Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Впадая в детство


Жанр:
Статус:
Закончен
Опубликован:
30.01.2016 — 30.01.2016
Читателей:
4
Аннотация:
  Когда Гарри Поттер появился на свет, звёзды в небе явно сошлись не в его пользу: он родился с редким заболеванием, гипофизарным нанизмом, расстройством гормона роста. Конечно же, магия сгладила острые углы этого недуга, сделав Гарри просто маленьким ребёнком, очень даже милым, но...   Как вам Мальчик-Который-Выжил, ведущий себя словно дитя?   //Фанфик по вселенной Поттерианы, закончен//
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Бежевого цвета стены, чуть темнее, но не намного — черепица. Один этаж, но дом сам по себе, как оценил Гарри, был довольно большим. Так же мальчик заметил ухоженный сад, небольшой прудик, беседку, качели, какое-то небольшое дерево с опущенными к земле ветвями... Последнее Сиерра даже прокомментировала, осторожно открывая калитку и оглядываясь, словно в ожидании кого-то.

— Вон то небольшое деревце — это декоративная плакучая ива. Красиво, правда? Я в неё просто влюбилась, теперь постоянно поливаю. Только из-за этого и купили, потому что родителям и Розали не понравилось. Странные они, — Сиерра чуть выпятила нижнюю губу, словно ребёнок, которому не дали его любимую игрушку. Впрочем, это выражение быстро ушло с лица девочки. — А ещё у нас есть Буч. Это собака, он уже большой, но до сих пор жутко весёлый. Наверно, спит на заднем дворе сейчас.

Гарри кивнул, входя вслед за Сиеррой и разглядывая сад. Пока девочка отвлеклась на то, чтобы прикрыть калитку обратно, Гарри с интересом разглядывал сад. Цветы, зелёная трава и вообще всё просто кричало об ухоженности. И эта ухоженность была не такая, как в саду тёти Петунии — в этом саду чувствовалось, что он сделан с душой. Не было какой-то систематизации, не было похожих симметричных клумб. И мальчику это до ужаса нравилось.

— Красиво, — отметил Гарри. Сиерра рассеяно кивнула и махнула Гарри рукой, чтобы шёл за ней.

— Да, наверно, — задумчиво ответила она. — Просто я тут с самого рождения, и всё мне тут привычно. Хотя у меня дома очень приятно, не находишь?

Сказано это было с такой гордой убеждённостью, что Гарри только и мог, что кивнуть. Тем более что оспаривать это он и не собирался...

— О, Сир, привет! — послышался чуть насмешливый голос, и из-за угла дома выглянула девушка. Как Гарри сразу стало понятно, это и была Розали, или Роза — сестра Сиерры. Схожесть девочек была просто поразительной, Розали отличалась от своей младшей сестры только ростом да цветом глаз — они были тёмно-зелёные. "Ух, ты", — восхищённо подумал Гарри. Такая схожесть казалась ему чем-то нереальным, необыкновенным. Неожиданно остро тоже захотелось иметь брата или сестру. Чтобы кто-то тоже на него был похож.

— Привет, Роз, — улыбнулась Сиерра, а потом подтолкнула Гарри вперёд. — Смотри, вот это — Гарри Поттер. Он мой друг!

Розали наградила Гарри задумчиво-удивлённым взглядом. С интересом уставившись на мальчика, она быстрым шагом приблизилась к нему и, усмехнувшись, протянула для рукопожатия руку.

— Ну, будем знакомы, Гарри Поттер. Меня зовут Розали Огден. Девять лет, почти десять. А тебе сколько будет? — она приподняла бровь, как бы недоумевая. Гарри, несколько сбитый с толку, глупо пожал протянутую руку, а потом спохватился, несколько неловко улыбнувшись и чуть покраснев:

— Мне пять. Очень приятно познакомится... Розали, — Гарри чуть не назвал девочку Розой, но вовремя вспомнил, что той не нравится её настоящее имя. Где-то сзади одобрительно хмыкнула Сиерра.

Старшая сестра Сиерры подозрительно взглянула на Гарри, похоже, заметив запинку, но ничего не сказала, а просто хмыкнула и направилась в сторону дома. Сиерра сделала то же самое, потянув Гарри за рукав рубашки за собой. Мальчик послушно пошёл следом, решив уделить ещё внимание саду, с восхищением разглядывая все эти клумбы, цветы, карликовые кустики и деревца. "У тёти Петунии всё слишком уныло", — решил для себя Гарри.

Дом Сиерры был обставлен в тёплых тонах: кремовый, коричневый, шоколадный. По крайней мере, прихожая и гостиная, которую было видно из оной, были именно такими. Белый потолок, большие, явно дающие много света лампы, бежевые стены; ковры были чуть темнее, как и мебель. Но это было жутко красиво. "Интересно, а кто это так... ну, подбирал? — задумался Гарри. — Или это тоже была миссис Огден? Если да, то это просто замечательно. Сиерре очень повезло. Очень-очень".

Как только Гарри, Сиерра и Розали захлопнули за собой дверь, войдя в дом, из какой-то комнаты выглянула высокая темноволосая женщина. У неё были такие же тёмные, как и у девочек, волосы, карие и чуть узкие глаза. Гарри мог бы с уверенностью сказать, что она — мать или другая близкая родственница Сиерре и Розали.

— Привет, девочки. Что-то вы... — тут она заметила Гарри и вскинула брови. — Хм? И кто же из вас, дочки, привёл такого замечательного гостя?

— Мам, это Гарри, — представила его Сиерра, одновременно подтвердив догадки мальчика о родстве. — Гарри Поттер, — Гарри теребил рукав рубашки, в которую был одет, а потому и не заметил, как женщина вздрогнула, буквально впиваясь глазами в мальчика. Впрочем, она быстро успокоилась и даже начала доброжелательно улыбаться, одаривая Гарри заботливым взглядом.

— Очень приятно, миссис Огден, — Гарри улыбнулся и поправил очки, не совсем понимающий, почему ему оказан такой тёплый приём и чем заслужил такое хорошее к нему отношение. — Я одноклассник Сиерры. Очень приятно познакомиться.

Женщина улыбнулась и кивнула, разворачиваясь и говоря следовать за ней. "Я напою вас чаем", — и улыбка. Гарри подумал, что Сиерре и Розали очень, очень повезло с мамой, потому что миссис Огден была доброй, ласковой, и чай у неё был действительно вкусный. С печеньками. А печеньки были с шоколадной крошкой, именно так, как Гарри любил больше всего. К сожалению, ему печенье перепадало нечасто, так как Дадли тоже был не прочь его поесть, а видя, что это ещё и Гарри нравится — съедал вообще всё.

— Как ты подружился с Сиеррой, Гарри? — с ласковой улыбкой спросила миссис Огден, хмурясь, глядя на тонкие руки мальчика. Гарри, поймав этот взгляд, поёжился и притянул рукава рубашки поближе. Никто из взрослых, кроме тёти Петунии и дяди Вернона, не разглядывал его ещё так пристально. У всех остальных взгляд разъезжался, да и речь не была такой внятной.

"Может, семья Сиерры какая-то особенная? — с надеждой подумал Гарри, взглядом прося миссис Огден и Сиерру подождать, дожёвывая сладость и запивая её чаем. — Тогда я бы мог дружить с Сиеррой, нисколько не беспокоясь о нашей дружбе. И ходить пить чай к ней. Это было бы замечательно!"

— Ну, Сиерра подошла ко мне и спросила, сколько мне лет, так как я выгляжу намного младше... мне пять, — Гарри задумчиво откусил ещё немножко печенья. — А потом мы разговорились, убежали от Дадли, ещё поговорили...

— Дадли? — спросила миссис Огден, чуть склонив голову и со смешком проследив за старшей дочерью. Та, стараясь сохранить гордый и высокомерный вид (что не очень-то получалось), прошествовала из кухни, где все сейчас и сидели, куда-то в другую комнату. Как предположил Гарри — в свою спальню.

— А, да, это мой кузен, он очень любит задирать тех, кто младше его, и бить, — Гарри нахмурился. Кузен — не тот, о ком ему хотелось бы говорить в доме Сиерры. А вдруг миссис Огден решит, что он такой же, как и Дадли? Гарри хотел дружить с Сиеррой, так что, сделав ещё один глоток чая, перевёл тему. — Сиерра, а ты почему молчишь?

Девочка, казалось, даже растерялась от такого вопроса. Смутилась, немного покраснела и отпила из кружки чая, в то время как её мама явно пыталась сдержать смех. Гарри, ничего не понимая, переводил взгляд с одной на вторую и не мог отделаться от ощущения, что он вообще тут лишний.

