-то насчет того, что снитч был у него над головой, а он не заметил. Малфой не выглядел слишком счастливым.

— Молодец, что ударил Локхарта, — сказал Фред Ремусу с ухмылкой. — Все об этом говорят!

Ремус покраснел, а Тонкс только ухмыльнулась.

Они принесли пирожные, сладости и бутылки тыквенного сока, собрались вокруг кровати Гарри, чтобы отпраздновать впечатляющую победу Гриффиндора, но тут ворвалась мадам Помфри и закричала:

— Этому мальчику нужен отдых! У него тридцать три кости, которые должны восстановиться! Вон! ВОН!

Сириус просто смотрел ей вслед, пока команда Гарри, Рон, Гермиона и Невилл были выгнаны.

— Если ты думаешь, что мы уходим, Поппи, то у тебя есть еще одно дело.

Мадам Помфри закатила глаза.

— Я не смогла выгнать тебя, когда ты учился здесь, Блэк, и не собираюсь даже пытаться сейчас.

Тонкс устроилась поудобнее на конце больничной койки, сидя скрестив ноги и прислонившись спиной к изножью. Она широко улыбалась, глядя на него. "Это был очень крутой полет, Гарри! Ты был быстрым и умелым, и эти движения! Когда ты начал крутить бочку, чтобы избежать бладжера, и превратил ее в петлю, держа ее как ленивец, я имею в виду, вау! Я не смогу сделать это сейчас!

Ремус кивнул, садясь в кресло для посетителей, которое он пододвинул слева от Гарри.

— Я могу только согласиться. Не говоря уже о том, как хорошо ты ныряешь. Ты невероятно ловко справился с тем Бладжером!

Сириус с восторгом смотрел на него с того места, где он лежал рядом с Гарри на больничной койке.

— Я могу подтвердить это. Ты, без сомнения, более талантливый летун, чем твой отец, а для двенадцатилетнего ребенка это говорит о многом.

Гарри покраснел от похвалы.

— Спасибо. Я просто пытался избежать этого Бладжера. Мне тоже почти удалось, но когда я увидел снитч возле уха Малфоя, я замер. Я думал, что проиграю матч, но он этого не заметил.

— Вот видишь, — сказал Сириус с ухмылкой. — Метла не делает игрока, Гарри. Ты был невероятен там. Что касается того бладжера, то его кто-то испортил. Я никогда не видел, чтобы бладжер так следовал за одним игроком.

— Фред и Джордж пытались остановить это, но я не мог так играть. Как мы могли выиграть, если они прикрывали меня и не давали мне увидеть снитч?

Ремус усмехнулся.

— Ты мог бы сказать что-нибудь мадам Хуч.

Гарри закатил глаза.

— Тогда нам пришлось бы проиграть игру, дядя Муни!

Ремус хихикнул.

— Мерлин, ты говоришь как Джейми.

Гарри ухмыльнулся им.

— Я рад, что вы здесь, ребята. Вы видели Локхарта? Насколько он некомпетентен? — Он слегка поморщился от резкой боли в руке. Казалось, будто сотни иголок колют его повсюду.

— Похоже, он действительно плохо владеет простыми чарами, — сказал Ремус, его глаза были раздраженными. — Интересно, он уже починил свой собственный нос?

Тонкс хихикнула и потянулась, чтобы погладить колено Ремуса.

— Не могу поверить, что ты ударил его по носу.

Гарри ухмыльнулся.

— Это было великолепно, дядя Рем!

Ремус покраснел.

— Ну, тем не менее, я не должен был позволять своему гневу взять верх надо мной.

Гарри закатил глаза.

— Нет, он просто безмозглый болван! Вчера на уроке он заставил меня выйти вперед и притвориться оборотнем, которого он победил, когда он разыгрывал сцену из своей книги. Это было ужасно! Знаете, чему я научился у него за этот год? Не делай ничего, что он скажет, — с горечью сказал Гарри.

