Издательство "Кадокава сётэн" любезно попросило меня написать крупный роман-триллер (это издательство уже опубликовало мою книгу "Последнее воспоминание" в 2002 году). В итоге было принято решение начать публикацию в журнале "Ясэй Дзидай" в том же (2006) году. Я решил попробовать себя в жанре "школьного триллера", включив туда некий мотив, который давно уже обдумывал, — но этим я тогда и ограничился. Я не знал, как подступиться. Потом, в один прекрасный день в конце марта, мои редакторы — их тогда было двое — отправились ко мне в Киото, чтобы меня как следует подстегнуть. И в тот же день, когда я принимал душ, перед тем как отправиться их встречать, мне внезапно пришла в голову некая базовая идея. Она мне показалась довольно вкусной, и я подумал: ну, с этим уже можно работать. Идею эту я обсудил с редакторами — помню, мы сидели в атмосферном ресторанчике "Сисигатани Сансо". Сейчас его уже нет. Светлая память.
В те годы меня стали интересовать так называемые шарнирные куклы. Отправившись в Токио, я посетил в Сибуе кукольную выставку под названием "Maria Cuore", где познакомился вплотную с куклами Катан Амано и Коицукихимэ. Примерно в то же время я открыл для себя аниме и мангу "Девы Розена" и начал слушать группу ALI PROJECT.
И на эту развивающуюся часть моего мозга, выстраивая все в более-менее стройный порядок, наложились фильмы "Джошуа", "Другие" и "Пункт назначения", роман "Шестая Саёко", написанный Рику Ондой, и множество других произведений, собравшие вместе самые разные образы, которые мне просто нравятся. И история, которая должна была совместить тот мотив и ту идею, родилась сама собой — так мне показалось.
Роман выходил в "Ясэй Дзидай" с июля 2006 по май 2009 с небольшими перерывами. Я закончил писать примерно через три года после того, как начал. Несмотря на множество трудностей, которые мне тогда пришлось предодлеть, я ценю то время, что провел со своими юными друзьями в воображаемом городе Йомияма.
Говоря откровенно, реакция, последовавшая за публикацией книги в октябре 2009, меня немного удивила.
Читатели классических триллеров, которые я в основном писал прежде, проявили необычный энтузиазм; вдобавок книгу с восторгом приняли новые, молодые читатели. Я не только удивился, но и почувствовал в этой реакции поддержку.
То, что последовало дальше, было уж совсем неожиданно. Манга, аниме-сериал, художественный фильм... такое огромное количество планов, возникших за столь короткое время, — все это благодаря вам, читателям, которых затянула история, рассказанная в романе "Another".
Вот почему это произведение, созданное мной через двадцать два года после писательского дебюта, занимает особое место в моем сердце. Я до сих пор льщу себе мыслью, что это мой "новый magnum opus". И сейчас, когда чуть раньше, чем обычно, выходит карманное издание, я считаю, что будет просто замечательно, если оно позволит погрузиться в эту историю еще большему количеству читателей.
За все то, что происходило от задумки "Another" до сегодняшнего дня, я благодарен в первую очередь Акико Канэко-сан, работающей в лучшем (для меня) издательстве "Кадокава сётэн". Благодарю также Сино Энду-сан, разработавшую дизайн обложки этого, а также первого издания, и переплетчика Куми Судзуки-сан. Спасибо Сэю Хацуно-сану, который, несмотря на занятость, произвел разбор моего произведения (в конце этого издания). И — конечно — огромное спасибо выставке "Maria Cuore", к сожалению, закрывшей свои двери этой осенью, и всем тем людям, которых я встретил в ее стенах.
Честно говоря, у меня в голове вертятся еще несколько идей, которые могли бы лечь в основу другой истории, происходящей в Йомияме, или побочной истории с участием Коити и Мей, или сиквела, описывающего последующие события "феномена Йомиямы". Не знаю, будут ли когда-нибудь воплощены эти идеи, но, в общем, это тоже во многом зависит от того, что вы, читатели, захотите увидеть.
В любом случае...
Надеюсь, что "Another" вам понравился.
К оглавлению
Версия текста от 11.04.14. Последнюю версию можно найти на http://ushwood.ru/another/
Another — (англ.) "другой", "иной". В японском оригинале название романа на английском языке. Здесь и далее — прим. Ushwood.
Третья параллель третьего класса средней школы — это соответствует 9 "В" в нашей системе образования.
Имя Мисаки, как правило (хотя не всегда), женское.
Японское летоисчисление ведется по годам правления императоров. Эра Сёва — годы правления императора Хирохито (1926-1989).
Инцидент в Асама-сансо — известное в Японии криминальное происшествие: группа террористов заперлась в вилле у подножия горы Асама, взяв заложника. Полиция вела осаду виллы десять дней, после чего взяла ее штурмом и освободила заложника.
Золотая неделя — неделя в конце апреля и начале мая, на которую выпадает несколько праздников. Начинается 29 апреля (День Сёва — день рождения императора Хирохито) и включает в себя также День Конституции (3 мая), День зелени (4 мая) и Праздник детей (5 мая).
"Юмигаока" дословно означает "горы с видом на вечер/закат", "Асамидай" — "возвышенность с видом на утро/восход".
Обычно в Японии начальная, средняя и старшая школы — это разные школы, в каждую из которых надо сдавать вступительные экзамены. Однако есть и так называемые школы-эскалаторы, в которых дети учатся с младшего (или среднего, как в данном случае) школьного возраста до поступления в ВУЗ.
"Ёми" в зависимости от написания может означать "вид на ночь" (отсюда название города) или "ад", "подземный мир".
Татами — соломенные маты, которыми в Японии традиционно застилают полы домов. Татами же служат единицей измерения площади застилаемых ими комнат. Размер татами регламентирован: 90х180 см. Соответственно, комната на восемь татами имеет площадь 12.96 м2.
Роман Стивена Кинга "Мизери".
Бэнто — в Японии однопорционная упакованная еда; традиционно включает в себя рис, рыбу/мясо и овощи в общей коробочке с крышкой. Типичный обед "на вынос" школьников, студентов и офисных работников.
Аристократический "оттенок" фамилии Тэсигавара придает то, что она в оригинале пишется четырьмя кандзи. Большинство японских фамилий пишется двумя кандзи.
Имеется в виду зариновая атака в токийском метро, устроенная сектой Аум Синрикё 20 марта 1995 года.
Кандзи "мей" входит в слова "кёмей" (резонанс) и "химей" (крик).
Речь идет о нашумевших происшествиях в Кобэ: 14-летний школьник, известный под псевдонимом "Сэйто Сакакибара", в марте и мае 1997 года убил двух учеников начальной школы, причем одному из них отрезал голову. Действие "Another" происходит в 1998 году, а значит, главный герой — не только однофамилец, но и ровесник того Сакакибары.
PHS — стандарт мобильной связи, использовавшийся в основном в Японии, Китае и на Тайване. Сейчас почти не применяется.
Напомню, что имя Мисаки — как правило, женское. А по рассказу Мей в оригинале пол ученика не опознается никак.
Семпай и кохай — соответственно старший и младший (по возрасту, опыту, положению) в одной и той же организации (как правило, в школе или институте). Слово "кохай", в отличие от "семпая", используется довольно редко и почти никогда не используется при обращении.
По японским похоронным обычаям похороны или кремация происходят на следующий день после отпевания, а в ночь между ними близкие родственники покойного бодрствуют у его гроба. "Плохой день" — день, когда все дела заканчиваются неудачей, а похороны влекут за собой новую смерть; считается, что такой день бывает раз в месяц.
10 размер холста соответствует ширине 530 мм. Здесь и далее — прим. Ushwood.
Адати — район Токио, Мусасино — город близ Токио (входящий в состав т.н. Большого Токио). Коити, по-видимому, просто вспоминает знакомые ему названия, которые могут служить и фамилиями людей.
Это не ошибка — фраза действительно дословно повторяет ту, что стоит в начале главы.
Напомню, что "ёми" может означать также ад, загробный мир.
Обон — японский праздник поминовения усопших. На большей части страны проводится с 13 по 15 августа.
Хикикомори — распространенное в последние годы социальное явление в Японии: люди, отказывающиеся от общественной жизни и стремящиеся к крайней степени изоляции.
Maria Cuore — (искаж. итал.) "сердце Марии".