— Да вот, молчу, — ответила, наконец, девочка, наигравшись со своей мамой в гляделки. Гарри глубокомысленно что-то пробулькал в чай, всё ещё задумчиво рассматривая то весёлую миссис Огден, то смущённую и даже немного злую Сиерру.

— Ясно, — глубокомысленно покивал головой Гарри, допивая чай.

На кухне повисло молчание, и первой разрушила его мама Сиерры, поднимаясь и убирая со стола небольшую вазочку с печеньем. Гарри, спрыгнув со стула, забрал чашку у Сиерры и сам поставил обе в мойку, получив благодарный и умилённый взгляд от миссис Огден.

— Мне вам помочь?

— Нет, что ты, с этим уж я сама справлюсь. Вы же зачем-то пришли? Идите во двор, поиграйте, — всё ещё умиляясь, ответила миссис Огден и отвернулась к мойке, включая воду. Гарри расслышал ещё что-то вроде "Какой милый мальчик", как Сиерра, быстро и скомкано попрощавшись, потащила его прочь из кухни. Гарри заметил, что уши у неё были красными.

Девочка, постепенно успокаиваясь, показала Гарри свой дом. Там была кухня, спальня её родителей, гостиная и комната девочек — Сиерра делила её со своей сестрой.

— Гарри, можешь оставить свой рюкзак тут.

А ещё был большой, просто огромный подвал, где находилась библиотека. Тоже, если говорить честно, немаленькая. Увидев её, Гарри не смог удержаться от восхищённого вздоха и даже подумал, что, будь у него столько же книг, он бы тоже обязательно стал гением.

Сиерра рассказывала что-то про веранду на заднем дворе, где стоит стол для игры в пинг-понг, но Гарри уже не слушал, рассматривая стеллажи. Он был в будто каком-то фэнтезийном фильме. По крайней мере, именно учеником волшебника, не меньше, чувствовал себя Гарри, разглядывая корешки книг и вдыхая их неповторимый запах.

— Эй, Гарри, ты чего?

Гарри посмотрел на улыбающуюся Сиерру и понял, что она догадалась, что же с ним творится. Волнообразно поведя рукой, как бы говоря, что с ним всё нормально, не стоит беспокоиться, он, не скрывая своего восхищения, выдохнул:

— Ого! Слушай, Сиерра, а ты хотя бы половину прочитала? Если бы у меня такая библиотека была, я бы... я бы... часами из неё не выходил, вот! — от восторга он даже не знал, что сказать, так что просто путался в словах.

Нельзя сказать, что Гарри так уж любил читать. Он любил читать те книжки, которые ему нравились, и это были не только сказки. Он не ныл, как Дадли, если видел в книге мало картинок или вообще полное их отсутствие. Вообще, он любил книги, и неважно какие. Они все пахли очень вкусно, особенно старые. Чуть желтоватые страницы, пыль, кое-где полустёртые буквы... он видел как-то одну, у тёти Петунии, и она была о магии. И не такой магии, о какой говорили и читали все; та магия казалась более... волшебной. Гарри даже запомнил одно слово из неё: "квиддич".

Хотя тётя Петуния, когда заметила его, читающего, с криками захлопнула книгу и заставила сидеть в чулане целых три недели. Гарри не понимал, почему так, только слышал, как переговариваются дядя Вернон и тётя Петуния. "Вернон, как ты думаешь, он понял, что это такое?" — "Конечно же, нет, милая, этот недокормыш ничего ещё не знает про... ну, ты поняла". — "Только это меня и успокаивает, Вернон. Как он вообще её нашёл?" — "Ты знаешь, чей он сын".

Гарри сказали не запоминать, а он, назло, сидел весь вечер и запоминал этот разговор, запоминал новое незнакомое слово — ведь он успел прочитать совсем чуть-чуть. Что-то о видах мётел (но зачем там писали про мётлы?) и про то, что квиддич — командная игра.

— А я и не выхожу, — Сиерра пожала плечами. — Мама говорит, что меня выгонять из библиотеки приходится... но тут всё такое интересное! И я даже четверти не прочитала, куда там половина, — она безнадёжно махнула рукой. — Даже мама с папой всё не прочитали, эта библиотека нашей семьи, а у меня родословная долгая. Тут есть очень старые книги.

— Но... как мы что-то тут найдём? — Гарри непонимающе покосился на Сиерру, на что та гордо улыбнулась, явно радуясь, что сможет чем-то поразить своего спутника. Гарри приготовился слушать. За недолгое знакомство он уже уяснил, что девочка ничего глупого или ненужного говорить не будет — не тот характер.

— У каждого стеллажа есть пометки, книги какой буквы там расположены. На полках есть пометки поменьше — о первых трёх буквах. Очень удобно, когда нужно найти что-то определённое, — Сиерра кивнула своим мыслям.

— А если нужное нам располагается на высоких полках? — с любопытством спросил Гарри, на что получил чёткий и ясный ответ:

— То мы принесём лестницу. Она где-то у буквы "м".

Гарри промолчал, хотя его так и подмывало спросить, что же Сиерра — или не Сиерра, а её родственники — искали у буквы "м". "Но, наверно, это не моё дело", — решил он и направился следом за девочкой, растерянно оглядывая полки и стеллажи, совершенно не запоминая дорогу. Да и не нужно было это — библиотека была не настолько большой, чтобы из неё нельзя было найти выхода максимум за пять минут. Но, по сравнению с его домом, книг было очень много. "Значит, родители Сиерры — очень умные люди, — с уважением подумал Гарри, а потом мысленно добавил: — Как и их предки, получается...".

— О! Вот и нужная нам буква! — Сиерра огляделась и скомандовала. — Ты ищи пометку "пам", то есть "память", а я пойду за лестницей. Ты всё равно не знаешь, где буква "м".

Гарри пришлось вздохнуть и подчиниться, ведь он действительно не знал, где находится эта буква. "Сиерра девочка, она не должна ничего носить, — обиженно подумал он, щуря глаза и пытаясь разглядеть, где же заветное "пам". — Она могла бы просто сказать мне, где находится лестница, вот и всё. Я бы дошёл, не потерялся бы, не мал... Нашёл!"

— Сиерра, я нашёл! Она действительно высоко. Может, тебе помочь? — крикнул Гарри в ту сторону, куда ушла Сиерра. Ответ пришёл незамедлительно:

— Ну, я буду не против. Иди на голос, — судя по голосу, Сиерра немного запыхалась, так что Гарри, не желая больше просто так сидеть — в данном случае стоять — на месте и пялиться в полки, последовал на звук. Это было несколько унизительно, ведь, получается, он отдыхал, а девочка что-то делала. "Так нельзя!"

Вместе они дотащили лестницу. Она, на самом деле, была не очень тяжёлой, пластиковой, сделанной специально для детей. Ни Гарри, ни Сиерра не могли похвастаться большими размерами, так что могли не бояться, что лестница не выдержит.

— Кто полезет? — переглянувшись с Сиеррой, задал вопрос Гарри. — Вдвоём мы туда не влезем.

— На камень-ножницы-бумага? — выдвинула предложение девочка, на что Гарри, подумав, серьёзно кивнул. Было бы их трое, можно было бы посчитаться, но он знал этот трюк: если вас двое, то, считая считалочку, вы обязательно попадёте не на того, с кого начинали, а на другого.

Гарри выбрал бумагу, а Сиерра — камень. Недовольно надувшись, она пробурчала что-то о том, что "Ещё припомнит это поражение" и пододвинула лестницу поближе к стеллажу. Гарри с видом альпиниста, впервые покоряющего Эверест, добрался до нужной полки и начал всматриваться в корешки книг. Некоторые были полустёрты, так что приходилось вытаскивать зачастую не самые лёгкие книги и просматривать название на обложке, иногда даже открывая первую страницу.

— Нашёл! — Гарри быстро спустился, прижимая к груди толстенную книгу. Название на обложке стёрлось, так что Сиерра, приподняв бровь, вопросила:

— Почему ты решил, что это нужная нам книга?

— Потому что! Смотри! — радостно ответил ей Гарри и, не найдя никакой подходящей горизонтальной поверхности, опустил книгу на пол. На чистый пол, как он тут же с облегчением понял. — Смотри! В содержании.

А там действительно было, на что посмотреть. "Алхимия и зельеделие", "Заговоры и заклинания", "Травоведение", но Гарри показывал Сиерре не это. Четвёртая глава называлась "Память и управление ею". Сиерра скептически хмыкнула, отрицательно покачав головой и скрестив на груди руки:

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх