Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Джейме. Я вижу, мы оба опоздали.
— Тирион, — сказал сир Джейме, озорно улыбаясь своему младшему брату, когда тот присоединился к ним. — Я удивлен, что ты появился после предыдущего.
Слова были резкими, хотя и не по тону, но ее лорд-супруг, казалось, нисколько не обиделся на них, как, по мнению Сансы, он мог бы сделать, если бы их произнесла Серсея или лорд Тайвин.
Вместо этого Тирион поднял бровь, не впечатленный.
— Это был королевский вызов.
Джейме хватило такта изобразить легкое огорчение.
— Король в хорошем настроении. Я думаю, что эта новая королева... ему подходит.
Санса вздрогнула.
Тирион ухмыльнулся.
— Она определенно кажется ему равной.
Сир Джейме выдавил из себя улыбку, а затем махнул своей золотой рукой, приглашая их пройти.
Санса не видела Руку с тех пор, как он вернулся в Королевскую гавань, и не могла удержаться, чтобы не взглянуть на нее, надеясь, что он не заметил ее пристального взгляда, когда она проходила мимо него.
Она задумалась, действительно ли он сделан из чистого золота.
Слуги распахнули двери в обеденный зал, и они вошли внутрь, Санса сделала глубокий вдох и моргнула, заметив, что Тирион сделал то же самое.
— А, дядя! — Когда они вошли, раздался громкий гнусавый голос Джоффри, и Сансе потребовалось некоторое время, чтобы найти его среди моря светлых волос, окружающих довольно большой обеденный стол.
Она испытала странное облегчение, увидев, что, кроме Маргери, здесь были только Ланнистеры, хотя и не понимала, почему это должно быть облегчением — оказаться в логове львов.
— Мы уже начали думать, что ты не придешь, — сказал Джоффри со скрытой угрозой в голосе, — Но, конечно, я знаю, что ты никогда не разочаруешь мою новую невесту.
Тирион кивнул Маргери, а затем направился к своему месту, потянув Сансу за собой, и она едва удержалась, чтобы не споткнуться, когда последовала за ним.
К счастью, Джоффри, казалось, был слишком поглощен леди Маргери, чтобы продолжать мучить своего дядю.
Сир Джейме сел рядом с Сансой, рядом с Серсеей, что не удивило Сансу, хотя она была отчасти рада этому барьеру, потому что Цареубийца напугал ее не так сильно, как Серсея.
Тирион занял место между Сансой и маленьким принцем Томменом, и Санса заметила, что они втроем сидят за этим столом так далеко от Джоффри, как только возможно.
— Дядя Тирион, — Томмен широко улыбнулся своему дяде, когда Тирион сел рядом с мальчиком, и Санса не смогла сдержать улыбку.
Томмен был таким милым ребенком, несмотря на то, что он был частью такой ужасной семьи, что она никогда не могла найти в себе силы возненавидеть его.
Она задавалась вопросом, когда же это изменится.
Эта мысль превратила прежнюю решимость Сансы в безразличие к предстоящей вечеринке, и она вздохнула, когда принесли блюда и разлили вино.
В ее воображении громко зазвучали "Дожди Кастамере".
Она поковырялась в еде на своей тарелке, потому что мясо внезапно показалось кровавым.
Однако остальные принялись за еду с удовольствием; сир Джейме — с таким аппетитом, что у нее задергался нос, когда она быстро отвела от него взгляд.
Она почти не помнила рыцаря, который прибыл в Винтерфелл и отправился сражаться против ее брата Робба, но не думала, что сможет сравнить его с человеком, который наконец вернулся спустя годы, и дело было не только в руке.
Она полагала, что после многих лет, проведенных в неволе, человек будет есть все, что попадется ему под руку.
Эта мысль, как ни странно, показалась ей забавной, потому что, пока сир Джейме поглощал все до последнего кусочка на своей тарелке, она, все еще пленница, не могла заставить себя съесть ни кусочка.
Она заметила, что лорд Тайвин бросил на нее оценивающий взгляд, и сделала большой глоток горького вина, стараясь не встречаться с ним взглядом.
Сансе показалось, что лорд Тайвин никогда не расслаблялся, потому что сейчас он сидел так же напряженно и настороженно, как и всегда в тронном зале, и почти изящно брал в руки серебряную вилку и нож, когда резал перепелов на своей тарелке.
Пока они ели, разговоры о них стихли, но Санса видела, что королеве-матери не терпелось высказаться задолго до того, как она полностью переключила свое внимание на леди Маргери.
Серсея одарила Маргери холодной улыбкой.
— Я полагаю, вы находите свою новую жизнь очень утомительной, леди Маргери. Вы...совсем бледная.
Маргери подняла глаза и лучезарно улыбнулась через стол. Санса не понимала, как человек, который провел в Королевской Гавани достаточно много времени, может так улыбаться.
— О, напротив, — сказала она слишком сладко. — Я нахожу, что испытываю слишком много удовольствия в первые дни супружеской жизни с моим любимым королем, чтобы позволить себе поддаться усталости.
Тирион хмыкнул в свой бокал, а Серсея поджала губы.
— Сначала я тоже так думала, — сказала она, и Тирион, казалось, поперхнулся, — Но это пройдет. Быть королевой не так очаровательно, как в те первые несколько прекрасных дней.
— Я думаю, она имела в виду ночи, — пробормотал Тирион, и Санса кашлянула в рукав, а лорд Тайвин бросил на них строгий взгляд через стол, как будто они были непослушными детьми.
Джоффри проигнорировал их.
— У моей королевы, — его рука властно обвилась вокруг гибкой талии Маргери, — будет совсем другой опыт, чем у тебя, мама. И она будет вполне довольна.
Маргери улыбнулась ему, и на ее щеках появились ямочки.
— Именно так, любовь моя. Я уже влюблена.
— Я ожидаю, что к следующей луне в животе моей королевы будет ребенок, — сказал Джоффри, сжимая руку Маргери с выражением, странным образом похожим на нежность.
Серсея холодно улыбнулась, сделав большой глоток вина.
— Я рада за вас, ваша светлость.
Он ухмыльнулся, теперь его внимание сосредоточилось на Сансе, и он отпустил Маргери.
— Возможно, к тому времени у тебя тоже будет ребенок от Ланнистеров, и вы оба сможете рожать вместе. Они могли бы быть братьями.
— Только по духу, я полагаю, — мягко сказал Тирион, и в его тоне прозвучало предупреждение, на которое Джоффри, несомненно, забыл обратить внимание.
— О да, — сказал он, и в его глазах заплясали веселые искорки, — Как у матери и кузена Ланселя.
Санса поняла, что пропустила эту шутку мимо ушей, если судить по тому, как сир Джейме сжал здоровую руку.
— Еще мясного пирога, любовь моя? — прервала ее Маргери, улыбнувшись мужу своей ослепительной фальшивой улыбкой и протянув блюдо.
Она никогда так не улыбалась Сансе, и Санса почувствовала облегчение, потому что, хотя это была красивая улыбка, даже она, менее сведущая в придворных играх, чем кто-либо другой при дворе, могла видеть, что она была ненастоящей.
Это не было похоже ни на улыбки, которыми одаривала ее Маргери, когда они гуляли по саду, ни на улыбки, которыми она одаривала ее, когда они сплетничали, ни на те, которыми она одаривала ее, когда ухмылялась по поводу одного из их маленьких секретов.
Они были настоящими. И они были для Сансы, даже если она, возможно, никогда их больше не увидит.
Маргери такой не была.
Каким-то образом осознание этого, казалось, помогало справиться с ужасом, который она испытывала из-за Маргери и ее провокаций в течение последних нескольких дней.
Джоффри повернулся к своей королеве, улыбаясь почти застенчиво, когда он открыл рот и стал есть с вилки, а в глазах Маргери плясали огоньки.
Глава 8: САНСА VIII
Текст главы
Джоффри смеялся, когда Санса взошла на помост, куда ее вызвали, прервав живое выступление актеров, которые, без сомнения, проделали очень долгий путь, чтобы выступить перед своим маленьким королем.
Она задумалась, было ли это потому, что он увидел ее, или представление, которое он наблюдал, было таким забавным.
Больше никто не смеялся.
Вокруг также толпились придворные, они сидели в длинных креслах и на диванах, угощаясь виноградом и другими закусками, но, как всегда, внимание Сансы привлекла Маргери, которая сидела на том же диванчике, что и король, и ела засахаренные розы из его рук, одетая в платье из чистого серебра. Но глубокий вырез платья не слишком отвлекал внимание их юного короля.
Санса едва замечала окружающих, когда проворно шагнула вперед и присела в реверансе перед Джоффри, как и было задумано, ее лицо пылало, потому что она хорошо знала, что сейчас произойдет.
Она уже пережила насмешки Серсеи, когда проснулась этим утром, и эта женщина даже не дала ей времени подготовиться к встрече с жестоким миром вокруг нее, прежде чем ворваться в ее комнату и рассказать о них.
— Мой отец вызвал Тириона, — сказала она, врываясь в комнату и сердито глядя на кровать, на которой лежала Санса, как будто это нанесло ей личную обиду. — Поговорить.
Санса вспыхнула, натягивая на себя простыни и гадая, где же Шая.
— Я не знаю...
— Он хочет знать, почему у тебя в животе нет ребенка Ланнистеров, — сказала Серсея, и Санса задумалась, возможно ли быть пьяной так рано утром, еще до восхода солнца.
Если Серсея когда-нибудь перестанет быть пьяной.
— Мой брат не слишком известен своей целомудренностью, — продолжила Серсея, не обращая внимания на то, как Санса внезапно побледнела, — Так что, видите ли, это очень странно. Возможно, несмотря на все свои похождения, он действительно импотент.
К тому времени Санса залилась краской.
Серсея холодно посмотрела на нее поверх своего бокала с вином.
— На твоем месте, я бы поторопилась, как только могла, голубка. Прежде чем моему отцу взбредет в голову, что ваш трагический брак должен завершиться при свидетелях.
— Я слышал, мой лорд-дедушка сделал выговор моему дяде за его жестокое обращение с вами сегодня, думаю, достаточно громко, чтобы все услышали.
Джоффри хихикнул, сжимая руку Маргери. Трудный. Однако их новая королева просто улыбнулась, хотя сегодня улыбка была довольно натянутой.
— Что-то в... О, что это было, миледи?
— Лорд Тайвин считает, что брак между вами и лордом Тирионом не такой, каким он должен быть. Не является...совершенно искренний, — послушно ответила Маргери и была вознаграждена еще одной засахаренной розой, положенной ей на язык, а Санса на мгновение испытала приступ черной ненависти к другой девушке, хотя и знала, что Маргери больше ничего не могла сделать.
Джоффри захихикал, поднимаясь на ноги и, казалось, забыв о своей леди-жене.
— Что, мой лорд-дядя не мочится на вас своим членом? Мне трудно в это поверить. Уладьте этот вопрос для нас немедленно, леди Санса.
— Мой лорд-муж очень почтителен в своих действиях по отношению ко мне, — солгала Санса, и это не было ложью, по правде говоря.
Он был добр к ней, как и подобает мужу, и, как она знала, защищал ее от Джоффри, насколько это было в его силах.
Она не видела его со вчерашнего дня и знала, что, будь ее воля, он бы утешил ее во всем этом, заверил, что у него нет желания использовать ее таким образом, что он найдет какой-нибудь другой выход из положения.
Но она его не видела.
И она не знала этого наверняка.
Джоффри ухмыльнулся, наклоняясь вперед, пока его изогнутые губы не прижались к ее коже, вызывая у нее тошноту.
— Он насилует тебя каждую ночь, надеясь зачать в тебе ребенка Ланнистеров?
Санса вздрогнула и с трудом сглотнула.
— Ваша светлость...
— Любовь моя, возможно, нам следует продолжить представление, пока еда не остыла, — заговорила Маргери, но Джоффри поднял руку, заставляя ее замолчать, не сводя глаз с Сансы.
— Ответьте мне.
— Да, ваша светлость. Он... он выполняет свой долг.
— Он насилует тебя, — поправил Джоффри, радостно улыбаясь. — Каждую ночь. Скажи это.
— Он насилует меня, — послушно повторила Санса, стараясь не встречаться взглядом со своим королем и гадая, что с ней будет, если она убьет его сейчас, на глазах у стольких свидетелей.
Она видела принца Оберина Мартелла, сидящего со своей возлюбленной, и ее взгляд перебегал с одного лица на другое, пристально наблюдая за ней, как и он сам, когда обедал с ними всего несколько дней назад.
Она водила вилкой по его тарелке. Воткни его в шею Джоффри и наблюдай, как лихорадочный огонек гаснет в его глазах.
Королевский гвардеец даже не успел бы остановить ее, он стоял так близко.
— Возможно, тебе не нравится идея родить ребенка-гнома, — размышлял тогда Джоффри. — Я рассказал тебе историю о том, как мой дядя расправился с моей бабушкой. Может быть, у тебя тоже будет ребенок-гном, если он подарит тебе ребенка, и Ланнистер в конце концов убьет тебя. — Его глаза сверкнули. — Ты моешь свою пизду каждый вечер, чтобы его семя не вытекло?
Санса покачала головой, широко раскрыв глаза.
— Нет, ваша светлость. Я бы никогда...
Джоффри снова хихикнул.
— Может быть, кто-то другой мог бы подарить вам ребенка Ланнистеров. Может быть, вам следует стать вашим королем, чтобы сделать это самому. По крайней мере, тогда у вас не родился бы карлик.
Санса снова взглянула на вилку, гадая, остановит ли ее кто-нибудь, если она воткнет ее себе в шею.
— Просить о таком вашу светлость было бы самонадеянно, — чопорно заметила Санса. — Я бы никогда не воспользовался вашей милостью таким образом.
В глазах Джоффри промелькнуло раздражение, прежде чем он пренебрежительно махнул рукой.
— Ну, в любом случае, рано или поздно у тебя будет ребенок от Ланнистеров. А у моей королевы, скорее всего, сын родится задолго до этого.
Маргери встала, ее глаза сияли любовью. Санса подумала, что, возможно, все дело в вине в ее чаше.
— Я ежедневно молюсь богам об этом, любовь моя, — холодно пообещала она, — потому что я знаю свой долг перед мужем.
Джоффри ухмыльнулся, потянулся вперед и схватил Сансу за подбородок.
— Видишь? Вы, Старки, несмотря на все ваши разговоры о чести, ничего не знаете о долге. Твой отец совершил предательство по отношению ко мне. Твой брат женился на какой-то шлюхе вместо Фрея; вот почему они убили его, ты знала? И вы. Ты должна была родить детей Ланнистеров, чтобы сидеть в Винтерфелле, но ты не выполнила свой долг, Санса.
Санса сглотнула, не решаясь отстраниться.
— Я...Я буду стараться, ваша светлость, как я и сказала сегодня своему мужу.
Это была ложь, но, как ей показалось, у нее получалось лучше.
Надеялась.
Джоффри рассмеялся, взяв королеву Маргери за руку, когда она потянулась к нему, и отпустил Сансу. Санса даже не заметила, когда Маргери подошла к ним так близко.
— Да, сделай это, — сказал он ей. — Может быть, я навещу тебя, если ты этого не сделаешь.
— О, это моя любимая роль! — Радостно воскликнула Маргери, указывая на актеров, которые молча стояли на сцене, с широкой улыбкой ожидая продолжения выступления своего короля. — О, любовь моя, ты должен посмотреть.
Джоффри ухмыльнулся ей.
— Если миледи настаивает, — сказал он, провожая ее обратно к их местам, и Санса вздохнула с облегчением, хотя это было недолгим.
На сцене женщина встряхнулась, вспомнив свою роль, и упала на землю. Ее тело было усыпано розами, шипы пронзали кожу, и король, без сомнения, требовал, чтобы игра была как можно более искренней.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |