Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Драконы Найири


Опубликован:
13.08.2013 — 09.03.2019
Аннотация:
Этот остров не Япония и не Китай. Империя Найири разделена между злобными и жестокими правителями банжи.У девочки-принцессы Эми нет реальной власти и ее жизнь под угрозой. Дракон Ицу,видящий будущее,направит ее по пути меча,чтобы превратить в умелую мечницу и гордую императрицу. Цикл является в некоторой степени продолжением цикла "Драконы Севера".В этот цикл вошли три романа,что ранее выкладывались на Самиздате:"Принцесса меча","Блеск меча","Холодный поцелуй стали". Они отредактированы,исправлены,дополнены эпилогом.Часть эпизодов переделана.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Демон Намахагэ каждый Новый год ходит по домам и спрашивает, есть ли тут непослушные дети. Маленькие дети, паникуют и прячутся, а их родители убеждают демона, что их дети хорошие, после чего наливают ему сто грамм рисовой водки.

Ама-но-дзаку-древний демон упрямства и порока. Читает мысли людей, заставляет их поступать так, что задуманные планы совершаются с точностью до наоборот. В одной из сказок съел принцессу, надел на себя ее кожу и попытался в таком виде выйти замуж, но был разоблачен и убит.

Аси-магари — призрачная енотовидная собака. По ночам обвивает ноги путников хвостом. На ощупь ее шерсть — как сырой хлопок.

Гюки (юси-они) — быкоподобная химера, живущая в водопадах и прудах. Нападает на людей, выпивая их тени. После этого жертвы начинают болеть и вскоре умирают. Шаги гюки беззвучны. Наметив жертву, он будет преследовать ее до края Земли. Избавиться от монстра можно только одним способом — повторяя фразу: "Листья тонут, камни плывут, буйволы щебечут, птицы мычат". Иногда гюки принимает облик прекрасной женщины.

Юки-она — "снежная госпожа"— бледная дама, обитающая в снегу и замораживающая людей своим ледяным дыханием. Говорят, что она замораживает мужчин поцелуем, либо вообще через самое интересное место.

Касамбо — один из самых распространенных духов. Многолик, но всегда имеет на голове выемку с водой, где скрыта вся его магическая сила. Люди часто обманывают духа, кланяясь и вынуждая его совершить ответный поклон, проливающий воду. Живет в воде, обожает огурцы. Рекомендуется не есть их перед купанием, иначе дух может почуять лакомство и утащить вас на дно. Непослушных детей учат кланяться под тем предлогом, что это — защита от Касамбо.

Варсу — лиса-оборотень. Часто обращается в девушку и заводит семьи с людьми. Любит воровать и жульничать. С возрастом у лис вырастают дополнительные хвосты (их количество может доходить до девяти). Магия варсу не действует на монахов. Опознать варсу можно по ее тени — та всегда имеет очертания лисы. Поэтому варсу не любит появляться перед людьми на солнце, а только при пасмурной погоде или в сумерках.

Я отложил перо и жестом остановил говорливого лоцмана.

-Похоже на то уважаемый Никко, что у нас на борту обитает варсу или гюки. Мои люди видели девушку на корабле.

-Это не может быть гюки! Гюки живет в водопадах и прудах, господин Грегу!

-Тогда варсу?

-Варсу истреблены великим драконом Ицу.

-Идите спать, Никко. Кто у нас поселился, мы скоро узнаем. Есть у меня такое чувство...

Я распорядился, чтобы Дейв стелил постель и вышел на балкон через открытую дверь.

Наш корабль был видоизмененной копией иберийских галеонов, что возят под охраной многочисленных пушек с черного континента золото и слоновую кость.

На верху под ногами у рулевых находится кают-компания. В случае сражения она превращается в лазарет для раненых.

Ниже ярусом каюты моя и Карла. Окна их смотрят назад. Каюты офицеров меньше и расположены на корме, но вдоль бортов и оконца там не квадратные с частым переплетом окон, а круглые и не застекленные.

В каюте Карла светло. Он ложиться спать всегда поздно. Читает что то?

Подавляю желание подойти и заглянуть в окно. Это легко сделать, ведь балкон общий для всех кают.

Возвращаюсь к себе и от неожиданности спотыкаюсь...

