— Гарри, — Фред посмотрел на юношу серьезным, вдумчивым взглядом, что было совсем непохоже на всегда таких веселых близнецов. — Что могло такого случиться, что ты провел ритуал неразглашения тайны?
Рон и Джинни переглянулись и посмотрели на Гарри:
— Я разрешаю вам рассказать им правду. Ритуал скроет все, что так или иначе связано со мной, даже если они узнают это позже его проведения. — Все четверо кивнули, одни обещая рассказать, вторые — терпеливо этого дождаться.
— А где Сириус? — спросил Гарри.
Близнецы ухмыльнулись:
— Пошел с мамочкой пообщаться!
— О! — воскликнул Гарри и сорвался с места в коридор, с желанием "познакомиться" с дорогой бабушкой.
Возле портрета Вальпурги Блек ни Сириуса ни Ремуса не оказалось.
— Молодой Хозяин, Старший Хозяин с другом пошли в комнату к гиппогрифу, — с поклоном проинформировал юношу появившийся Кричер. — Если желаете, я могу проводить Вас к нему.
— Нет, Кричер, спасибо! Я хочу пообщаться с миссис Блек! — Гарри небрежным жестом отпустил эльфа, потеряв к нему всякий интерес, и посмотрел на портрет Вальпурги, которая изучающее разглядывала мальчика.
Гарри улыбнулся портрету и галантно поклонился по всем правилам поведения чистокровного волшебника, выражая свое уважение ведьме, старше него. Вальпурга довольно улыбнулась юному колдуну и учтиво склонила свою голову ему в ответ.
— Мадам, разрешите представиться... — начал Гарри, но ведьма остановила его жестом руки.
— Я знаю, кто ты, мой мальчик. — Вальпурга улыбнулась. — Какой же ты красавчик. Жаль, что в тебе осталось так мало от Блеков.
— От Блеков? — Гарри удивленно посмотрел на ведьму, а потом вспомнил свое родословное древо, в котором род Поттеров пересекался с родом Блеков на ком-то из предков. — Да, Вы правы, мадам. К сожалению, я ничего не унаследовал от Блеков. Но Вы ведь знаете, кем мне приходится Ваш сын теперь?
Женщина на портрете кивнула и тепло улыбнулась юноше.
— Можешь называть меня бабушкой. — Вальпурга понизила голос. — А не могли бы вы с сыном забрать меня отсюда? Мне надоел сброд, что здесь собирается. Очень бы хотелось познакомиться с тобой поближе и быть там, где ты и Сириус.
— Мадам, за этим я и пришел сюда. — Гарри не стал уточнять, что в особняк Блеков его привели несколько другие причины. — Но, может быть, Вы подскажете, как отлепить Ваш портрет от стены? Даже Дамблдору это не удалось, насколько я знаю.
— Нет ничего проще. — Ведьма довольно усмехнулась. — Нужно просто было попросить меня, а мне — дать на это свое согласие.
Гарри ухмыльнулся чисто слизеринскому решению проблемы. Попросить портрет отклеиться, мог каждый, но ведьма никому бы не разрешила смещать ее портрет со стены.
— Мадам, разрешите забрать Ваш портрет из этого Мерлином забытого места и переместить его туда, где он будет в достойной компании и обстановке? — Гарри со смешинками в глазах смотрел на ведьму, которая ответила ему согласием.
Не долго думая, Гарри вытащил палочку и снял портрет со стены.
— Гарри! — голос отца отвлек его на секунду и юноша чуть не уронил картину, но вовремя появившийся Кричер одним щелчком пальцев мягко опустил ее на пол. — Я хочу забрать Клювика отсюда. Думаю, вы отправитесь домой с Ремусом, а я полечу на гиппогрифе. Дома встретимся.
Гарри согласно кивнул. Ему самому не хотелось оставлять здесь в четырех стенах благородное животное.
Близнецы, Рон и Джинни в дверях кухни наблюдали, как Ремус и Гарри аккуратно заворачивали картину в зеленое бархатное покрывало, любезно принесенное Кричером.
— Ребята, я Вас покидаю. Но ненадолго! — Гарри подмигнул погрустневшим друзьям. -Сириус скоро заберет вас на мой День рождения. — Братья и сестра радостно переглянулись.
— А нас отпустят? Ведь директор может заметить наше отсутствие?
— Не волнуйтесь, — Сириус улыбнулся. — Отец придумал, как сделать ваше присутствие на дне рождения Гарри, незамеченным для остальных.
Гарри резко повернулся к отцу и внимательно на него посмотрел
— А мне рассказать не хочешь?
— Да запросто! У Тома есть хроноворот, с помощью которого я верну вас всех назад. Вы будете отсутствовать в особняке всего пять минут! И не беспокойтесь! С Молли и Артуром я все улажу. — Сириус посмотрел на Ремуса. — Пора отправляться!
— Пока ребята, — Гарри помахал рукой и, схватившись за портал, протянутый ему Ремусом, исчез.
Сириус кивнул на прощанье и направился на чердак, откуда улетел на гиппогрифе в замок, а Фред и Джордж потащили младших брату и сестру наверх, чтобы выпытать у них все, о чем поведал Сириус.
Тридцать первого июля все в замке с раннего утра стояли на ушах. Домовики сбились с ног, выполняя распоряжения тех волшебников, что готовили торжество. Гарри предусмотрительно слинял из замка вместе с Гермионой и Драко, и обосновался на своем излюбленном месте у реки.
— Меня с ума сводит эта суета, — пожаловался Гарри ребятам. Драко усмехнулся:
— Тебе хотя бы делают нормальный праздник. Когда день рождения был у меня, собиралось все аристократическое общество. Зал для приемов, парадный обед в огромной столовой, чопорные и надменные гости до тошноты. На поминках и то веселее. Так что когда я пошел в школу, дни рождения перестали праздновать, так как каникулы начинаются позже, и я благодарил небеса за это счастье.
— А у меня дни рождения, до того как я пошла в школу, праздновались дома. Друзей у меня не было, поэтому обычно были папа, мама и я. Но всегда приходила бабушка, мамина мама. Мне казалось, что она не удивляется рассказам родителей о моих магических всплесках. А когда я пошла в школу, обычно мы праздновали день рождения втроем, я, Рон и Гарри.
— Да уж, — протянул Гарри, — а у меня это вообще первый день рождения.
— Мы дети войны, — ни с того ни с сего брякнул Малфой.
— Что ты сказал? — Гарри посмотрел на Драко, лежащего на спине и задумчиво рассматривающего проплывающие облака.
— Дети войны. Я слышал это от Долохова. Он как-то сказал так на тренировке.
— Что он имел в виду? — недоуменно посмотрела на юношу Гермиона.
— То, что сказал. — Гарри мрачно посмотрел на друзей. — Мы действительно дети войны. Мы родились, когда шла первая магическая война. А теперь начинается вторая, где мы с вами будем играть далеко не последнюю роль.
— Ты думаешь о пророчестве? — Драко посмотрел на задумчивого Поттера.
— Какое пророчество? — Гермиона испытующе посмотрела на мальчишек.
— Ты ей не говорил? — Гарри отрицательно покачал головой.
— Так какое пророчество? — настойчиво спросила девушка.
— Расскажи ей, — Гарри лег на спину и закрыл глаза.
— Ну, уж, нет, Поттер! Сам рассказывай. Тебе больше известно. Мое дело только произнести пророчество. Расшифровывать и объяснять, что оно означает, не моя забота!
— Вы расскажете мне, что за пророчество? — в третий раз спросила Гермиона, уже заметно сердясь.
— Союз Огня, Воздуха, Воды и Земли остановит Великого, когда Воздух и Вода пожмут руки, а Огонь и Земля откроют сердца. И Великий встретит Отверженного. И Отверженный победит, когда за его спиной будут добровольно стоять все Стихии, — произнес Гарри
— И что это значит? — Гермиона недоуменно посмотрела на мальчиков.
— Отверженный — это мой дед, Великий — это Дамблдор. Огонь — это я. — Гарри на мгновение задумался. — Хотя... Может и не я...
— Не ты? — Драко посмотрел на друга. — А кто тогда? Отец говорил, что ты Азкабан чуть не спалил.
— Драко! — предостерегающе начал Гарри, но было поздно.
— Гарри! Что имел в виду Драко? — Гермиона прямо смотрела на друга. — Рассказывай и учти, я от тебя не отстану. Пока не расскажешь все!
— О, Мерлин! — простонал Гарри. — Спасибо, Драко. Удружил!
В течение десяти минут Гарри кратко изложил Гермионе о том, что произошло в Азкабане.
— Гарри! Так это ты помог сбежать Пожирателям? — Гермиона была в шоке. — Как ты мог?
— Да запросто! Нечего Дамблдору расслабляться. Чем больше он будет озабочен поиском беглых преступников, тем меньше вспоминает обо мне.
— И что вы мне еще не рассказали? — спросила Гермиона.
— Ничего, честное гриффиндорское! — Гарри скрестил за спиной пальцы.
Драко хмыкнул, увидев этот жест:
— И кто из нас слизеринец, а, Поттер?
Гарри только усмехнулся, откидываясь на спину и устремляя взгляд в небо.
— Может, хватит о серьезном? Все-таки у меня сегодня День рождения.
— Можно подумать, мы забыли!!! — Драко хлопнул друга по плечу. — Пошли в замок? Скоро должны прибыть твои драгоценные Уизли.
— Драко! — Гарри поднялся и легкими движениями палочки сложил плед. — Я тебя предупреждаю! С Роном и близнецами в полемику не вступать! Хотя бы сегодня не устраивайте драк и разборок!
— Это ты своим Уизли скажи, — обиженно пробурчал Драко.
— Не беспокойся! Сириус обещал вправить им мозги. — Гарри поднял корзинку с недоеденными тостами и кофе, заботливо упакованные для него Торри.
— Мальчики, мальчики! Перестаньте! — Гермиона встала между парнями. — Не ссорьтесь.
Гарри нежно взял девушку за руку и улыбнулся:
— А мы не ругаемся, мы просто налаживаем контакты.
Драко ухмыльнулся, глядя на парочку. Гермиона, увидев насмешливый взгляд Малфоя, слегка покраснела и мягко, но настойчиво, высвободила свою руку из руки Гарри. Гарри только тихо вздохнул.
"Гарри!?" — раздался в голове у юноши голос отца. — "Мы уже здесь и вам пора в замок!"
— Пошли. Сириус и ребята прибыли. Уже три часа дня, скоро торжество начнется. — Гарри первым направился к замку. Гермиона последовала за ним, размышляя над очередными тайнами, в которые ее сегодня посвятил Гарри.
— Гарри! — веселый голос Рона встретил Гарри при подходе к замку. Гарри кинул корзинку на траву и обнял друга. — С днем рождения, друг!
— Привет, Джинни! — Гарри тепло улыбнулся сестренке друга, отчего та отчаянно покраснела, как краснеют только рыжие.
— С днем рождения, Гарри, — смущаясь, произнесла она.
— С днем...
— Рождения...
— Самый...
— Везучий...
— Мальчик...
— Который...
— Выжил! — близнецы Уизли, которые были в своем репертуаре, продолжая друг за другом предложения, налетели на Гарри и чуть не сшибли его с ног.
— Привет всем Уизли, — Драко за спиной Гарри насмешливо смотрел на рыжиков, окруживших Гарри.
— Привет, ребята. — Гермиона тепло улыбнулась мальчишкам и бросила странный взгляд на покрасневшую Джинни.
— Малфой, ты... — начал было Рон, но Гарри перебил его:
— Рон! Мы же обо всем договорились...
Рон с яростью посмотрел на Драко, тот, в свою очередь, смерил его взглядом, полным холодного презрения.
— Дети. Идите в замок! — из дверей главного входа высунулась голова Белатриссы. — Вам пора переодеться!
— Что она здесь делает? — Фред ошарашено уставился на Беллу, которая, улыбнувшись, скрылась в замке.
— Она здесь живет! — Гермиона посмотрела на Уизли. — Она ничего. Только иногда... — девушка замялась, подбирая слова, — ее заносит.
Драко хмыкнул, услышав ее слова.
— Хорошо, что тетя тебя не слышала, Гермиона. — Драко подчеркнул имя девушки и бросил взгляд на Рона, реакцию которого было нетрудно предсказать.
— С каких это пор ты зовешь ее по имени? — встрепенулся рыжик.
— С тех пор, как она живет в замке, — пожал плечами Драко и направился в свою комнату.
Гермиона и Гарри переглянулись и улыбнулись, вспоминая знаменательную драку.
— Ну что? Пошли? Покажу вам замок и ваши комнаты. — Гарри махнул рукой, приглашая следовать за ним.
Прогулка по замку всем очень понравилась. В комнатах ребят ждали готовые костюмы, о которых заранее позаботился Сириус, предупрежденный сыном о том, что Уизли могут почувствовать себя некомфортно, среди богато наряженных гостей.
Ровно в пять вечера элегантные и веселые гости и хозяева замка спустились в сад, в котором должно было пройти торжество. Фред и Джордж, хитро переглянувшись с Сириусом, на какое-то время скрылись с ним в глубине сада, откуда вернулись с заговорщическим видом очень довольные. На все вопросы, что они задумали, они отнекивались и говорили, что все узнают в свое время.
— Дорогие гости, дорогой внук! — Том с торжественным видом в парадной мантии обратился ко всем присутствующим. — Да начнется праздник!
Том взмахнул палочкой, снимая иллюзию, наложенную на сад так, чтобы Гарри до этого момента не видел, что ему приготовили.
— Вот это да! — Гарри с восторгом осматривал сад, в котором творилось нечто невероятное.
Над деревьями висели разноцветные искусственные облака, на которых стояли столики с угощениями. Вокруг столиков и между деревьев висели фонарики, в которых летали маленькие светящиеся феи, размером с половину человеческой ладони. На одном из облаков сами собой играли зачарованные музыкальные инструменты. Внизу, под деревьями стояла подставка для метел, на которой разместилось около десятка Молний, и стол, на котором лежало полупрозрачное нечто, при ближайшем рассмотрении оказавшееся крыльями. Чуть поодаль стояли несколько диванов и кресел, рядом с которыми разместился стол, нагруженный подарками. Над облаками сияла волшебная радуга, на которой большими буквами было написано "С днем рождения, Гарри!" В воздухе, на манер падающего снега, летали бутоны цветов, источавшие восхитительный аромат. Опускаясь на землю, они "таяли", но новые цветы сыпались с небес, возникая из ниоткуда.
Гарри с изумлением рассматривал преобразившийся сад.
— Прошу всех надеть крылья! Дамы, не забудьте зачаровать подолы платьев, чтобы не развевались, — подмигнул Том.
Нарцисса и Белла наложив чары на свои платья, помогли Монике и девочкам. Сириус и Том прикрепили всем желающим крылья на спину, попутно объясняя как ими пользоваться. Даже Моника и Венделл Грейнджеры освоились с ними абсолютно без затруднений. Гарри предпочел крыльям метлу и, оседлав ее, взлетел над деревьями, с восторгом завернув залихватский вираж над радугой, чуть не врезавшись при этом в один из столиков. Сириус и Драко, тоже на метлах, присоединились к выписывающему круги имениннику, и начали играть в "догонялки".
Гости с восторгом поднялись над деревьями, махая прозрачными крыльями, и опустились на облака, по которым, оказывается, можно было спокойно ходить.
— Гарри. Драко, Сириус! Спускайтесь! — позвал Том, пока домовики открывали бутылки с шампанским и наполняли бокалы гостей. Гонщики спустились на облака, принимая наполненные фужеры.
— За тебя, Гарри! — с чувством произнес дед, поднимая бокал. — За то, что ты есть, за то, что ты сделал все это возможным! За то, что ты настоящий волшебник не потому что ты полон магии, а потому что у тебя большое сердце, дарящее всем любовь! За тебя, Гарри!
— За тебя, Гарри! — подхватили все, поднимая бокалы и чокаясь.
Все приступили к трапезе, садясь прямо на маленькие облачка, которые использовались вместо стульев. Слышались шутки, смех, веселые разговоры. Поднимались тосты за именинника. Каждый произносил маленькую речь, смысл которой неизменно сводился к одному: "Как здорово, что все мы здесь сегодня собрались благодаря имениннику!" Все желали Гарри здоровья и любви, причем Сириус при этом хитро поглядывал на зардевшуюся от смущения Гермиону.