Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Он увидел, что Дин сидит в общей комнате с Симусом и чему-то смеется, и нахмурился.
"Слишком медленно, Поттер", — подумал он.
Но он не мог перестать хмуриться весь остаток вечера.
* * *
Тео взглянул на часы, направляясь в вестибюль в субботу утром. Он должен был встретиться с адвокатом в "Трех метлах" в двенадцать тридцать. У него оставалось еще два часа, но он надеялся выкроить немного времени, чтобы побродить по деревне. На прошлой неделе ему исполнилось шестнадцать, и он хотел сделать себе небольшой подарок, чтобы отпраздновать это событие.
Кто-то схватил его за руку, когда он поднимался по последней лестнице, и затащил в кладовку для метел. Он почувствовал знакомый запах мятного мыла, прежде чем зажглась волшебная палочка, осветив его лицо. Макмиллан улыбался ему.
— Привет, Тео.
— Меня кое-кто ждет в Хогсмиде, так что с этим придется подождать, — раздраженно сказал Тео, потянувшись к дверной ручке.
Макмиллан наклонился, чтобы погладить себя.
— Не волнуйся, я быстро. На колени.
Тео хотел было запротестовать, но блеск в глазах префекта подсказал ему, что тот нарывается на драку, поэтому он опустился на колени и протянул руку, чтобы расстегнуть брюки префекта, доставая его возбужденный член.
Макмиллан вздохнул, потираясь членом о щеку Тео.
— Сделай мне приятное, Нотт. У меня позже свидание
Тео проигнорировал это и открыл рот. Гортанное мычание, которое вскоре вырвалось у Макмиллана, заставило его закрыть глаза. Закончив, он погладил Тео по голове.
— Отличная работа. — Он грубо схватил Тео за подбородок и дернул его голову вверх. — Мне даже не пришлось сначала преподавать тебе урок — Он оттолкнул его так сильно, что у Тео застучали зубы.
Макмиллан спрятался, перед уходом натянул штаны и закрыл за собой дверь кладовки для метел. Тео так и остался стоять на коленях с закрытыми глазами. Если бы Смит мог помочь ему, возможно, это был бы последний раз, когда ему пришлось бы мириться с шантажом Макмиллана.
Он встал и выскользнул из шкафа, чувствуя, как его охватывает отвращение. Он чувствовал себя пристыженным и грязным, и ненавидел себя за то, что глупый Пуффендуй заставил его так себя чувствовать. Он засунул руки в карманы и проскользнул обратно в общежитие Слизерина.
Ему пришлось снова принять душ, прежде чем он смог встретиться со Смитом.
К тому времени, как он добрался до Хогсмида, у него было десять минут, чтобы добраться до паба. Он огляделся в поисках кого-нибудь, кто потенциально мог бы оказаться адвокатом, но увидел только студентов Хогвартса, поэтому сел за угловой столик в глубине зала и заказал сливочное пиво. Через пять минут в паб вошел мужчина в костюме, мягкой шляпе и черном плаще с капюшоном.
Он оглядел комнату, и Тео поднял руку, чтобы мужчина подошел к нему.
Ему было чуть за тридцать, отметил Тео, и он был очень хорош собой. Он был высоким и худощавым, с коротко подстриженными каштановыми волосами и ярко-голубыми глазами. Он тепло улыбнулся и протянул руку, сняв шляпу.
— Теодор Нотт?
Тео кивнул, принимая протянутую руку.
— Мистер Смит?
Смит кивнул, все еще улыбаясь, и поднял голову. Он также заказал сливочное пиво, прежде чем открыть свой портфель.
— Для меня большая честь познакомиться с вами, лорд Нотт. Это действительно так, и когда лорд Блэк упомянул об этом, я был немедленно заинтригован.
— Откуда вы знаете лорда Блэка?
Смит улыбнулся.
— Он постоянный клиент нашей фирмы. Мы уже несколько лет занимаемся его имуществом.
Тео кивнул, улыбаясь, когда Розмерта принесла адвокату сливочное пиво.
— И ты действительно думаешь, что у меня здесь есть шанс?
Смит уставился на него.
— Как я упоминал в своем письме, шестнадцать лет — это возраст, когда волшебники достигают совершеннолетия. Семнадцать лет — это законный возраст для большинства вещей, но при определенных обстоятельствах шестнадцать — это возраст, который мы считаем взрослым. В шестнадцать лет тебя могут судить как взрослого и отправить в Азкабан за преступления. В шестнадцать лет ты уже достаточно взрослый, чтобы жениться без согласия родителей. В шестнадцать лет ты уже достаточно взрослый, чтобы жить самостоятельно. Вы являетесь законным и истинным наследником поместья Ноттов, и, учитывая дела вашего отца, получение вами контроля над семейными активами не должно стать проблемой.
— Даже несмотря на то, что мой отец жив и по-прежнему является маркизом Норфолком?
Смит достал из портфеля пачку пергамента.
— Давайте поговорим о вашем поместье, лорд Нотт. Чем больше я узнаю, тем больше мы сможем прояснить ситуацию и обсудить, что твой отец находится в розыске. Тео медленно выдохнул и кивнул. — Что тебе нужно знать?
Записи:
Конец примечания автора:
Проклятие кипения крови = Кровавая язва
ОТКАЗ ОТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ: цитата из "Укрощения строптивой" принадлежит не мне, она принадлежит Уильяму Шекспиру, которого, кстати, я считаю волшебником.
Примечание: Если бы я давал названия своим главам, эта называлась бы "Гарри Потрошитель", ЛОЛ
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|