— Спасибо, — улыбнулся Гарри супругам.
Всюду раздавалось раздражающее восторженное хихиканье.
— Как романтично, это так мило, — щебетала Лаванда Браун.
— Зиппи.
— Чем могу служить, хозяин Гарри сир? — поклонился появившийся эльф.
Поттер осторожно передал ему побеги цветов, стащив их с коробки и, на последок, погладив бархатные лепестки.
— Отнеси это в Слизерин-мэнор, в садовую службу.
— Да, хозяин Гарри, сир, — снова поклонился эльф и с хлопком исчез.
Коробку Поттер повертел в руках и переместил в свой кабинет.
— А почему вы не посмотрели, какие конфеты вам подарили, Ваше Величество? — спросила Джинни.
— Уизли, не тупи. Такие конфеты лучше есть в приватной обстановке, — ответил Финиган.
— Заткнись, Симус, я не у тебя спрашивала!
Гарри, не обращая внимания на ссору, развернул пергамент. В послании опять были стихи. Вокруг них поблескивали золотые и синие точки, которые медленно двигались и складывались в округлые узоры.
Мы не просили той судьбы,
Что нам досталась так внезапно,
И Вы, связавший вместе нас,
Того сначала не хотели.
Казалось, глупо: вместе мы
Живем в одном фамильном замке,
Едим все за одним столом
И спим все на одной постели.
Казалось, глупо. Может быть.
Казалось, странная затея,
Зачем правителю нужны
два новоявленных супруга?
Один — потомственный вампир,
другой — потомственная вейла,
А Вы — наследник всех родов,
всея Магического круга.
Казалось, странно, страшно — да.
Но это только поначалу,
Теперь — мы ваши навсегда,
теперь — мы будем только с Вами.
Забудьте прошлое, милорд,
Оно ушло, его не стало,
Оно растаяло, как лед.
Мы любим Вас, владейте нами.
Мы не просили той судьбы,
что нам досталась так внезапно,
Вы тоже не хотели нас,
Вы тоже долго сожалели.
Нам не нужны поклоны тех,
Кто быть мечтает в Вашем замке,
Мы сами поклонимся Вам.
Мы любим Вас. Мы так хотели.
Мы любим Вас, Милорд, за то,
что мы обвенчаны пред небом,
За то, что светятся глаза,
когда мы входим в Ваши залы.
Мы любим Вас...Желаем Вас...
А Вы — владейте безраздельно,
Владейте, Сир. Мы любим Вас.
Но этого, конечно, мало...*
Гарри, прочитав строки, несколько растерялся. Слова звучали... пожалуй, странно и непонятно, лишь путая. Одно было несомненно — признание в любви и последнее слово которое засело в голове. Нужно скорее завершать ритуал. Таких постоянных публичных ухаживаний он долго не выдержит, а проявлять недовольство в такие моменты нельзя — это оскорбит дарителей. Хорошо, что до субботы осталось совсем немного времени. Они его любят. Какие горькие и сладкие строки.
Поттер взял себя в руки и, сложив послание в рулон, спрятал его в сумку. Подняв глаза, он обнаружил, что в зале тихо и за его реакцией на послание следили буквально все.
"Да уж это вам не слюнявые стишки на день Святого Валентина".
Король из-под ресниц глянул на Драко и Северуса. Они напряженно смотрели на гриффиндорца, в ожидании реакции.
"На такое улыбкой и воздушным поцелуем не ответишь".
Гарри сплел несколько магических потоков и потянулся к супругам. Глядя то на одного, то на другого, он осторожно прикоснулся щупами к щекам партнеров. Они синхронно вздрогнули. Магия нежно скользнула по губам, подбородку, шее. Отключившись от всех звуков, Поттер следил за дыханием и сердцебиением супругов. Драко и Северус не подавали вида, но его не обмануть.
Расширив немного потоки, Гарри пустил магию по их коже и обхватил талию, послав ощущение поцелуя в губы. Посчитав, что этого достаточно, Поттер распустил плетения. Супруги выдохнули и улыбнулись. Увидев улыбки декана Слизерина и Серебряного принца, студенты снова зашушукались.
— Драко, у тебя такой вид..., ну совершенно неприличный. Его Величество положительно ответил на ухаживания? — спросила тихо Паркинсон.
— Панси, иногда ты слишком проницательна, это вредит твоей репутации, — ответил Драко, уже успокоившись.
Забини хмыкнул, а девушка с возмущением уставилась на Малфоя.
"Значит, Драко уже разрешил некоторым однокурсникам обращаться к себе по имени. А мне как маленькому срок назначили", — недовольно подумал гриффиндорец.
На занятиях в этот день происшествий больше не было. В пять часов Поттер уже бродил по поместью Слизерина, осматривая группы Карателей, тренировавшиеся сейчас по расписанию. Да, ему было далеко до такого владения своим телом и магией. Сила есть, а опыта очень мало. Что толку от прочитанных книг, если лишь малая часть заклинаний была отработана на практике.
Залы для наблюдения были подготовлены. Теперь ему не придется дергаться каждый раз, если с вассалами что-то случится. Пятнадцать минут, на плетение и активизацию заклинаний в каждом помещении, и можно спать спокойно. Многие залы и часть территории парка переоборудовали для тренировок. Здесь были представители разных рас. Побродив еще минут двадцать, Гарри пришел в приемный зал и уселся на волдемортовский трон принявшись читать рекомендованную дедом книгу.
Риддл по-прежнему принимал доклады, восседая на троне, только теперь он не встречал всех подряд бодрящим Круцио, и Каратели не целовали ему мантию. Хотя бывало, бывший Темный Лорд насылал какое-нибудь неприятное заклинание, если кто-то решался проявлять неуважение, или проваливал задание. Гарри не запрещал ему это. Слишком много сильных волшебников приходилось держать в подчинении, причем не только людей. Чтобы руководить невозмутимыми вампирами, высокомерными дроу, высшими эльфами, наглыми гоблинами и бесшабашными гномами требовалось большие меры воздействия, чем устный выговор.
Было тихо, сюда не долетали звуки поместья. Стены оплетал заглушающий полог.
"Музыку бы сюда. Хотя, что это я?"
Гарри улыбнулся и кинул плетение ока на стену, задав поиск какого-нибудь маггловского ресторана с живой музыкой.
В зале раздались звуки танго. На изображении появились столики стоявшие полукругом в тени, а на небольшом возвышении в лучах прожекторов танцевали три пары в костюмах. То, что надо. Парень, довольно вздохнув, развалился на троне и, закинув одну ногу на подлокотник, принялся читать книгу, помахивая ногой в такт ритму.
Книга была потрясающей. В ней оказались очень интересные плетения, которые использовались отрядами Карателей во времена Мерлина. На обувь накладывалось заклинание беззвучного скольжения над поверхностью. Самая близкая аналогия, которая возникала у Гарри в отношении этого плетения, была связана с маггловским миром. Ролики. Скользить можно было не только над землей, но и над водой. Правда, мужчина на картинке не отталкивался, а маневрировал, как если бы обе ноги стояли на доске, двигающейся по волнам. Напоминало передвижение дементоров, огибающих мелкие препятствия.
Заклинание, наложенное на обувь, поднимало мага над землей на дюйм. У этого плетения было два вида движения. В первом случае, тело мага поддерживалось в вертикальном положении относительно земли, и двигаться можно было только над достаточно ровной поверхностью. В этом режиме можно было развить очень большую скорость. Во втором случае, тело мага поддерживалось совсем немного, и только тогда, когда человек уже почти терял равновесие. Стояла защита от столкновения. В этом случае двигаться можно было по пересеченной местности, но приходилось следить за равновесием. Хотя падение в любом случае не грозило. Стоило почти достичь земли, как заклинание возвращало мага в вертикальное положение.
Фигурки на картинке выделывали потрясающие трюки, прячась от магов охраняющих цель.
Второе не менее занимательное плетение, тоже накладывалось на обувь. Оно создавало гравитацию земли на любой поверхности, на которую ступал маг. На картинке человек ходил по стене и потолку, при этом его волосы и одежда находились в том же состоянии, как если бы он стоял на полу. Было написано, что маг не испытывает никакого дискомфорта разгуливая по другим поверхностям, и из карманов не будут падать вещи, но стоит предмету потерять контакт с магом, как он упадет на пол.
Гарри так увлекся, что не заметил, как в зале собрались вызванные лорды, пока Риддл не обозначил свое присутствие.
— Ваше Величество, я собрал названных вами людей.
— Ах да, здравствуйте господа, — поздоровался Поттер, нормально устраиваясь на троне.
— Здравствуйте, Ваше Величество, — поклонились маги.
Гарри снял заклинание ока, и на зал опустилась тишина. Он обратил внимание, что в помещении помимо личных телохранителей, находится охрана, скрытая в тенях. Видимо они скооперировались с Вихрамом и заранее прибыли сюда, зная о запланированной встрече. Помощник тоже был здесь. Захлопнувшаяся книга заставила всех вздрогнуть.
"Догадываются мерзавцы, зачем я их сюда позвал".
На вопросительный взгляд короля гоблин ответил:
— Ваше Величество, зная, что вы сегодня будете здесь, я взял на себя смелость пригласить всех новичков, вступивших в межрасовое объединение Карателей, и королевскую охрану на семь часов вечера. Они уже подписали магический договор, осталось только принять личную клятву верности. Ее должны дать при вашем непосредственном участии.
— Хорошо, Вихрам. Что-нибудь еще?
— Нет, сир.
Когда гоблин вышел из зала, Гарри перевел взгляд на подобравшихся мужчин.
— Как вы, наверное, уже догадались, я выбрал этот день для приведения в исполнение наказания, за случившееся этим летом.
Все кроме Риддла, стоящего рядом с троном, упали на колени.
Гарри наложил заклинание. Вокруг магов вспыхнуло изумрудное сияние. Был соблазн сделать что-нибудь похуже, за мучения Драко, но говорят, власть опьяняет. Поттеру совсем не хотелось стать похожим на Темного Лорда. Риддл стоял рядом как живое напоминание о злоупотреблении властью.
— Я наложил на вас заклинание воздержания. Вы не сможете вступать в половые контакты в течении четырех лет. Исключением станет возможность раз в полгода продолжить род только с законной супругой. Контрацептивные заклинания и зелья в этом случае действовать не будут. Четыре часа. Если законной супруги не имеется, то вас это условие не будет касаться. На этом все.
Ошеломленные мужчины вскочили на ноги и торопливо вышли за дверь. Как ни странно от них веяло облегчением, и каждый считал, что легко отделался.
— Том, задержись.
Риддл, уже продвигавшийся к выходу, обернулся и застыл. Его эмоции были нейтральны.
— Мне тут дед такую книгу посоветовал, просто класс! Экспериментировать на тебе буду.
— Да, Ваше Величество, — невозмутимо поклонился мужчина и подошел ближе.
"А он хорошо держится, мордредова зараза".
— Я только начал читать книгу. Это сборник плетений, которые использовались тайной королевской службой во времена Мерлина.
— Ваше Величество, позвольте задать вопрос?
"Он, пожалуй, единственный человек, от которого слышать обращение "Ваше Величество" — истинное удовольствие".
— Задавай.
— Кто такой дед и что за плетения?
— Это два вопроса, — хмыкнул Поттер, разваливаясь на троне. — Дед — это Мерлин, я с его портретом общаюсь, а плетения — это заклинания. Просто дедушка их так называл.
"Про мои способности ему знать ни к чему".
— Снимай обувь.
Синие глаза на мгновение изумленно округлились, но Риддл тут же наклонился и стянул сапоги.
Плетения оказались сложными, но очень подробно были прорисованы и описаны. Присутствовали так же слова заклинания. Гарри достаточно быстро справился. Требовалось обновлять структуру раз в два года. Был вариант постоянного плетения, но Мерлин рекомендовал, во избежание попадания в чужие руки столь ценных артефактов, накладывать только временный вариант заклинания. Обувь помимо прочего зачаровывалась на одного владельца. Ни для кого другого сапоги работать не будут.
После объяснений от Тома стали исходить волны восторга, хотя лицо было по-прежнему непроницаемым. Уже через пять минут мужчина с бешеной скоростью носился по стенам и высокому потолку огромного зала. Гарри, глядя на все это, не выдержал и стал стягивать с себя обувь, чтобы наложить чары. Тут перед ним появилось десять вампиров-охранников вышедших из тени.
— Ваше Величество, испытайте сначала на нас, иначе мы не сможем полноценно осуществить вашу охрану.
Поттер закатил глаза, но согласился — они были правы. Инструкции для охранников повторять не пришлось, они уже все слышали. К моменту, когда в зале стали собираться Каратели и дополнительная охрана, Риддл и Поттер уже вместе носились по всем поверхностям зала, за ними следовали охранники, находящиеся как обычно в тени. Гарри, увидев, что народ подтягивается на встречу, решил спрыгнуть с потолка, чтобы опробовать мягкое приземление и поддержку равновесия.
Появившиеся, сначала не заметили короля и советника, а потом замерли с восхищением и любопытством наблюдая за действом.
— А что если подпрыгнуть, — сказал Поттер, обращаясь к Риддлу, который стоял на потолке рядом с ним.
Проявились из тени два охранника.
— Позвольте сначала нам, Ваше Величество.
В зал все прибывали маги и замирали у стен.
Король кивнул, соглашаясь. Оба вампира подпрыгнули с потолка и, перевернувшись в воздухе, мягко приземлились на пол. Плетение, перевернув тела ногами в сторону гравитации, затормозило падение у поверхности и поддержало. Выглядело это потрясающе. Гарри, стоявшему на потолке, казалось, что это он стоит на полу, а охрана прыгнула на потолок. Переглянувшись, Поттер и Риддл вместе подпрыгнули и так же как вампиры перевернувшись в воздухе словно кошки, мягко опустились на пол. Рядом стояли охранники, готовые подстраховать короля и советника. Остальные тени, быстро распределились по залу, зависнув на потолке и стенах, используя новые возможности. Даже Поттер, способный видеть передвижения вампиров, не успевал отследить их стремительные перемещения. Слишком велика была скорость ночных охотников, а учитывая новые возможности, охрана и вовсе становилась неуловимой. Для начала движения требовалось лишь отдать мысленный приказ.
Увидев, что зал все больше заполняется магами, Гарри как приведение скользнул по полу к трону. Риддл тем же способом последовал за ним.
К семи часам огромный зал был забит представителями разных народов. Больше всего удивили своим видом гномы, которых представил Вихрам. Гарри видел уже этих лохматых невысоких существ, но не понял, что это гномы. Ничего общего с героями, описанными в сказках, они не имели, скорее, походили на людей. Это были невысокие жилистые человечки, с очень густыми короткими волосами, торчащими в разные стороны. Стоящему Риддлу ближайший гном едва не доставал до плеча. Никаких бород и широких плеч не наблюдалось. Разве что смешные мохнатые брови у каждого. В книгах Поттер читал, что этот народ физически является очень сильным, гораздо сильнее вампиров, хотя скорости детей ночи у них не было. Гномы были значительно выше гоблинов.
Все поклонились, и каждая группа по отдельности, вставая на колени, давала клятвы верности. Произносили слова они на своем языке, а Гарри рассматривал формирующиеся вокруг магов потоки. Сначала были эльфы, затем гоблины, после дроу, вампиры и гномы. Последними стали люди. В основном это были преступники, которых вытащил из тюрем разных стран дипломатический королевский корпус. Эту идею подал Риддл. Некоторые маги, сидящие в местах заключения, обладали бесценными знаниями и умениями. Они подходили на роль инструкторов, после заключения магического соглашения. Здесь были стратеги, мастера боевых искусств, специалисты по боевой и кровной магии разных стран, мастера по темной, природной, стихийной магии. Всего сорок три человека. Выглядели они в основном не очень, но Риддл заверил, что скоро новички приведут себя в порядок.