Дейв сидит на моей застланной постели в одной рубашке! Неслыханная дерзость! В присутствии короля сидеть и раздетым! Что такое с ним случилось?

-Дейв?

Словно рябь пробежала по телу моего камердинера. Через мгновение я уже вижу молодую женщину вместо рыжего камердинера...

Она сидит в рубашке Дейва, опираясь ладонями на постель и чуть приподняв плечи. Узкие глаза ее расширяются.

-Я постелила вашу постель.

Голос тихий, чуть хрипловатый. Она мила и пикантна. Маленькие алые губки, черные брови и густые ресницы. Гладкие с рыжеватым отливом волосы падают водопадом на плечи.

Я беру в руку подсвечник и делаю шаг вперед.

-Развейте мои сомнения, незнакомка! Вы варсу или гюки?

На стену ложиться четкая тень от фигуры женщины.

Острые ушки, длинная мордочка и небрежно шевельнулся пушистый лисий хвост. У женщины нет хвоста, но он есть у тени! Незнакомка пожимает плечами.

-Вы и так все видите, зачем мне отвечать? Торгаш Никко вам все рассказал правильно.

-Вы варсу... Но мужчина или женщина?

Она улыбается мне, не показывая зубов, одними губами. Рубашка исчезает.

Обнаженная женщина без смущения смотрит мне в глаза. Тугие, тяжелые груди с удлиненными сосками привлекают мое внимание, а также мягкая линии живота переходящая в тень между сомкнутых полных бедер.

Женщина в расцвете красоты в соблазнительной наготе сидела на моей постели. Я сделал шаг назад и, вернув подсвечник на стол, скрестил руки на груди. Варсу удивлена.

-У вас нет желания приблизиться и коснуться меня?

-Я даже не знаю вашего имени. А вы не знаете моего.

-Меня зовут Анада. А вас ваши люди зовут-Грегори. Вы их правитель.

Я поклонился.

-Рад знакомству леди Анада, но где же мой слуга?

-Не беспокойтесь о своем слуге, он спит в шкафу.

-А где же Казуо?

-Это была тоже я.

-Вы нас разыграли! Браво! Но для чего все это? Ваши ожоги были настоящими и ссадины также кровоточили по-настоящему!

-Старый наирийский дракон Ицу — наш враг. Вы тоже дракон, Грегори и мне было любопытно на вас посмотреть вблизи. Вначале следовало усыпить ваши подозрения.

Рубашка возвратилась на тело оборотня также мгновенно как исчезла. Анада вздохнула печально.

-Жаль, что мы не можем иметь общего потомства, Грегори! Это была бы удивительная помесь — на четверть дракон и наполовину варсу!

-Разве женщина и мужчина должны быть вместе только ради зачатия? А как же радости плоти?

Анада засмеялась и погрозила мне пальчиком.

-Мой партнер очень ревнив и он сразу поймет, что я ему изменила. У него изумительный нюх! Я еще не устала от него и не готова сменить партнера. Может быть в будущем...

-Я тоже ваш враг?

-Скорее нет, чем да. Время покажет... Но вы мне понравились, Грегори, так и знайте! У вас крепкие нервы и свои желания вы можете держать в кулаке.

А теперь я покину ваш огромный корабль. Не надо меня провожать!

Она встала с постели и дошла до двери не оглядываясь. Тень лисицы скользнула по стене.

Я только открыл рот, как варсу резко обернулась. Глаза сверкнули.

-Не надо, Грегори! Ваше заклятие на меня не подействует. Старый Ицу потому и истреблял наше племя, что его магия на нас не действовала. Доброй вам ночи...

Дерзкая варсу бесшумно скрылась за дверью.

Я заглянул в шкаф и под моей верхней одеждой обнаружил спящего Дейва.

Следом за варсу я не пошел. К чему? Она уже в кого-то оборотилась.

Вот только как она доплывет до берега среди акул?

Образ обнаженной варсу не давал мне заснуть некоторое время...

Я рассказал утром за завтраком о ночной гостье Карлу.

-Завидую вам, государь! Встреча с обнаженной незнакомкой в открытом море — к чему это: к удаче или к несчастью?

-Полно, Карл! Все интересные встречи у тебя впереди. Здешние дамы миниатюрны и стройны...

-Да, но женщина-оборотень пришла к вам, а не ко мне!

-Ты дуешься как мальчишка. Зависть это грех-мой капитан!

-Я не грешил уже больше трех месяцев, сьер! Пора бы продолжить.

До конца завтрака мы подшучивали друг над другом.

Лейтенант Берри прервал наше веселье, доложив, что справа по борту виден город Хатоги. Это первый порт юга и я решил встать на его рейде. Закупить продукты и вина, а также узнать новости.

Хатоги просто скопление деревянных домиков на склонах гор у моря. Только каменные храмы с высокими шпилями выделяются на серо-коричневом фоне. У деревянных причалов толпятся местные краснобокие корабли, одномачтовые и двухмачтовые. Большой рынок рядом с портом многолюден.

Никко все подробно описал. Карл взял лоцмана с собой и отбыл на берег с талисманом на груди. Любопытные теснились на пристани также как и в Кимедзи.

Я стоял у перил на корме у фонаря, рассматривал город.

Лейтенант Джаред испросив разрешение, расположился рядом и делал быстрые зарисовки бухты и окружающей местности. Он рисовал пером, но четко без помарок. Джаред один из лучших учеников мессира Мадзини. Но работать красками он не склонен. Зато его зарисовки тонкими перьями чудо как хороши и подробны!

Наблюдая за тем как на тонком картоне возникает образ Хатоги, я позавидовал лейтенанту. По-хорошему позавидовал. Сам я, увы, таким талантом не обладаю! Что ж, зато я стал неплохим врачом за последние годы.

Изучение анатомии потребовало действий не для брезгливых. С помощью придворных медиков я вскрыл множество тел, изучая внутренне строение человека. Чего-чего, а свежих трупов в городах Гринландии всегда хватает.

Я утратил остатки брезгливости, но теперь знал, как сшить порванные жилы, остановить кровотечение и спасти роженицу, не только при помощи магии.

В Вилларе по моему приказу построили новое и просторное здание медицинского факультета. Там каждый год выдают дипломы двум сотням врачей. Учатся студенты и из других стран континента. Как обстоят дела с медициной в Найири?

Никко ничего внятного мне не рассказал. Лечат народ в основном монахи. При помощи молитв? Магии?

Карл вернулся через два часа. Здесь на юге солонина оказалась удивительно дешевой. От пристани к кораблю засновали лодки, наполненные овощами, фруктами, бочками с солониной и мешками с тем белым зерном,что я ел в доме мечника Катсу. Его называют — рис и едят все поголовно. С мясом и приправами те, кто побогаче, просто сваренный со щепотью соли-те кто беден.

Моим парням новый продукт не пришелся по вкусу, но рисовая каша с солониной лучше, чем просто солонина. Дрожжевой хлеб здесь пекут в виде оладий из того же риса, только перемолотого в муку.

Мой повар, конфландец Жерар в восторге от новых вкусов и ароматов. На рынке в Хатоги он накупил разных пахучих специй и горит желанием чего-то изобразить для наших желудков. Как бы не отравил!

Карл поднялся ко мне на корму.

-У них здесь процветает рабство, Грегори! Мне предлагали купить девочек на каждом шагу. Я отказывался, тогда мне стали предлагать мальчиков!

-Надеюсь, ты никого не купил?

-Конечно, нет, но соблазн был, мой король! После вашего рассказа о незнакомке с хвостом мои мысли текут только в направлении плотских удовольствий!

Мы посмеялись и направились в кают-компанию.

Здесь собрались офицеры и Карл рассказал о новостях, которые раздобыл в порту при помощи лоцмана.

-Королева Эми захватила столицу юга-Сибата без боя. Мятежный местный правитель бежал. Правитель Хатоги в ожидании перемен перебрался из города в свое поместье. Местные стражи порядка растеряны и бездействуют. Военных сил в городе нет.

Карл поставил на стол коробку, плетенную из ивовых прутьев.

-Вот что я свободно купил в лавке!

Цилиндр в ладонь длинной запечатан с двух сторон. Торчит черный фитиль.

Цилиндр пошел по рукам.

-Что это, сьер капитан?

-Это фейерверк, сьерры! Здесь знают порох, но не имеют огнестрельного оружия. Счастливое для нас обстоятельство!

-Мы можем пополнить запасы пороха? Отличная новость!

Карл улыбнулся.

-Не далек тот день, когда у них на берегах и на кораблях появятся пушки, и мы утратим наше преимущество.

Я поднял руку.

-Мы не собираемся завоевывать Найири, сьерры. Я встречусь с местной королевой и попрошу разрешения основать поселение как базу для наших походов. Мы обследуем Драконий хребет с востока и найдем путь домой.

На виду у Хатоги мы простояли весь день и ночь. Только утром подняли якоря.

За день из закупленного полотна усилиями всей команды были пошиты два новых паруса, взамен тех, что потеряли у острова Спасения. Наша скорость увеличилась.

Варсу все же покинула каким-то образом наш корабль. Больше на видения никто не жаловался.

Ближе к полудню, когда все готовились к обеду и ароматы из камбуза разносились по верхней палубе, матрос с клотика заметил на горизонте множество парусов с юго-востока.

Карл сбросил туфли и по вантам быстро забрался на грот — рею в обнимку с подзорной трубой. Вернулся на палубу также стремительно.

-Государь, пообедать успеем, если встать на якоря, убрав паруса.

-Хорошо.

После быстрого обеда были заряжены пушки ядрами и картечью через одну. Матросам роздано оружие для абордажа. Мои телохранители надели кирасы и приготовили шлемы. Задымились фитили аркебуз и канониров.

Все двигались без суеты, четко и быстро. Отец Мартин проходя по верхней палубе, раздавал благословения и наставления.

В скором времени неизвестные нам корабли приблизились настолько, что мы смогли разглядеть детали.

Обычные местные кораблики. Шесть штук краснобоких двухмачтовых с парусами, разделенными на клинообразные сигменты. На палубах вооруженные люди в доспехах блестящих на солнце, в серых и синих одеждах.

Никко низко поклонился.

-Это корабли императрицы Эми, господин Грегу!

Мы переглянулись с Карлом. Королева Эми, к которой мы стремились все эти дни проплывала мимо нас, как будто даже и не замечая!

-Ты не ошибся, Никко?

-Господин Грегу изволит смеяться? На мачтах флаги с императорским моном-взгляните!

На мачтах вились голубые флаги с золотистым кругом в центре.

-Если это корабли императрицы, то чьи идут следом?

Примерно в миле тем же курсом другой отряд кораблей, более многочисленный. Длинные вымпелы на мачтах казались черными.

Карл передал лоцману подзорную трубу.

Он не долго смотрел в нее.

-Это корабли с архипелага... Так много я никогда не видел!

-Дорогой Никко про архипелаг ты нам не рассказывал! Они что же гоняться за вашей королевой? Это пираты или у вас началась война?

Но лоцман как язык проглотил! От страха?

-Кто бы они ни были, Карл, снимаемся с якорей и идем следом за кораблями королевы Эми.

-Тогда эти парни с архипелага нас догонят через час. Преимущества по ветру у нас не будет, а наша "Ищущая" гораздо тяжелее.

-Зато у нас есть пушки.

Я взял Никко за шиворот и отволок в свою каюту как нашкодившего щенка.

С помощью заклинания я развязал язык хитрецу и выяснил что архипелаг это скопление больших и малых островов на юге, что заселены плотно людьми той же расы что и Найири. Вот только язык их весьма мало схож с наирийским. Острова архипелага живут, обособлено и к себе никого не пускают даже для торговли. Только в один порт разрешается входить чужакам, но торговать через посредников. Потому на архипелаг найирийцы предпочитают не плавать. Торговцы с архипелага нередкие гости на юге Найири. Они покупают все что приглянеться, особенно оружие, солонину и сушеную рыбу. На архипелаге много лет идет война. При прежнем императоре корабли с архипелага пытались грабить прибрежные воды Найири, но им дали отпор и вот более двух десятков лет пираты здесь нос не казали.

Никко тоже торговал с гостями с юга и ничего хорошего от них не ждал, считая высокомерными и хитрыми ублюдками. За некую сумму Никко снабжал торговцев с архипелага сведениями о портах и военных силах на западе и севере Найири. Если это вскроется ему отрубят голову за измену.

123 ... 4546474849 ... 697071
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх