— Знаю, — спокойно ответил Том.
— Неужели вы...
— Нет, — покачал головой Том. — Мне повезло — я отдал то, что оказалось ненужным, за то, в чём нуждался по-настоящему... И это издевательство наконец-то закончилось.
Жалобу Том начал составлять тем же вечером — и неважно, что до конца экзаменов её не отправить, пусть уж лучше будет готова заранее... В этом его поддержали почти все преподаватели, а главное — все четверо деканов. Потому что положение и впрямь стало совершенно безобразным...
И с этим все мирились. Кривились, морщились, старались как-то извернуться — но даже не пытались ничего сделать, считая бардак и идиотизм неизбежным злом. Неодолимой стихийной силой, как выражаются страховщики... Ну, в полное искоренение идиотизма Том не верил, но локальное — почему бы и нет? Конечно, если идиотизма и бардака убавится в одном месте, наверняка прибавится в другом — но его, Тома, там нет и не будет.
Жалобу Том составлял по всей форме, пользуясь богатым опытом составления отчётов и докладных и приводя как можно больше фактов — благо, в них недостатка не было. Разумеется, дело затянулось — но оно того стоило... Законченная аккурат к выпускному пиру, жалоба лежала на столе перед Томом, и все преподаватели и ученики подозрительно косились на солидную папку. Том косые взгляды игнорировал, неторопливо потягивал отменное вино и слушал Дамблдора. А тот разошёлся...
— Я хотел бы сказать вам всем: сегодня вы видите старый добрый Хогвартс в последний раз. Да, все — и те, кто покидает нас, вступая во взрослую жизнь, и те, кому ещё предстоит вернуться в эти стены... И мы сами. Перемены неизбежны, и хоть они и будут осторожными и неспешными — настанет день, когда мы с удивлением посмотрим по сторонам и скажем: "Да где это мы? Неужто в старом добром Хогвартсе?" Нет, мы в новом добром Хогвартсе — таков будет наш ответ. Мы прощаемся — с кем-то насовсем, а с кем-то лишь до осени, кто-то увидит первые шаги перемен, а кто-то приведёт своих детей в новый Хогвартс во всём его блеске — но я надеюсь, никто и никогда не забудет главного: старый или новый, но Хогвартс — всегда Хогвартс... И это никаким переменам не подвластно!..
Том слушал, потягивал вино и поглядывал на папку. Перемены... Да, перемены грядут, и не только в Хогвартсе, и содержимое этой папки, заверенное подписями всех преподавателей, тому порукой. Не только Хогвартс нуждается в обновлении... Но Хогвартс — прежде всего.
А в первую очередь — его директор.
45. The Legacy
— Сэр, вы серьёзно? — ляпнул Том, стоя навытяжку перед командиром.
— Вот и я тоже спрашиваю: "Сэр, вы серьёзно?", — фыркнул Прюэтт. — И знаешь, что он мне ответил? "А что, кто-то смеётся?" — вот что! Так что даже и не мечтай, отвертеться не получится... Но людей можешь подобрать сам.
— Так точно! — Том козырнул, заметно повеселев. Судебная Коллегия, Корпус Безопасности и Министерство, сами того не желая, только что вручили ему роскошный подарок... Ему не просто приказали организовать поиски особо ценных артефактов в частных коллекциях и их выкуп или даже конфискацию — ему разрешили самому набрать команду, которая будет с ним работать. А это позволяло развернуться...
Взять ту же старую дуру Хепзибу — если уж она чуть не сцапала медальон Слизерина, то могла и ещё много интересного натаскать в свою "коллекцию" — чашу Хельги, например., которую некоторые почему-то считали тем самым Граалем...
Вот с таким условием можно было превосходно развернуться.
Глинда, выслушав супруга, улыбнулась улыбкой матёрого контрабандиста.
— Просто прекрасно! — заявила она. — Конечно, я найду пару-тройку толковых ребят... Даже из авроров могу кое-кого позвать — всё равно понадобится, тёмные артефакты изымать.
— Вот это было бы очень здорово, — кивнул Том. — Так ещё неизвестно, кого мне пришлют, а со знакомым, если что, и договориться можно... Сколько времени тебе надо?
— Пару дней для гарантии, — Глинда слегка прикусила губу. — Ты ведь не завтра начинаешь?
— С понедельника, так что следующие три дня у нас абсолютно свободны...
Аврора Глинда нашла на следующий же день — звали его Эрвин Браун, был он молод, загорел и говорил с акцентом уроженца Кейптауна... А ещё он был демобилизовавшимся матросом, почему, собственно, и попал в поле зрения Глинды.
Выслушав Тома, Браун только хмыкнул и сказал:
— Рапорт я подам прямо сейчас, так что к вечеру всё уже будет готово. Невыразимцы тоже должны своего человека прислать, поэтому, думаю, нам надо будет завтра-послезавтра собраться и обсудить, как работать будем.
— "Кабанья голова" подойдёт? — спросил Том. Появляться где-то ещё в подобной компании — тем более, что он почти на сто процентов был уверен, кого пришлёт Отдел Тайн — не слишком хотелось... А в "Кабаньей голове" и не такое видали. И язык за зубами держать умели — что хозяин, что гости...
— Не возражаю, — кивнул Браун. — Там мы, хотя бы, гарантировано не вызовем слухов. Значит, до связи?
— Так точно, — отозвался Том.
Встреча состоялась вечером субботы и Тома приятно разочаровала — вовсе не леди Фарбрук представляла невыразимцев. Вместо неё в пабе их ждал никто иной, как Амадеус Лавгуд... И Тома это совершенно не удивляло.
— Рад нашей новой встрече, мистер Лавгуд...
— Амадеус, если вам не трудно, — чуть заметно поморщился Лавгуд. — Впрочем, я тоже очень рад вас видеть, Том. Я иногда оказываю Отделу Тайн услуги, которые не нахожу обременительными, и когда мистер Браун обратился ко мне с этим предложением, разумеется, сразу же согласился... полагаю, вы с Эрвином уже имеете план?
— Да, — согласился Том. — Думаю, лучше всего будет начать с Хепзибы Смит — барахла у неё много, и среди хлама почти наверняка найдётся что-нибудь ценное, а после неё отправимся к Гринграссам. Марк говорил, что у них что-то было, но я подозреваю, что это просто какая-нибудь уродливая ваза или статуэтка для камина... Ну а далее по обстоятельствам. Но, как вы понимаете, начинается всё это с понедельника...
— В таком случае, возможно, нам с вами стоит взглянуть на одну находку, которую сделал мой сын? — предложил Лавгуд. — Как мне кажется, этот... объект вполне попадает в сферу наших интересов. Правда, надо будет отправляться на место...
— Да хоть сейчас, — пожал плечами Браун. — Похоже, вас эта штука изрядно нервирует, а если уж вас что-то нервирует, то дело здесь нечисто...
Том, вспомнивший штурм логова шетландских чернокнижников, только молча кивнул. Что бы Сципион ни нашёл, взглянуть на это стоило — уже хотя бы потому, что старший Лавгуд не спалил находку немедленно.
— Тогда аппарируем, — Лавгуд встал из-за стола, протянул спутникам руки — и миг спустя все трое стояли на морском берегу.
— Залив Дорнох-Ферт, — сообщил Лавгуд. — Видите пещеру?
— Нет, — честно признался Браун.
— Я вижу довольно узкую расщелину, — прищурился Том. — Вон там, где скалы спускаются к воде.
— Именно, — Лавгуд тоже прищурился. — Магов здесь нет, а маглы считают пещеру дурным местом и туда не суются... Впрочем, пойдёмте — увидите всё своими глазами.
Расщелина оказалась шире, чем сперва решил Том, но протиснуться в неё было всё-таки затруднительно.
— Люмос, — Браун поднял палочку, посмотрел на узкий карниз, на воду внизу... — Стинфольская пещера...
— Похоже, — согласился Лавгуд. — Может быть, это место и послужило для неё прототипом... Но нам сюда.
Карниз заканчивался входом в туннель — низкий, явно пробитый руками человека и ведущий куда-то вниз. И, по счастью, довольно короткий — не больше дюжины шагов. И из глубины отчётливо тянуло тёмной магией. Слабой, выдохшейся, но всё ещё опасной...
— Люмос, — Лавгуд поднял палочку над головой, и Том, оглядевшись, присвистнул.
Они выбрались из туннеля в довольно большую пещеру, настоящий зал, способный вместить несколько десятков человек. У дальней стены этого зала, за массивным тёмным камнем, возвышался жуткий тотем. Огромная грудная клетка, почти шести футов в высоту, была увенчана лосиным черепом с рогами и покрыта истлевшими шкурами, а внутри...
Там, где у живого существа было бы сердце, висел на бронзовом крюке золотой орёл, пробитый насквозь бронзовым кинжалом. Странным кинжалом — для боя он явно не годился, да и был слишком богато изукрашен... А главное — всё ещё разил тёмной магией, той самой, которую Том почувствовал ещё у входа в туннель.
— Посмотрите внимательно на перекладину под орлом, — скривившийся Лавгуд поднёс палочку поближе, и Том разглядел выбитое на перекладине "IX"...
— Аквила Девятого Легиона?
— Именно. И кинжал Брана мак Морна, Короля-Чародея...
Браун уставился на Тома с искренним недоумением — судя по всему, имени этого он не знал... Или знал кого-то другого с этим именем — несложно догадаться, кого именно.
— Так он реален?..
— Был, — уточнил Том. — Если я не ошибаюсь, Бран мак Морн был единственным пиктским магом, избранным вождём, и одним из первых, кто попытался объединить племена. У него это даже получилось, но ненадолго... Впрочем, сомневаюсь, что в Кейптауне всерьёз преподают историю европейского магического сообщества. И должен заметить, что перед нами сейчас проблема поинтереснее этого тотема — кстати говоря, я его разрядить не смогу...
Том замолчал, рассматривая внушающую неосознанный страх конструкцию, пропитанную магией. Тёмной, глубокой, древней... И однозначно враждебной. Не самое приятное ощущение... И страшно представить, что творилось в этом мрачном святилище в дни его расцвета.
Из прострации Тома выдернул голос Лавгуда:
— Уходим. Ещё немного — и это станет по-настоящему опасным...
Вернувшись в "Кабанью голову", маги, не сговариваясь, потребовали пинту виски — даже не огненного огденского, а самого обыкновенного, магловского — и распили её втроём, почти не замечая вкуса. Потом потребовали ещё одну — эту распили уже как подобает, не спеша и за беседой...
— Так всё-таки, почему вас так удивило это имя, Эрвин? — спросил Лавгуд, покачивая стакан и заставляя лёд позвякивать о стекло. — Вы, помнится, сомневались в его реальности?
— Видите ли, для меня Бран мак Морн всегда был героем рассказов магловского писателя, — ответил Браун. — И ваше описание очень похоже на то, что он писал...
— Может быть, он сквиб, — хмыкнул Лавгуд. — Большинство сквибов предпочитают жить среди маглов и нередко рассказывают о магическом мире, называя это сказками или фантастикой... Или, быть может, он где-то услышал это имя — а всё остальное додумал сам. Или же он увидел всё это во сне — ведь сны старше, чем созерцательный Сфинкс и окружённый садами Вавилон...
— Или же в нашем хвалёном Статуте дыра, о которой мы не знаем, — добавил Том.
— Вполне вероятно, — согласился Лавгуд. — И я полагаю, что этот следует проверить... Впрочем, это явно не срочно — если эта утечка есть, то определённо существует не первый год. Вряд ли что-то изменится за пару дней... И меня сейчас больше беспокоит другой вопрос: что, во имя Великой Королевы, эта мерзость должна делать?
— Мне кажется, что это всё вообще стоит оставить Отделу Тайн, — предложил Том. — Пусть, наконец, займутся своими прямыми обязанностями... Потому что я, например, понятия не имею, как разрядить этот кинжал. О самом идоле я уже и не говорю — ничего подобного не было даже у "Чёрного Червя", а ведь это были те ещё отморозки...
— Да я, собственно, и не возражаю, — меланхолично отозвался Лавгуд. — И невыразимцы возражать не будут... Но эту штуку надо тщательно описать и заснять. Лично я такого не видел и даже не слышал ни о чём подобном... А вы, Том? С вашими познаниями...
— Все мои познания тут бесполезны, — отмахнулся Том. — Поневоле поверишь в каких-нибудь Великих Древних и прочих атлантов... Могу попросить знакомых поискать что-нибудь на эту тему.
— Это будет очень любезно. — заметил Лавгуд. — Ну что, допиваем — и по домам?
Глинда, выслушав рассказ о пещере, почесала в затылке и сказала:
— Я, конечно, могу написать и спросить... Вот только вряд ли это что-то даст. Во-первых, это было тысячи две лет назад, а может, и больше — не удивлюсь, если эту дрянь построили те же ребята, что натыкали всюду мегалитов. Даже если и пикты — никого, кто всерьёз занимается такими вещами, я не знаю, разве что Шарль... Ладно, попробуем.
За письма Глинда взялась тем же вечером, на следующее утро отправила — и теперь оставалось только ждать... И обчищать на законных основаниях частные коллекции. Ещё, конечно, хотелось бы знать, как дела у Дореи, но она была где-то на континенте и на письма не отвечала.
Хепзиба Смит гостям рада не была, однако и возражать не пыталась — то ли ей льстил поиск национальных сокровищ, то ли внушали уважение официальные бумаги. Тома это не волновало — он следил за Лавгудом, который зарылся в "коллекцию" не хуже нюхлера. Лавгуд же, зажмурившись, возился на полке, явно разыскивая что-то определённое, и Тому очень хотелось знать, что именно...
— Вот оно! — неожиданно выкрикнул Лавгуд, поднимая над головой серебряный позолоченный кубок с двумя ручками, украшенный чеканным барсуком в траве.
— Чаша Хельги Хаффлпаф?! — Браун только что не подпрыгнул. — Мерлина ради, мисс Смит, как вы могли?!
— Что ж, простите, Хепзиба, но чаша будет изъята и передана Хогвартсу, -Том положил на стол папку и открыл её. — Пожалуйста, отправьте своего домовика пригласить двух человек, которым вы доверяете, в качестве свидетелей. До того, клянусь, никто из нас не предпримет никаких действий.
Хепзиба заторможено кивнула, подозвала домовика и отправила его за понятыми, а Том, разглядывая чашу, размышлял о реликвиях Основателей. Меч Годрика, медальон Салазара, чаша Хельги и диадема Ровены... Ни меч, ни медальон, ни чаша не были могущественными артефактами, и диадема вряд ли выбивалась из этого ряда. Но все три предмета, известные ему, несли в себе какие-то странные, незавершённые чары — и в диадеме должен был быть недостающий фрагмент. Правда, что оно должно было делать, Том не представлял — конструкция была абсолютно незнакомой. Возможно, третий фрагмент что-нибудь подскажет... А возможно, и нет. В любом случае, без диадемы это всё равно ничего не даст, а диадема... Том тяжело вздохнул — диадему можно было искать очень долго.
А тем временем появились свидетели — Батильда Бэгшот и старуха Марчбэнкс, по своему обыкновению притворявшаяся поехавшей и нёсшая бред... Который резко прекратился, стоило ей увидеть чашу.
— Дура ты, Хепзиба, — вздохнула она. — Такое — и закопала, как белка орех... Как есть дура, скажи спасибо, что тебе ещё штраф никакой не присудили. Вот ещё бы диадему найти... Кстати, молодые люди, вы про неё ничего не слыхали?
Задав этот вопрос, Марчбэнкс вперила в Тома крайне подозрительный взгляд.
— Спрятана в дупле самой большой оливы в роще, что в пятнадцати стадиях на юг по новой дороге от Диррахия, — флегматично сообщил Том, не отрываясь от документов. — Исчерпывающее описание, правда?
— На юг от Диррахия... — протянула Марчбэнкс. — Вот есть там у меня парочка... кхм... знакомых, попрошу-ка я их посмотреть, что там где... Так, где расписываться-то?