— Мы будем вести себя прилично и осмотрительно, — пообещал Кай.
— Если вы не возражаете, капитан, я немного поговорю со своими спасителями, — сказал принцесса.
— Как угодно вашему высочеству, — ответил Тирбо, кивнув своим людям.
Мэтр Каспар и его молчаливый спутник отошли вместе с капитаном. В это время солдаты подвели лошадей и вернули пожитки отряду. Воины графа вели себя учтиво, но с опаской. Похоже, черная башня внушала им страх.
Паки подошел к ним. Вид у него был задумчивый.
Майриэль радостно обняла парня. Встала на цыпочки, чтобы поворошить непослушные патлы.
— Заставил ты нас поволноваться, дорогуша, — улыбнулась она.
— Паки сам удивился, — признался парень. — Они вышли из леса неожиданно и шли очень уверено. Как будто знали, что ищут.
— Они хорошо с тобой обращались?
— Неплохо. Паки сказал, что он мирный.
— И они поверили?
— Как видишь. Паки рад, что вы освободили принцессу. Он беспокоился, что башня вас съела.
— Лишь чуть-чуть пожевала, милый. Лишь чуть-чуть.
— Вот что, — сказал Кай, когда их маленький отряд собрался вместе, а между ними и людьми графа образовалось немного свободного пространства. — Все это очень странно, но у нас, похоже, нет выбора, будем ждать развития событий и не расслабляться.
— В компании сотни солдат подозрительного графа? Да ты шутишь, — хмыкнула Майриэль.
— Мэтр Каспар, если мне не изменяет память, должен был иметь неприятную беседу с посланницами Капитула, — припомнил Джошуа.
— И эта беседа, похоже, пошла ему на пользу, — сказал мэтр Гаренцворт, и в тоне его сквозило беспокойство. — Мне очень хочется узнать почему.
— Вряд ли граф замешан в моем похищении, — заявила принцесса. — Дракон сказал бы.
— Уверена? — засомневался Джошуа. — Нам, например, он рассказал все только под принуждением, да и то не совсем ясно, все ли.
— Он был со мной честен, — нахмурилась принцесса.
— Сейчас не время для споров, — прервал их Кай. — Благодаря дракону мы знаем, что злоумышленников, по крайней мере, трое. Было трое. После встречи с похитителем принцессы их осталось, по крайней мере, двое. И у одного из них не хватает руки.
— Я же говорила, что он на нашей стороне!
— Не торопитесь с выводами, ваше высочество. Как бы то ни было, у мэтра Каспара, как и у его спутника, если меня не подводят глаза, по две руки, которыми он вполне ловко орудует. Меня больше волнует другое.
— Что же?
— То, что граф, как я понял, не слишком ладит с королем. А теперь у него в руках будет принцесса. А это уже повод для конфликта. Граф может пожелать использовать ее высочество в своих целях, и это, кроме всех прочих опасностей, грозит нам выбиться из графика с ритуалом.
— Прошу вас, тише, господин Кай, — забеспокоилась принцесса. — Лучше даже совсем не упоминать об этом при посторонних.
— Прошу прощения, ваше высочество, мне лишь нужно знать, сколько у нас времени в запасе?
— К исходу месяца, когда мне исполнится восемнадцать, все должно свершиться.
— Место, где это должно произойти, имеет значение?
— Господин Кай...
— Не из праздного любопытства спрашиваю, ваше высочество. Не говорите конкретно, если не желаете, только в общих чертах.
— Я должна буду вернуться в столицу.
— Тогда у нас есть пара дней для гостеприимного графа, — заключила Майриэль. — Но потом придется откланяться.
— И мы обязаны узнать о судьбе Марианны и Оливии, — добавил мэтр Гаренцворт.
— Мы постараемся, — отозвался Кай, но потом, слегка помрачнев, добавил: — Если основная миссия не будет под угрозой.
— Паки неспокойно, — признался Паки.
— Как и всем нам, милый, — сказала Майриэль, положив руку ему на плечо.
— Тогда решено, — подвел итоги Кай. — Отдадимся воле случая и будем плыть по течению.
— Но стрелы держать наготове.
— У меня нет возражений, — сказал принцесса. — Но уверяю вас, какие бы ни были трения у графа Кафаса с моим отцом, он скорее почтет за выгоду вернуть меня, заработав тем самым милость и благодарность, чем рисковать всем, шантажируя дом Накрамис. Граф Кафас далеко не глуп, уверяю вас.
— Очень скоро мы это узнаем.
Решив вопрос, их отряд подошел к капитану и его собеседникам.
— Вижу, вы наговорились, — отметил Гаррисон Тирбо. — Готовы выступать?
— Вполне, — ответил Кай.
— Я спрашивал принцессу.
— Если уж речь зашла о выступлении... — начала принцесса.
Ее прервал дикий вопль, разом вырвавшийся из десятка глоток. Все присутствующие невольно обернулись, ища источник столь громкого беспокойства. Найти его не составило особого труда, поскольку источник этот был не менее пяти десятков ярдов в высоту.
Черная башня, полная загадок, тайн, древних рукописей и жутких магических ловушек, исчезала. Огромное, довлеющее над всем пейзажем здание вдруг подернулось легкой дымкой, заколебалось, словно отражение в воде, а потом медленно, неторопливо, будто нехотя, стало растворяться в воздухе.
Не было ни дрожи земли, ни грохота сдвигающихся плит, ни звона разбивающихся окон. Все происходило неспешно, тихо, словно легкий полуденный сон уходил прочь под напором влекущих вперед насущных дел.
Башня исчезала.
Долго, будто каждым камешком от фундамента до крыши цеплялась за реальность. Исчезала, пока не исчезла совсем, не оставив после себя ничего. Только колыхалась под ветром высокая приозерная трава.
— Официально и со всей ответственностью заявляю, что Аранская башня ни в какое сравнение не идет с данной представительницей чародейского зодчества, — сказал мэтр Гаренцворт. — Абсолютно ни в какое сравнение.
— Древо и Пепел! — Майриэль невольно поежилась. — Когда уже закончится вся эта мистическая чушь и начнется что-то веселое?
— Она сразу не понравилась Паки, — поддержал лучницу Паки.
— Воистину, — сказал подошедший к ним мэтр Каспар, — мы вызволили ее высочество из очень странного места.
— Мы вызволили, — уточнил Кай.
— Вы вызволили, — не стал спорить чародей. — От души рад, что с вами был мэтр Гаренцворт — одним богам известно, что случилось бы в ином случае.
— Мы тоже очень рады этому факту, — согласился Кай.
— Надежные чародеи в наше время — такая редкость, — добавила Майриэль.
— К чему это вы?
— Так, негативный опыт.
— Понимаю-понимаю, — развел руками чародей.
К ним подошел Гаррисон Тирбо, раскрасневшийся от громких приказов и ругани, которые должны были призвать наиболее суеверных солдат к порядку.
— Теперь нас уже точно ничто не задерживает, мы можем выдвигаться.
— Чем быстрее, тем лучше, — поддержал мэтр Каспар.
Все двинулись было к лошадям, но их остановил оклик принцессы:
— Господа!
— Ваше высочество?
— Если уж речь зашла о выступлении, — сказала Джулия, — Нелишним будет напомнить, что ваша принцесса голодна, что она не привыкла есть верхом и столь хорошее теплое утро просто создано для небольшого пикника.
Глава 13
Гости графа Кафаса
Путь до Гриндо пролетел почти незаметно.
Люди графа знали местные тропы и уже поздним вечером вывели их внушительный отряд к городу.
Джошуа и наемники ехали на своих лошадях, но к поводьям их не допустили. Рослые лучники в легких доспехах вели их коней под уздцы, сменяясь каждый час, что, безусловно, создавало атмосферу всеобщего доверия и расслабленности.
Остановка была всего одна, ознаменовалась она коротким привалом, после чего путь продолжился. Готовый к запросам ее высочества Гаррисон Тирбо, чью стойкость более не смущал вид исчезающей перед глазами исполинской конструкции, был непреклонен и отказал в долгой задержке, сославшись на неспокойные местные леса. Справедливое замечание, что во всем Римайне не найдется банды, которая рискнула бы на них напасть, было проигнорировано.
Вообще, отдал должное капитану Кай, — Гаррисон Тирбо для человека, вынужденного согласно протоколу и важности его миссии все время находиться на припекающем солнышке в полном доспехе, проявил поистине ангельское терпение. Джошуа, впрочем, все равно не проникся к капитану теплыми чувствами.
А мэтр Каспар, что составил им компанию в дороге, вызывал у него одно только беспокойство.
Он был мил, приветлив и невосприимчив к подколкам и намекам Майриэль на двойную игру. Гладко уходил от вопросов мэтра Гаренцворта о судьбе посланниц Капитула и был спокоен и безмятежен, как нежащийся на солнышке василиск.
Он был столь открыт, что даже свой посох не стал снимать с лошадиного седла. Как и его помощник. Вторая странная фигура в капюшоне, что во время первой встречи с посланниками графа не промолвила ни слова, оказалась младшим мэтром, учеником Грейна по имени Гуж Нарран — молчаливым субъектом с изуродованным лицом.
Назойливое, пусть и вежливое присутствие мэтра Каспара свело на нет возможность обсудить сложившуюся ситуацию еще раз. После небольшой беседы у башни они не смогли перекинуться друг с другом и парой значимых слов.
Кай мрачнел с каждой минутой, но был вежлив и краток. Майриэль, утомившаяся от общества мэтра Грейна быстрее всех, нервничала и не считала нужным скрывать свои чувства. Мэтр Гаренцворт, хотя и читал книгу неизвестного происхождения, все же пытался время от времени вызвать коллегу на откровенность. Лишь Паки, будучи Паки до мозга костей, дремал, наслаждаясь солнышком и редким ветерком.
А принцесса слушала Каспара.
И, хоть неприязнь к настойчивости мэтра была, словно кость в горле, Джошуа не мог не признать: там имелось что послушать.
Мэтр Каспар рассказывал. Он пел соловьем и заливался иволгой. Он начал с истории дороги, по которой они ехали, и постепенно добрался до легенд и преданий Гриндо чуть ли не от дней заселения. Историй про местные земли он знал множество. Было и немало героических баллад, и в достатке пикантных историй, призванных вызвать легкий румянец у юных дев, и поучительных жизненных примеров.
Что-то имелось в манере мэтра Грейна, что заставляло дослушивать его истории до конца, не прерывая. Может, та страсть, с которой он говорил об окружающей их земле? То искреннее беспокойство, что сквозило в каждом его рассказе? Или все это была лишь игра?
А может быть, в Джошуа говорила неприязнь к мэтру?
Как бы то ни было, принцесса развлекалась, а вынужденные согласно контракту быть с ней рядом наемники не могли строить планы. Чего бы ни добивался Каспар Грейн, ему это удавалось превосходно.
А младшего мэтра доводило почти до ярости.
Ведь помимо невозможности обговорить свои действия с соратниками он был лишен куда более важного и желанного — общества принцессы. С минуты, когда она вновь оказалась рядом, им не выпало и мгновения наедине. Джошуа обдумывал все, что он сказал и сделал за этот день, и ругал себя все сильнее.
Тем временем столица графства показалась из-за деревьев, а вслед за ней и более ровная дорога.
Тут произошла еще одна незапланированная остановка. Ее высочество наотрез отказалась ехать дальше, пока ей не предоставят возможность переодеться, умыться и слегка отдохнуть перед посещением замка. Капитан Тирбо был бессилен и сдался почти без боя. Их отряд оккупировал придорожный трактир. Принцесса назначила себе в помощницы Майриэль, и прошло немало времени, прежде чем они отправились дальше.
Гриндо встретил их буднично, можно даже сказать, с раздражением. А как еще прикажете встречать огромный отряд, едущий по своим делам и мешающий делам куда более насущным: торговым, ремесленным и прочим?
Жизнь в городе не замерла и не прекратила своего течения, жители с недовольством и гиканьем пропускали внушительный отряд графских воинов. День выдался, судя по всему, ярмарочный, и на улицах было не протолкнуться. Даже разогнанные едущими впереди рыцарями торговцы и ремесленники, изо всех сил старающиеся не портить отношения с солдатами его сиятельства, не могли обеспечить и трети свободной улицы, ибо возы и телеги попросту загораживали остальное пространство.
Таким образом, их отряд вытянулся на сотни футов, что не могло не сердить капитана Тирбо, так как вынужденные гости графа оказались под куда менее пристальным присмотром, чем раньше. Хотя бы потому, что ехали теперь не в плотном строе сопровождения.
Впрочем, сбежать возможности почти не было. Во-первых, потому, что пробиться сквозь плотную толпу не представлялось возможности, во-вторых, город был им совершенно незнаком, и скрыться они не смогли бы, в-третьих, Кай упорно не давал команды, словно выжидал чего-то.
Была в этом и положительная сторона — узость проезда на время лишила их приятного общества мэтра Грейна. Тот со своим ассистентом вынужден был отстать.
Правда, воспользоваться вожделенной свободой общения не получилось. Все же лучники, ведущие их коней, были тут, да и обсуждать оказалось особо нечего, поскольку за день они не узнали ровным счетом ничего полезного.
Лишь только Джошуа осознал это, как они выехали на торговую площадь, и это полезное само кинулось ему в глаза. Над площадью, чей размер не многим уступал столичной, нависал графский замок. В том не было ничего особенного — в конце концов, господский замок для того и строится, чтобы сурово нависать над строениями подданных всеми своими стенами и башнями.
Кстати, о башнях. Одной явно не хватало.
Ее силуэт высился над замковой стеной, но был он на добрых полсотни футов ниже прочих. Виной тому являлось отсутствие верхней части как таковой. Вместо того чтобы расширяться, переходя в крышу, как остальные башни, она резко обрывалась неровными чадящими краями.
— Похоже, Марианна добралась до Гриндо, — сказал мэтр Гаренцворт, когда они проехали мимо впечатанных в землю булыжников солидных размеров, судя по цвету и фактуре, когда-то бывших частью замковой башни. — Видимо, ее миссия не стала удачной.
— Вы считаете это дело рук мэтрессы Ланорвиль? — уточнил Джошуа.
— Никто из моих знакомых не создает таких нестабильных порталов. Хотя их ужасная форма уравновешивается намного большей, чем у прочих, внутренней сохранностью перемещающихся.
— Надеюсь, мэтресса не пострадала.
— В любом случае, у нее хватило сил разорвать ткань пространства, а для этого надо быть как минимум живой.
— Насчет ее спутницы ты, конечно, ничего сказать не можешь, — бросил через плечо Кай.
— Увы, ее возможности мне доподлинно неизвестны. Хотя, коль Марианна выбрала себе такого компаньона, в ее арсенале должно быть много интересных умений, я практически уверен в этом.
— Мэтресса Дейндж не производит впечатления неумелого практика, — пытаясь подбодрить командира наемников, поддакнул Джошуа. — Уверен, с ней все в порядке.
— Скажи это замковой башне, — фыркнула Майриэль. — Я уже говорила, что мне все это не нравится?
— Много раз.
— Так вот, теперь все это мне не нравится еще больше.
— Взгляните на события позитивно, — сказал мэтр Гаренцворт. — Мы получили хоть какую-то информацию и пищу для предположений.
Тем временем их маленькая армия достигла замкового рва. По широкому дубовому мосту они въехали во внутренний двор графской твердыни. Большая часть их эскорта отправилась в казармы, оставив лишь шестерых рыцарей и дюжины две латников. И еще дюжины три лучников на стенах. И усиленную охрану у ворот, которые, к слову, остались открытыми, чтобы никто не чувствовал себя в клетке.