— Он убил оборотня? — спросила Тонкс, ее глаза расширились. — Как будто действительно убил? Он знает, что они люди?

Римус резко посмотрел на Тонкс, впитывая ее шокированное выражение, прежде чем прочистить горло.

— Я не думаю, что он убил его, конечно.

— Нет, не убил, но он сделал так, будто убил; о том, как волк превратился обратно в человека, и деревня ликовала, — фыркнул Гарри. — Наверное, полнолуние только что закончилось.

Римус усмехнулся:

— Гарри, я думаю, что ты немного переборщил с драматизмом.

— Немного? — удивленно сказал Гарри. — Дядя Рем, он ничему нас не учит! Он просто рассказывает нам истории обо всех так называемых великих делах, которые он сделал.

Сириус поцеловал Гарри в щеку.

— Ладно, Сохатик, успокойся. Я знаю, что ты зол на того парня, который удалил все кости из твоей руки...

— Очевидно, — сказал он, закатывая глаза.

— Мне жаль, что он такой ужасный учитель, — сказал Ремус с сочувствующим видом. -Именно поэтому я принес тебе этот подарок. — Он порылся в своей сумке и достал учебник, передав его Гарри через кровать.

— Практическая защитная магия и ее использование против темных искусств, — с интересом прочитал Гарри.

— Он немного продвинутый, но я подумал, что кое-что из того, что там написано, тебе очень пригодится. Ты можешь начать учить себя некоторым из этих заклинаний. Сириус и я поможем тебе, если понадобится. Первые пять глав охватывают большую часть того, что ты должен выучить в этом году, — с улыбкой сказал Ремус.

Гарри широко улыбнулся.

— Спасибо, дядя Римус.

— Не за что.

— Чем еще ты занимался после нашего последнего разговора? — спросил Сириус, забирая книгу и кладя ее на ночной столик Гарри.

Гарри подумал о оборотном зелье, которое они варили в ванной для девочек.

— Э-э, ничего особенного. Биннс рассказал нам о Тайной комнате. — Он быстро пересказал им историю. — Мы рассуждали о том, кто может быть наследником. Все думают, что это я из-за всей этой истории с миссис Норрис. Рон думает, что это Малфой.

— Драко? — удивленно спросил Сириус. — Почему?

Гарри пожал плечами.

— Из-за того, что он сказал, в основном, о магглорожденных. Хотя у нас нет никаких доказательств, кроме того, что он просто какой-то хмырь.

Римус рассмеялся.

— Полагаю, это достаточная причина. Но вспомните прошлый год, когда вы, мальчики, думали, что это Снейп, а это был не он.

— Я знаю, — сказал Гарри. — Мы просто предполагали.

Сириус улыбнулся, глядя, как Гарри слегка поморщился от резкой боли в руке.

— У нас с Римусом есть несколько вещей, которые мы все равно хотели тебе рассказать.

— Какого рода вещи?

Римус слегка покраснел.

— Ну, для начала... Мы с Нимфадорой вместе.

Гарри удивленно уставился на них обоих, когда Тонкс соединила свою руку с его.

— Правда?

Тонкс усмехнулась.

— Мы вместе. Наконец-то, да?

Гарри усмехнулся.

— Это блестяще!

— Я рад, что ты так думаешь, — сказал он, улыбаясь, когда Тонкс ласково сжала его колено.

— И еще, — сказал Сириус, испустив глубокий вздох. — Мой дядя скончался на этой неделе. Ты никогда не встречал его, но он был отцом Энди. Я был с Энди на похоронах.

Он быстро рассказал о том, как столкнулся с Драко и как Драко так грубо разговаривал с Тедом.

Когда он закончил, Гарри просто уставился на него.

— Я сомневаюсь, что твои слова что-то значат, но посмотрим. Малфой все еще огромный гад.

Сириус просто усмехнулся.

— Может, и так. Но я надеюсь, что он примет мои слова к сведению.

Гарри вздохнул и устроился на подушках.

— Как ты думаешь, дядя Сириус, я могу немного поесть? Я слишком нервничал, чтобы позавтракать сегодня утром, и теперь умираю с голоду.

Сириус усмехнулся и взъерошил волосы сына.

— Все что угодно для моей звезды квиддича.

Гарри только улыбнулся в ответ.

Глава 85: Та, что с сумасшедшим домовым эльфом

Сириус, Римус и Тонкс покинули постель Гарри в девять часов вечера. Сириус хотел остаться, но Гарри настоял на том, чтобы он отправился домой. У него только заново росли кости, и вряд ли им нужно было оставаться на всю ночь, держа его за руку. Но уже через несколько минут после того, как они ушли, он пожелал, чтобы они вернулись, так как теперь ему нечем было отвлечься от боли в руке.

Он пытался читать учебник, который оставил ему Ремус, заинтригованный некоторыми чарами и сглазами, включая щекотку, подножку и проклятие блокировки ног, которые ему очень хотелось опробовать. Мадам Помфри снова проведала его около десяти тридцати и сказала, чтобы он постарался немного поспать. Когда она приказала ему выключить лампу, он вздохнул и неохотно согласился.

Он попытался устроиться поудобнее, но его руку словно пронзили крупные осколки, и, несмотря на это, он задремал. Через несколько часов он неожиданно проснулся и вскрикнул от боли. Рука заметно болела и была неудобной, но он не думал, что это было настолько больно, чтобы разбудить его.

Затем, с ужасом, он понял, что кто-то в темноте проводит губкой по его лбу.

— Отстань! — громко сказал он, а затем: — Добби!

Вытаращенные глаза домового эльфа, похожие на теннисные мячики, смотрели на Гарри сквозь темноту. По его длинному острому носу стекала одна слезинка.

— Гарри Поттер вернулся в школу, — жалобно прошептал он. — Добби предупреждал и предостерегал Гарри Поттера. Ах, сэр, почему вы не послушали Добби? Почему Гарри Поттер не вернулся домой, когда опоздал на поезд?

Гарри приподнялся на подушках и оттолкнул губку Добби.

— Что ты здесь делаешь? — потребовал он. — И как ты узнал, что я опоздал на поезд?

Губы Добби дрогнули, и Гарри охватило внезапное подозрение.

— Это был ты! — медленно сказал он. — Ты помешал барьеру пропустить нас!

— Да, сэр, — сказал Добби, энергично кивая головой и хлопая ушами. — Добби прятался и следил за Гарри Поттером и запечатал врата, и Добби пришлось потом погладить руки, — сказал он, показывая Гарри десять длинных забинтованных пальцев. — Но Добби было все равно, сэр, потому что он думал, что Гарри Поттер в безопасности, и Добби никогда не думал, что Гарри Поттер попадет в школу другим путем!

Гарри откинулся на подушки, слушая, как Добби пытается объяснить, почему он заблокировал барьер для Хогвартс-экспресса. Когда Добби рассказал ему, что его Бладжера, очевидно, все еще недостаточно, чтобы отправить Гарри домой, Гарри вспыхнул.

— Твой Бладжер? — потребовал Гарри, гнев снова нарастал. — Что ты имеешь в виду, твой Бладжер? Ты заставил этого Бладжера попытаться убить меня?

— Не убить вас, сэр, никогда не убить! — сказал Добби, потрясенный. — Добби хочет спасти жизнь Гарри Поттеру! Лучше отправиться домой, тяжело раненным, чем оставаться здесь, сэр! Добби только хотел, чтобы Гарри Поттер был ранен настолько, чтобы его отправили домой!

— И это все? — сердито сказал Гарри. — Полагаю, ты не собираешься объяснять мне, почему ты хотел отправить меня домой по частям?

— Ах, если бы Гарри Поттер только знал! — простонал Добби, и еще больше слез капнуло на его потрепанную наволочку. — Если бы он знал, что он значит для нас, для ничтожных, порабощенных, для нас, отбросов магического мира!

Лицо Гарри покраснело от смущения, когда Добби продолжил восхвалять его за триумфальную победу над Волдемортом одиннадцать лет назад. Он слегка поморщился, когда кости в его руке затрещали во время срастания, но его внимание вновь сфокусировалось, когда Добби упомянул, что история повторяется.

— Значит, существует Тайная комната? — прошептал Гарри. — И ты сказал, что ее уже открывали? Скажи мне, Добби!

— Добби не может, сэр, Добби не может, Добби не должен рассказывать! — завизжал эльф. — Отправляйся домой, Гарри Поттер, отправляйся домой!

— Я никуда не пойду! — яростно сказал Гарри. — Одна из моих лучших подруг — магглорожденная, и она будет первой в очереди, если Комнату действительно открыли!

— Гарри Поттер рискует собственной жизнью ради своих друзей!" — Добби стонал в каком-то жалком экстазе. — Так благородно! Так доблестно! Но он должен спастись, он должен, Гарри Поттер не должен... — Добби внезапно замер, его уши летучей мыши затрепетали. Гарри тоже услышал это. Снаружи раздались шаги по проходу. — Добби должен уйти! — в ужасе вздохнул эльф.

Раздался громкий треск, и эльф исчез. Гарри лег обратно, внимательно прислушиваясь, когда шаги стали ближе и свет из коридора пролился через дверь больничного крыла.

Дамблдор входил в дортуар, одетый в длинный шерстяной халат и ночной колпак. Он нес то, что выглядело как статуя, а профессор МакГонагалл вошла с другим концом, когда они осторожно положили его на больничную койку.

— Позовите мадам Помфри, — прошептал Дамблдор, и профессор МакГонагалл поспешно прошла мимо кровати Гарри, скрывшись из виду.

Гарри лежал совершенно неподвижно, притворяясь спящим. Он услышал чьи-то голоса, а затем профессор МакГонагалл снова появилась в поле зрения, за ней следовала мадам Помфри, которая натягивала кардиган поверх ночной рубашки. Он услышал резкий вдох.

— Что случилось? — прошептала мадам Помфри Дамблдору, склонившись над статуей на кровати.

— Еще одно нападение, — сказал Дамблдор. — Минерва нашла его на лестнице.

— Рядом с ним была гроздь винограда, — сказала профессор МакГонагалл. — Мы думаем, что он пытался пробраться сюда, чтобы навестить Поттера.

Желудок Гарри ужасно сжался. Медленно и осторожно он приподнялся на несколько сантиметров, чтобы посмотреть на статую на кровати, и обнаружил, что смотрит на застывшую окаменевшую фигуру маленького светловолосого мальчика с камерой в руках.

Это был Колин Криви.

Он медленно сглотнул, когда они попытались открыть камеру, но по больничному крылу разнеслась вонь горящего пластика.

— Расплавился, — удивленно сказала мадам Помфри. — Все расплавилось...

— Что это значит, Альбус? — срочно спросила профессор МакГонагалл.

— Это значит, — медленно произнес Дамблдор, пока Гарри с трудом прислушивался к неустойчивому шепоту любопытства, — что Тайная комната действительно снова открыта.

Мадам Помфри прижала руку ко рту.

Профессор МакГонагалл уставилась на Дамблдора.

— Но, Альбус... конечно... кто бы мог сделать такое?

— Вопрос не в том, кто, — сказал Дамблдор, не сводя глаз с Колина. — Вопрос в том, как...

Гарри ждал почти двадцать минут после ухода профессоров, прежде чем попытался связаться с Сириусом, но потом вспомнил, что утром оставил зеркало на прикроватной тумбочке, боясь, что оно разобьется во время игры в квиддич, и проклинал себя за это.

Что имел в виду Дамблдор, говоря, что Палата была открыта раньше и что она действительно открыта снова?

123 ... 4546474849 ... 899091
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх