Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Пламя нашей жизни


Жанр:
Опубликован:
08.09.2018 — 30.12.2019
Читателей:
2
Аннотация:
Пойти против сильнейшей мафиозной семьи - храбрость или безрассудство? Акиру больше нельзя назвать разменной монетой в партии выстроенной Вонголой. Своей судьбой она предпочитает руководить сама, но неизвестно к каким последствиям это приведет ее в будущем и с чем придется столкнуться. Ведь теперь она не одна, у нее есть своя Семья и названный брат, а впереди - новые друзья или враги.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Бьякуран приземлился неподалеку, его появление я почувствовала, поднявшись на ноги и развернувшись к нему лицом.

— Аки-тян, я, конечно, хотел его тебе подарить, но не в таком же виде, — белозубо улыбаясь сказал он. — Это оскорбление — подарить тебе такой отброс, от которого я хотел избавиться.

У Генкиши сейчас, наверное, целый мир от его слов перевернулся, но я просто глянула на него и посмотрела на Бьякурана:

— Ты использовал его как жертву для своей цели.

— Ты и правда сделал для меня много хорошего, Ген-тян, — ответил Бьякуран, делая вид, что задумался, а затем сделал свой голос более серьезным, собравшись: — Но ты мне надоел. Поэтому ты должен умереть.

— Не может быть... — глухо отозвался мечник обесцвеченным тоном.

— Генкиши! — кинулся к нему Ямамото, который, оказывается, тоже страдал сердобольностью. — Держись!

— Я должен умереть? — спросил мечник с застывшим взглядом. — Я сделаю это для моего бога...

Похоже, это были его последние слова. Я встретилась глазами с Бьякураном, улыбавшимся, но не так, как прежде. Он будто наслаждался триумфом. Но разве это триумф?

'Пламя Генкиши пропало, — донесся в динамик глухой голос Шоичи. — Это истинная природа семьи Мельфиоре и Бьякурана'

'Этого не может быть', — ответил ему ослабевшим голосом Тсуна.

Бьякуран стоял и бездействовал, будто оставляя минуту молчания. Такеши растерянно выпрямился, напрягшись в ожидании атаки от босса Мельфиоре, но то и дело поглядывал на окончательно погибшего мечника с сожалением. Он просто не мог этого не делать.

'Давайте победим', — донеслось из наушника резкое. Тсуна был решителен, хотя и говорил через силу. — Я ничего не знаю о спасении мира, о три-ни-сетте или о чем-то подобном. Но того, что я слышал, достаточно. Бьякуран ужасный человек. Он заставляет пройти через эту боль даже своих людей!'

Я смотрела в глаза Бьякурана, который стоял почти передо мной, и видела, что он был готов к этому. Думаю, я все правильно поняла. Триумф был по поводу того, что его план исполнялся. Он сделал то, чего не следовало делать. Можно было убить множество мафиози с нашей стороны, но так как Тсуна их всех в лицо не знал, то ради достижения такого эффекта пришлось бы приложить уйму сил. Они были для Тсуны никем. Убить кого-то из его друзей означает внушить еще и ужас, который может помешать плану Бьякурана. А такой маленький спектакль с одной верной ему жертвой показал гораздо лучший результат.

Шоичи почти сразу тоже призвал к действиям, отдавая указания. Он перераспределял наши силы, чтобы скорей выиграть Выбор.

— Такеши, уходим, — сказала я негромко.

— Уже, — ответил он и над головой Бьякурана закружилась ласточка, замедлявшая его движения своим пламенем.

Она выиграла для нас время и позволила скрыться. Бьякуран пытался нас нагнать, но потерял из виду.

Мы спрятались среди высоток, аккуратно взломав одну из стеклянных дверей здания с помощью меча Ямамото. Это был торговый центр, правда, полки были уже пусты. Сели между рядами, чтобы перевести дух. Почему-то находиться хоть под какой-то крышей было гораздо спокойнее.

— Что с твоей ногой? — обратил внимание Ямамото. — Давай взгляну.

— Надеюсь, что это вывих, — послушно протянула ему ногу, позволяя снять туфлю и прощупать ногу. Скривившись от манипуляций, добавила: — Кёя объяснял, как его вправить, но у меня не получается делать это на себе.

— Часто Хибари тебе их вправляет? — спросил Ямамото и только я открыла рот, чтобы ответить, неожиданно дернул руками.

Я прямо почувствовала, как что-то там встало на место, но взвыла от боли, выплеснув одну нецензурщину. Хорошо хоть вовремя закрыла себе рот рукой.

— Прости, — ободряюще улыбнулся мне Такеши, натягивая туфлю обратно. — Ты, наверное, знаешь, что лучше на нее не наступать пока.

— Угу, — слабо отозвалась я со слезами на глазах. — Предупреждать же надо!

— Так еще больнее будет, — уверенно ответил. — Лучше сделать это неожиданно, чем ждать, когда будет больно.

На языке вертелось только что-то похожее на 'докторà, твою мать', а в голове кроме этой мысли ничего другого не помещалось.

Через некоторое время я смогла прийти в себя. Нас пока не обнаружили, но могут это скоро сделать. Думаю, Бьякуран может все еще искать меня, и он — главная проблема. Шоичи не мог отследить его пламя по радару.

Ямамото сидел, напряженно всматриваясь в сторону улицы. Явно думал в том же русле и самостоятельно искал выход из нашего положения.

— Ты слушал, что говорил Шоичи? — спросила я, так как, сосредоточенная на исследовании лица Бьякурана, половину прослушала.

— Тсуна пытается выбраться из ловушки. Базиль спешит к цели противника. Штромберг серьезно ранен Кикё, который приближается к нашей базе. Его попытается остановить Гокудера, но пошла игра на опережение, — серьезно отозвался он, явно настолько сильно пребывая в своих мыслях, что даже маску не нацепил.

У него такие говорящие коробочки. Если они — отражение Ямамото, то они отражают его серьезность и преданность ласточкой, и милую внешнюю оболочку собакой.

Значит, игра ускорила свой ход. Понятно, что человек, победивший взрослого Фалька, вряд ли будет остановлен Гокудерой. Одна надежда, что тот его сможет хотя бы замедлить, пока довольно скоростной Базиль не доберется до вражеской цели. Уж этот парень, воспитанный ЦЕДЕФ, вряд ли будет сомневаться, убивать ли вражескую цель. Но мы... Мы можем только прятаться от Бьякурана, с его уровнем и моей травмой победа нам не светит. Вот если бы Ямамото был сильнее! В принципе, Такеши учится очень быстро и интуитивно. Ему долго объяснять не надо, достаточно, чтобы он уловил на уровне чувств. Но чему я такому могу его научить? Я не мечник, не капитан Варии и не его отец. Безусловно, я знаю много приемов с пламенем, но они все заточены под атрибут Неба.

С другой стороны, я слышала, что Туман Мельфиоре — Торикабуто — использует два типа пламени. Кёя тоже может использовать Туман в дополнение к своему Облаку. Гокудера с помощью коробочек и вовсе использует почти все типы пламени, кроме Неба, и даже может использовать два одновременно. Но коробочек у меня нет, а у Ямамото нет времени учиться, ведь овладение хотя бы еще одним видом пламени требует многих часов, дней, а то и лет тренировки. А у нас только горячее желание, да и только. Но попробовать стоит.

— Такеши, как насчет эксперимента? — поинтересовалась я.

Объяснение заняло совсем немного времени. В итоге мы поднялись на ноги, а я стала за спиной Ямамото, приподняв ему рубашку и положив руку на позвоночник, где-то в районе пупка. Связь у нас была, Небо само по себе не агрессивно, так что надеюсь, что не наврежу ему.

На всякий случай начала подавать пламя медленно, чтобы он смог его почувствовать.

— Как ощущения? — поинтересовалась.

— Я чувствую твое пламя, — сосредоточенно отозвался Ямамото, прислушивавшийся к своим ощущениям.

— Я сейчас немного разбужу твой источник Неба, чтобы ты понял, где он, — предупредила его и тут же выполнила задуманное.

Его источник Неба был слабее моего, но это естественно, ведь он не был ведущим атрибутом Ямамото. Тем не менее, этот источник впитал мое пламя, и Такеши сказал:

— Чувствую. Тепло.

— Теперь я попробую протянуть своё пламя из твоего источника к твоей правой руке, а ты попробуй так же направить свое пламя Дождя к левой, но не спеши. Они должны встретиться между соединенных рук одновременно.

Еще какое-то время мы напряженно стояли в полной тишине, следя за таким тонким процессом, невидимым для глаз. Ямамото прекрасно справлялся со своим пламенем. Сказывались, наверное, его многие часы тренировок, ведь он умел быть очень упорным.

Результат не заставил себя ждать, но все равно я смотрела на забрызгавшее между его пальцев белесое пламя как на чудо. Не верилось до последнего, что это вообще возможно. Мы прервали эксперимент. Во второй раз Ямамото пробовал сам. У него не сразу получалось извлечь пламя Неба, но по аналогии со своим Дождем у него все-таки вскоре что-то вышло. Как я и думала, главное — разобраться в процессе и уметь 'видеть', что ты делаешь.

Пока мы сидели в укрытии, оставался риск, что Бьякуран где-то рядом и может почувствовать пламя, но использовали мы совсем немного пламени, а босс Мельфиоре явно ушел на некоторое расстояние. Может быть, он просто стал ждать, когда мы сами выйдем из укрытия? Казалось, что так, ведь по сути он уже добился, чего хотел. Но я ручаться не могла, ведь человека, который так себя повел со мной, вообще не знала.

Мы отслеживали события по командам Шоичи и ответам парней. Ситуация накалялась. Чтобы быстрей добраться до штаба врага, находившегося на пристройке в виде веранды прямо посреди высотки, Базиль использовал пламя. Его заметили на радарах враги, и Кикё сильно ускорился, заставив Шоичи и заодно весь наш штаб нервничать. Хранитель Облака Мельфиоре уничтожал подставные маячки с пламенем с огромной скоростью, а Базиль, казалось бы, находившийся уже у вражеского штаба, не мог пробить барьер. Тсуна все еще не мог выйти из иллюзии. Он не видел врага, чтобы атаковать его, а иллюзия заставляла его летать по кругу в лесу из высоток. Вероятно, если бы Тсуна добил его сразу, ситуация была бы другой, но чего он не мог сделать, того не мог — физически или морально.

Базиль продолжал атаковать барьер, но по его докладам, тот поддавался очень медленно. Ему нужно было еще пару минут, чтобы увеличить трещины. Кикё уничтожил все маячки и обошел оборонную систему базы. В буквальном смысле обошел. Гокудера, опять же лишь по докладам, остался без коробочек, так как их обвили лианы, выращенные Облаком, и подрывник не смог их даже просто открыть. Кикё задерживаться на нем не стал и полетел дальше. Оборонная система из орудий, установленных в штабе, пыталась его еще немного задержать. Конрад вообще засел за пулемет. Его задача — не подпустить врага близко, но он и сам был целью.

— У нас нет времени, — нахмурился Ямамото, не выдержав этого. — Мы не можем больше ждать.

— Ты прав, — кивнула, всматриваясь в светлую улицу. — Я задержу Бьякурана, а ты иди к нашей базе.

— Ты ранена, — сказал он очевидное.

— Летать я все еще могу, — продемонстрировала ладони.

Требовалось убедиться, что Ямамото сделает так, как следует, но на его лице все еще отражались сомнения и упрямство сделать иначе.

— Поспешим, — резко выдохнул.

Он резко поднялся, помогая и мне встать. Вместе мы дошли до выхода, оказавшись на пустынной улице, а там...

— Я задержу Бьякурана своим пламенем Дождя, как только он погонится за тобой. А ты лети к нашей базе. Я уверен в том, что у тебя получится остановить Кикё.

Ямамото удивил своими словами, и еще несколько мгновений я пыталась переварить услышанное, но времени, опять же, больше не становилось. Тратить время на споры уж слишком расточительно. Буду надеяться, что Ямамото не пострадает.

— Не волнуйся, с этой новой техникой, — будто уловив мои колебания, Такеши приподнял гарду меча, — я уж точно стал сильнее.

Я кивнула, хотя Ямамото еще требовалось время для ее оттачивания, но первые результаты уже были.

— Я нашел тебя, Аки-тян, — веселым голосом пропел появившийся над нашими головами босс Мельфиоре.

— Но победа будет за мной, Бьяку, — не сдержалась, а затем сорвалась с места.

Оторваться получилось не сразу. Пламя Дождя действительно задерживало Бьякурана, делая его медлительней. Он атаковал Ямамото, чтобы остановить его слишком ловкую ласточку, и Такеши пришлось уклоняться. Получалось у него вполне успешно с тремя гардами, выпускавшими пламя. Бьякуран опять попытался меня нагнать, но та же картина вновь повторилась.

Вскоре нас разделяло некоторое расстояние. У меня будет по крайней мере минут пять, прежде чем босс Мельфиоре появится на горизонте. До нашего штаба путь неблизкий, но скорость, которую давало пламя в полете, все же была приличной.

Всего лишь через несколько минут я преодолела большое расстояние, но, когда я оказалась на месте, увидела лишь разрушения. Здесь была битва Облака Мельфиоре и Грозы Феникса. Картина была до боли похожа на мое сражение с Бьякураном, разве что здания, порушенные и побитые, продолжали стоять на местах.

Нашу базу, кажущуюся маленьким шестиугольником с высоты, заметила не сразу. Сперва почувствовала пламя Облака и увидела Кикё, зависшего над ней. Половина передвижной базы отсутствовала, а сама она лежала накрененной, видимо, от выстрела пламени. В одну сторону от нее бежал Шоичи, а в другую — Конрад с Киоко на руках. Киоко на ходу пыталась его подлечить, так как рыжий был обильно полит кровью.

Кикё решал, за кем ему гнаться. Он собрал пламя в руке с кольцом, отчего его кисть засияла очень похоже на то, как собирал силу для выстрела пламенем Бьякуран. Вряд ли Облако будет столь же разрушительным, но тем не менее и Конрад, и Шоичи хромали, не в силах развить нормальную скорость.

Тем не менее, я знала, что случится через мгновенье. Но я не могла выбирать между Конрадом, ответственно отнесшимся к приказу, и Шоичи, который столько всего для меня сделал. Поэтому я разогналась до максимальной скорости, сжав зубы от приступа боли в ноге... и врезалась плечом в спину Кикё.

Тот был не промах — мое пламя почувствовал, и, если бы я использовала дальнобойную атаку — наверняка сумел бы увернуться. Но случилось так, что он протаранил своим телом асфальт вместе со мной. Едва мы остановились, не поднимаясь, развернулась, придавив ногой его правую руку с кольцом, а рукой прижала затылок.

— Это проблематично.

Несмотря на слова и на уже не такой лощеный вид, подпорченный приземлением, Кикё хохотнул своим высоким голосом. Было очень похоже на 'хо-хо', поэтому он быстро получил свое прозвище.

— Не рыпайся, Хохо. Иначе твои мозги поджарятся.

— Босс! — воскликнул Конрад, заставив найти его взглядом.

Лицо рыжего было все в крови, а костюм был рваным, но скалился он как обычно. Краем глаза я заметила движение. Шоичи, до того тоже выдохнувший от облегчения, внезапно упал навзничь.

— Похоже, у старого друга Бьякуран-сама сели батарейки, — самоуверенно хохотнул Кикё.

— Одну минуту! — появилась из своего укрытия одна из Червелло. — Мы должны засвидетельствовать, что цель не может больше участвовать в Чойсе.

Она проверила свои наручные часы, а затем побежала искать пульс Шоичи. Все замерли, ожидая вердикта, я же просто не могла подняться с врага, который был у меня, если так можно выразиться, на мушке.

'Докладываю! — прозвучал в микрофоне голос Базиля. — Вражеская цель мною повержена!'

Червелло возилась над Шоичи, на груди которого не сияло пламя маркера, одновременно тоже переговариваясь со своей товаркой через микрофон. Пока шла эта долгая минута, появился Гокудера. Ему тоже досталось. Он держался за несильно кровоточившее обожжённое плечо. Затем прилетел Тсуна, преодолевший практически все поле на тяге пламени.

— Целевой маркер Ирие Шоичи упал ниже двух процентов, — вынесла свой вердикт, выпрямившаяся девушка в черной маске. — Цель Мельфиоре в том же положении, но она была нейтрализована на две секунды раньше.

123 ... 4546474849 ... 134135136
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх