Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Девушка увлеклась отгадыванием состава подаваемых блюд и перестала обращать внимание на молчание супруга. Когда принесли десерт, Елизавета была почти довольна собой — равнодушие герцога больше не беспокоило ее, она с увлечением отдалась разбору ингредиентов воздушного крема и не замечала ничего вокруг, пока не услышала голос лорда Рэмиона.
— Миледи, не стоит разрушать произведение искусства, именуемое диронским кремом. Если вы не голодны, то мы могли бы перейти к более серьезному занятию, — холодно произнес герцог.
— Что вы имеете в виду, милорд? — Удивленно посмотрела на него Лиза.
— Позвольте, я провожу вас в спальню, Алиссия. Не хочу расстраивать, но впереди у нас консуммация брака.
— Надеюсь, у меня не будет поводов для огорчения, милорд, — не удержавшись, съязвила девушка.
Лорд Аш-Шасси удивленно посмотрел на нее, но тут же спрятал все эмоции за привычной маской равнодушия.
— Надейтесь, миледи, — коротко ответил он, помогая жене встать из-за стола и выводя ее из комнаты.
* * *
Ночь была жаркой. Лиза сама не ожидала, что так отреагирует на близость супруга. Когда лорд оставил жену у дверей спальни и сказал, что придет позже, девушка с сомнением подумала — получится ли у них хоть что-нибудь? А потом, позже, ощутив рядом горячее тело мужа и почувствовав пряный запах его кожи, Елизавета неожиданно осознала, что в ней как будто рухнули возведенные преграды. Она таяла в уверенных руках герцога, задыхалась от его поцелуев и горячо откликалась на сдержанную ласку, впитывая ее всей своей истосковавшейся по теплу душой.
Лорд не был нежным. Он властно брал то, что принадлежало ему по праву, не торопясь и не теряя самообладания, уверенно покоряя поддавшееся ему девичье тело, но Лиза чувствовала, что мужчина сдерживает себя, не желая терять контроль над своими чувствами. В Лизавете проснулся азарт. Если герцог думает, что и в постели она будет вести себя, как благовоспитанная леди, то он глубоко ошибается! Девушка вывернулась из удерживающих ее объятий и легко коснулась губ мужа дразнящим поцелуем, искушающе углубляя его и не позволяя супругу перехватить инициативу. Ее рука нежно прошлась по груди лорда, чуть задев соски; поднялась выше, невесомо пробежавшись по напряженным венам шеи, и запуталась в длинных, густых волосах мужчины. Короткий рык сорвался с уст герцога, и лорд впился в губы жены, сминая их жарким поцелуем. Его ладонь уверенно опустилась между бедер девушки, безошибочно находя жаркое средоточие ее желания и искусно разжигая его искушающе неторопливыми движениями.
Лиза попыталась отстраниться, но ее тело неожиданно отозвалось на эту уверенную силу, и девушка сдавленно застонала. Все, что держало ее в тисках долгие месяцы пребывания в новом для нее мире, рассыпалось в прах, сметенное мощной волной наслаждения. Тихий вскрик нарушил тишину спальни. Мужчина, услышав этот звук, на мгновение замер, всем телом ощущая затухающую дрожь удовольствия жены, а потом, будто сбросив невидимые оковы, принялся осыпать супругу поцелуями, касаясь самых потаенных уголков ее тела, изучая и словно вбирая ее всю, клеймя своими губами, заставляя девушку забыть, кто она, где сейчас находится и кто с ней рядом... А Лиза и не хотела вспоминать. Только бы не прекращалась эта сладкая пытка, разжигающая пожар в ее теле... Только бы герцог не останавливался... Вспышка боли, пронзившая ее, заставила Лизу застонать, но плавные движения супруга уводили все выше, к пику наслаждения, и она сдалась — мир вокруг взорвался, и протяжный крик сорвался с ее губ...
Проснулась герцогиня в одиночестве. Лишь небольшая ломота во всем теле напоминала о вчерашнем. Лиза невольно покраснела, вспомнив наиболее жаркие моменты. Проведя почти десять лет в браке с Сергеем, она была достаточно искушенной женщиной, но то, что происходило прошлой ночью, очень сильно отличалось от привычных ощущений: все чувства обострились, прикосновения герцога обжигали, его умелые ласки заставили Лизу забыть о том, что в ее постели чужой, незнакомый мужчина, и полностью раскрыться перед ним. Она в растерянности смотрела на простыню, хранившую следы вчерашнего безумия. На ткани была кровь. Лишь спустя минуту Лиза сообразила, что это значит, и в ужасе подумала — а что было бы, если бы настоящая Алиссия не сохранила себя в чистоте? Ведь нести на себе позор пришлось бы ей, Лизе. Особенно, в свете требований герцога о верности.
Пока она размышляла, в спальню бесшумно проскользнули горничные. Они приготовили ванну, раздвинули шторы и подготовили для герцогини легкое утреннее платье.
Наблюдая за суетой девушек, Лиза пыталась понять, как же ей вести себя с мужем. Произошедшее ночью никак не вязалось с обычной холодностью лорда Рэмиона. Изменится ли между ними что-нибудь, после вчерашнего? Так и не решив, как ей быть, Лиза спустилась в столовую.
Однако все ее тревоги оказались напрасны — выяснилось, что рано утром герцог выехал в столицу, и никто не мог ответить Ее светлости, когда он вернется.
* * *
Кони неслись во весь опор, но даже бешеная скачка не могла заставить лорда Аш-Шасси не думать о произошедшем.
Когда полгода назад Нилам вызвал его к себе, Рион и представить не мог, чем закончится этот разговор. Король был непреклонен — прошло почти пять лет, и герцог должен жениться.
— Я дал тебе достаточно времени для того, чтобы прийти в себя. Рэмион, ты превратился в сухаря! Я устал наблюдать за тем, как, вместо того, чтобы забыть эту змею и жить дальше, ты ограничиваешься редкими интрижками и весь уходишь в работу. Да, департаменту это на пользу, но Рион, я не хочу, чтобы мой кузен состарился в одиночестве. И потом... Неужели ты еще не устал от настойчивого желания наших дам тебя захомутать? Да, половина мамаш Актании спят и видят, как герцог Нортский делает предложение их драгоценным дочуркам! — Нилам насмешливо посмотрел на Рэмиона и продолжил: — Помнишь, я поставил условие, когда подписывал твой развод? В течение пяти лет ты должен был жениться. И что? Срок истекает, а мой добрый Рион даже не думает обзаводиться семьей! — Монарх недовольно покачал головой и отложил в сторону толстую папку с документами по Аверее. Проницательный взгляд голубых глаз остановился на герцоге, и король усмехнулся.
— В общем, я озаботился этим вопросом вместо тебя, — решительно произнес он. — Мои люди отобрали десять претенденток на роль твоей супруги, и у тебя осталось полгода на то, чтобы выбрать самую подходящую и жениться на ней. Все. Это не обсуждается. Зайди к Тейну, он предоставит тебе все данные.
Его величество повелительно махнул рукой, показывая, что отпускает своего кузена, и вновь вернулся к изучению документов.
Вот так герцог и стал обладателем десяти портретов и приложенных к ним описаний молодых леди, годящихся ему в супруги.
Незаменимый Тремэл проверил всю информацию, лично побывав в имениях вышеупомянутых особ и составив подробные описания характеров, внешности, а также слухов и сплетен, касающихся претенденток, и представил свои выводы лорду Аш-Шасси, а тот, после недолгих раздумий, отложил в сторону портрет черноволосой красавицы, коротко бросив другу: — "Эта!"
Выбор герцога пал на графиню Алиссию Тер-Рияс. Характеристика гласила: скромна, набожна, покорна воле отца, молчалива и замкнута. Красива, но красота ее холодна и не находит отклика в сердцах окружающих. Эмоции проявляет редко, образованна, всему предпочитает молитвы и посещение храма.
Рэмион осознанно сделал такой выбор. Девушка, равнодушно взирающая на него с портрета, не пробудила в мужчине никаких эмоций и, судя по описанию Ганта, вряд ли способна была вызвать у герцога хоть какой-то интерес. Да, и, по словам Тремэла, на его любовь дочь графа тоже не рассчитывает. В общем, Рион решился на типичный брак по расчету. Если сердце молчит, то какая разница, кто будет носить гордое звание герцогини Нортской? По крайней мере, если леди Алиссия столь набожна и холодна, как описывает Гант, она не опозорит мужа недостойными интрижками. Это соображение стало решающим, и герцог, подписав бумаги, отправил друга за своей невестой.
Когда поздно ночью, накануне церемонии, лорд Аш-Шасси прибыл в замок, то, первым делом, велел позвать Тремэла. Гант поприветствовал его, и друзья расположились в кабинете, где, потягивая вино, Рэмион выяснил подробности недавнего путешествия своего приятеля. Некоторые факты его насторожили.
— Ты знаешь, Рион, а малышка-то не так проста, как нам показалось, — Гант задумчиво раскуривал трубку, удобно устроившись в глубоком кресле. — У девочки есть характер. Кстати, если бы не она, лежать бы мне сейчас вместе с Громом на дне ущелья.
— Рассказывай, — подобрался герцог.
И Гант рассказал. Он подробно доложил своему начальнику, как терпелива и неприхотлива оказалась Алиссия — за все время пути ни одной жалобы от нее не услышали, — как смело шла через перевал, спокойно оставив в карете все вещи, и, наконец, поделился с другом историей своего спасения. Тремэл был немногословен, но за его скупым рассказом герцог ясно увидел все произошедшее. Зная друга, он многое понял из его слов, но еще больше — из его молчания. То, о чем не сказал Гант, Рион прочитал по его лицу. Видимо, леди Алиссия сумела задеть какие-то струнки в душе бывалого военного, если тот говорит о девушке с какой-то сдержанной нежностью. Герцог внимательно смотрел на друга, по-новому оценивая то, что видит. А Гант, тем временем, продолжал рассказывать:
— И знаешь, что удивительнее всего? Когда полгода назад я был в замке у Тер-Риясов, ее глаза могли заморозить любого. А сейчас... Я не знаю, что произошло с леди Алиссией, но она словно светится изнутри. Я тебе даже больше скажу — с ней рядом тепло и спокойно. Давно я не встречал столь чистой души, незамутненной налетом снобизма и цинизмом. Прямо, редкость какая-то! Так и хочется коснуться ее руки или сесть у ее ног, выпрашивая ласку. Не поверишь, впервые почувствовал себя так глупо, хотя, вроде, давно уже не юнец.
Непривычное мечтательное выражение смягчило твердые черты лица Тремэла. В серых глазах Ганта промелькнули отзвуки каких-то непривычных эмоций, и Рион удивленно присвистнул:
— Так, друг, что-то тебя не туда занесло! Ты бы заканчивал с этой лирикой, мне только неуравновешенного заместителя не хватало.
Он пристально посмотрел на приятеля и задумчиво протянул: — Если уж такого старого холостяка, как ты, проняло....
— Завтра сам все увидишь. Только, Рион, я тебя прошу, постарайся не обидеть девочку.
— Обижать Алиссию я не собираюсь, — размеренно ответил герцог. — Но и лишние чувства мне ни к чему.
Он поставил на стол пустой бокал и, усмехнувшись, добавил:
— Вряд ли испытаю желание составить тебе компанию, у ее ног.
— Ну-ну, — хмыкнул Гант. — Посмотрим...
Стоя у алтаря, герцог пытался подавить неприятные воспоминания. Обстановка старинной часовни навевала грустные мысли. Когда-то, он так же стоял у этих старых колонн, в нетерпении ожидая появления невесты. Тогда, минуты казались часами, и он, не отрываясь, смотрел на украшенные трезиями двери, в надежде поскорее увидеть Линару. Лорд хмыкнул, в очередной раз поразившись собственной глупости. Как можно было потерять голову из-за женщины? Сколько усилий он приложил к тому, чтобы добиться этого брака, пошел наперекор королю и друзьям, отговаривающим его от скоропалительной женитьбы, но, в то время, герцог словно ослеп, не видя никого, кроме "своего ангела". М-да... Ангел... Нежная, белокурая красавица, оказавшаяся обычной меркантильной бабенкой! Лорд поморщился и постарался не думать о прошлом. К иргу все! Где новобрачная? Давно пора совершить положенное и прекратить этот фарс.
Его размышления прервали шумные восклицания гостей. Обернувшись, Рэмион на мгновение восхищенно замер — к нему шла богиня! Прекрасная девушка, в белоснежном платье, сверкала и переливалась, от нее расходились яркие лучики света, и веяло теплом... Герцог потрясенно вздохнул, но постарался взять себя в руки. Мгновенно промелькнувшая мысль заставила его похолодеть — он совершил ошибку! Трудно будет находиться рядом, и оставаться равнодушным. Спустя секунду лорд понял, что непроизвольно перешел на магическое зрение, поэтому и увидел сияние вокруг своей невесты. Ее аура была очень необычной, она просто искрилась светом. Теперь, Рион понял, почему Гант вел себя так странно. Еще бы — маг его уровня не мог не почувствовать эту невероятную силу, источаемую девушкой!
Когда жрец соединил их с Алиссией руки, Рэмион испытал отчаяние от невозможности все остановить и отыграть назад. В невесте, стоящей рядом, он видел угрозу своему спокойному существованию. В его душе поднималась чуть ли не ненависть к ней. Ну, почему он выбрал именно эту претендентку?! Вот уж, воистину, если Всесветлый хочет наказать человека, он лишает его разума! Что теперь делать с этой девочкой, способной одним своим взглядом лишить его привычного равновесия? Призвав на помощь все свое самообладание, мужчина отрешился от этой проблемы и постарался взглянуть на происходящее более хладнокровно. Если рассудить здраво, ничего непоправимого не произошло. Он ведь не собирается брать жену с собой в столицу. Пусть себе живет в Норте и пользуется всеми благами нового титула, а он, Рион, спокойно займется своими делами. Повеселев, герцог благосклонно взглянул на супругу и повел ее к выходу из часовни.
В течение всего дня лорд исподволь наблюдал за своей женой. И чем больше он видел, тем больше вопросов у него возникало. И Рэмион даже догадывался, кого будет пытать с особым пристрастием. Почему верный и преданный друг так ошибся? Та характеристика, которую Гант привез из Риясского графства, даже близко не совпадала с реальной Алиссией. Один взгляд новоиспеченной герцогини чего стоит! Смотрит на него с такой мудростью, как будто ей не восемнадцать, а все сорок. Ну, откуда у юной невинной девушки такие глаза? А еще... Как там писали в донесениях? Молчалива? Ха, зато, если уж скажет что-нибудь, то попадет прямо в точку!
Сомнения, сомнения...
Но все перекрыла собой безумная ночь... Рион не знал, что с ним случилось, но стоило ему коснуться нежной кожи жены, как жар желания сжег все его мысли и благоразумные намерения. Нет, он держался, пытаясь вернуть контроль над сбесившимся телом, но тот тихий стон Алиссии... Герцог потерял себя, отдавшись жадному, какому-то безоглядному наслаждению. Ирг подери, как же давно он не чувствовал себя таким живым! И жена... Как она умудрилась так завести его? Или это потому, что у него давно не было женщины?
Наутро он позорно бежал. Бежал, чтобы спасти остатки самообладания, бежал, чтобы не поддаться сладкому дурману и не потерять себя ...
— Ваша Светлость, нужно остановиться, ведь загоним коней! — Герцога нагнал один из воинов сопровождения. — До столицы еще далеко, без отдыха не обойтись.
— В ближайшей деревне сделаем остановку, — отрывисто бросил лорд Аш-Шасси...
Легкий дождь, начавшийся перед въездом в столицу, смыл невеселые думы с чела герцога, и в Золотые ворота он въезжал успокоенным, с привычной, холодно-равнодушной маской на лице.
Глава 4
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |