Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Ну и как будем выбираться? — первое, что произнес освобожденный от веревок эмплитер.
— Без мага они дверь не откроют. По крайней мере, в течение суток.
— Верю, сам помучился, — подтвердил мои догадки Дельфус.
— Но могут и новую продолбить, — обнадежил королевский служащий. — Может, укрепите все стены?
— Тогда могут и подпалить, чтобы сами выползли.
Маг подошел к двери и сделал в ней небольшой глазок.
— Режутся в карты.
Я подключилась к работе. Еще одна стена отделяла нас от просторной комнаты, третья — от двора. А четвертая выходила как раз на край поляны и лес. Этот участок даже не охранялся.
— Можно выломать здесь проход, — предложила я.
— Нужно их отвлечь, — ухватился за мысль маг.
* * *
Картежники вылетели во двор, убегая от огненных шаров. Те с ревом пронеслись по двору и замерли в центре. Похитители удивленно и испугано переглянулись, облегченно выдохнув. Они не могли понять, что произошло — их пленники, даже колдун, надежно связаны. Шары внезапно взорвались, разлетелись золотыми искрами, на мгновение ослепив людей. Послышались недоуменные возгласы и нецензурная брань. Затем двор и избушку затопила темнота. Ненадолго, но этого хватило, чтобы приличная дыра в одной из стен осталась для разбойников незамеченной. Едва мгла рассеялась, опустился густой туман.
— Идиоты! — заорал главарь, выбегая из дома. Он бросился к кладовке, но запнулся о порог и упал. Туман пробрался и сюда. Исчез он довольно быстро и также неожиданно, как и появился. Но пленников нигде не было видно.
Троица поспешила скрыться среди деревьев. Дельфус быстро разобрался с дорогой, ставя магические метки над домом и замком Сиринны, и помог Алиссандре поддерживать 'щит невидимости', скрывая себя и спутников от цепкого взгляда похитителей. Остановились они, только достигнув луга, отделяющего лес от парка. Алиссандра устало опустилась на траву, измотанная беспрерывным колдовством.
— Вот теперь можешь задавать вопросы, — выравнивая дыхание, пошутил маг.
— Я подожду, пока мы вернемся в замок, — отозвался друг.
Алиссандра оставила его реплику без комментария.
* * *
Алиссандра
Слуги в доме Сиринны прекрасно вышколены. Нам подали обед несмотря на гибель хозяйки. Анжей и маг с равнодушными лицами уплетали пищу, а я рассеяно ковырялась в тарелке. Есть, конечно, хотелось, вот только кусок в горло не лез. Затылок болел, глаза слипались, и вообще я чувствовала себя далеко не лучшим образом.
— Кто вы? — начал допрос эмплитер. Он уже поел и, откинувшись на спинку стула, рассматривал меня.
Я продолжала крутить в руках вилку. Голова отказывалась соображать.
— Кофе для киньериты, — обратился Дельфус к слугам. — И, пожалуй, мне чашечку.
Горькая горячая жидкость обожгла рот, но туман в голове прояснился, и сонливость пропала.
— Еще кофе? — равнодушно предложила служанка, убирая пустую чашку.
— Да.
Я вздохнула, собираясь с мыслями.
— Так кто вы такая? — повторил вопрос Анжей.
— Аналогично. — Я посмотрела на него, а затем на мага. — Что здесь делаете? И кто вы такие?
— Мы уже представлялись.
— Дельфус Андер Гритт. Профессиональный маг. Окончил Академию с отличаем. Работал при ней какое-то время, сейчас занимаюсь частным промыслом. Здесь оказался с другом, за компанию. Анжей Де Торбонт. Служащий Третьего отделения королевской Канцелярии. Здесь по королевскому поручению. — Мужчина насмешливо посмотрел на меня.
— Некоторое время назад Его Величество получил письмо от киньериты О'Тонне. В ее имении стали происходить странные события, что-то ее напугало. Ей казалось, что за ней кто-то следит, и Сиринна попросила помочь. К сожалению, к нашему приезду госпожа О'Тонне была мертва, ее нашли в своем кабинете с ножом в груди. Слуги говорят, что никто не приезжал, за исключением одной девушки, которая сидела с госпожой как раз в этой самой комнате... Тут появились вы... — Анжей выразительно замолчал. — Теперь ваша очередь.
— Сиринна написала письмо моему учителю. В свое время он занимался и с ней.
— Госпожа О'Тонне не маг, — прокомментировал эмплитер с довольным, как мне показалось, видом. Решил уличить во лжи?
— Он и учил ее не магии, — огрызнулась я. — Она обратилась к нему с той же проблемой, а он отправил меня. Я приехала поздно, мы выпили чаю, поговорили, и отправились спать.
— Она говорила, в чем дело?
— Нет. Я знаю не больше вашего, из ее письма.
— О чем вы говорили с киньеритой О'Тонне?
— О жизни, — буркнула я. Тайну Сиринны раскрывать не стану. Она имеет право на ее сохранение от королевских ищеек. Хотя, вдруг это стало причиной убийства?
— Точнее?
— Киньер эмплитер, вам не кажется, что это уже не ваше дело?
— Нет. Я нахожусь при исполнении обязанностей, и меня касается все.
— Если мой ответ вас не устраивает, ничем не могу помочь. Разве что... Она говорила, что чувствует опасность в лесу.
— Возможно, она каким-то образом ощущала ловушку? — предположил Дельфус.
— Разве простые люди могут чувствовать магию?
— Бывает, — друг пожал плечами. — Реагируют же некоторые на погоду.
— Вы слышали подозрительный шум, шорохи, голоса?
Я покачала головой.
— Спала как убитая, — и, предваряя его следующий вопрос, добавила, — подробности Сиринна не успела сообщить.
— И почему нельзя было сразу в письме описать, что ее беспокоит? — для Анжея, как я узнала, не так давно переведенного в средний состав , это было дело чести — доказать, что он действительно что-то может. И подняться на ступеньку выше.
— Может, она боялась, что ее почта просматривается? — предположила я.
— Кому она понадобилась?!
Этот вопрос мучил не только Дельфуса. У короля полдвора любовниц, на каждый день недели, что особенного в этой? Меня немного терзала совесть за утаивание важной информации, но я направила мысли в другое русло.
— Почему Сиринна покинула двор?
Друзья переглянулись:
— Неизвестно...
— А это интересная мысль!
— Думаешь, она кому-то так насолила, что пришлось бежать из столицы, прятаться в замке и оттуда просить защиты у короля? Бред, — Анжей мотнул головой. — Она всего лишь одна из многих, наш Джеорг — любитель красивых женщин.
— Почему? Она была последней его любовницей, сильно отличалась от предыдущих в лучшую сторону... Поговаривали, что он собирается сделать ей предложение..
— Ладно, оставим этот вопрос, — вмешалась я. — Сиринна тихо и мирно жила в своем замке. Что могло ей угрожать?
— Мирно? У нее по соседству магическая ловушка и банда наемников!
Дельфус промолчал, я последовала его примеру.
По какой-то причине Сиринна покинула двор, это раз. Что-то или кто-то угрожал ей, это два. Кто-то хотел ее похитить, а то и убить, чему у нас имеется неоспоримое доказательство, это три. Она была рожденной в полночь полнолуния, четыре.
Может, это и стало причиной отъезда? Кто-то узнал ее тайну... Возможно, шантажировал... Она обратилась за помощью и ее убили! Неспроста она со мной разоткровенничалась. Вот только кто так боялся за свою репутацию, что пошел на убийство... И почему она обратилась еще и к королю? Значит, этот некто — из высших кругов. Или она оказалась втянута в придворную интригу?
* * *
Дельфус подошел с другой стороны. После Алиссандры пришел кто-то еще, он уловил чужие следы. Время было потеряно, и чужая энергетика выветрилась. Угораздило Анжея спугнуть девчонку, поговорили бы спокойно, обследовали бы все...
— Она вообще собиралась спать, — удивленно произнесла Алиссандра. — Никого не ждала...
— Незваный гость хуже линьярца, — буркнул Анжей.
— Не сама же она открывала ему дверь! Дворецкий должен был его видеть...
— Он сообщил лишь о вашем приходе, — отозвался королевский служащий. — Я вообще первым делом подумал...
'На меня, не удивлена', — Алиссандра с трудом удержала усмешку.
— Что же за таинственный гость, которому открывает двери сама хозяйка?
— Или открывает их сам, — предложил Дельфус. — Если бы я хотел навестить кого-то, то...
— Нужно знать расположение комнат, — отчеканила коллега/девушка: чтобы переместиться с помощью магии, нужно точно знать или видеть, куда движешься.
— Зачем ему понадобилась ее убивать? — Этот вопрос мучил Дельфуса намного больше, чем образ проникновения в замок.
— Для начала, нужно проверить, не пропало ли ничего.
— Думаешь, грабитель? — фыркнул друг.
— Нет. Но это тоже не помешает.
— Я лучше осмотрю кинжал.
— Какой? Где он? — оживилась девушка.
Но на месте его не оказалось.
Дворецкий недоуменно таращил глаза:
— Здесь он был, точно помню. Вы, господин, сюда положили, никто не трогал.
— Его просто украли, — тихо добавила я.
— Надо еще раз опросить слуг. Всех, — обрадовал нас Анжей.
Дельфус кивнул, при этом его лицо украсила такая гримаса, что Алиссандре стало его жаль. Она сама тоже валилась с ног. День выдался на редкость долгий.
* * *
Алиссандра
Я сидела на кухне и слушала болтовню служанок. Допрос явно не удавался, мысли то и дело обращались к кровати. Конечно, слушать такие разговоры весьма полезно — между делом легко выбалтываются тайны, но пока ни одна даже мимо не промелькнула. Никаких гостей, кроме меня, не видели, а ночью все дружно спали. Утром обнаружили труп, дворецкий послал двоих слуг в Ронн, за стражниками... На этом моменте одна из девиц звучно вздохнула, выведя меня из оцепенения.
— Что с ней? — мне было все равно, но на всякий случай я усмотрела в этом знак.
— Да дура! — честно объяснила кухарка. — Завела шашни с парнем, а тот на встречу не явился, сегодня целый день его нет, извелась вся.
— Куда он делся? — я вновь начала погружаться в блаженное дремотное состояние. Личная жизнь местных служанок меня интересовала мало.
— Так ж в Ронн ушел, за стражей.
В Ронн? С утра? Что-то долго идут. Я, наконец, очнулась от сонного оцепенения.
— До сих пор не пришел?
— Нет, — ответила кухарка, и девица подтвердила очередным шумным вздохом.
Не с ним ли ушел кинжал? Кажется, у убийцы есть свои люди...
— Как, вы говорите, его зовут?
* * *
— Борк и Маррес. Работают меньше года. Приятели. Лет по двадцать. Послал с утра в город, до сих пор не вернулись.
— Неудивительно, что улики исчезли, — сказал Анжей, дослушав дворецкого.
— Стоит отправиться за ними?
Дельфус покачал головой:
— Они могли пойти и не в Ронн. А если и двинулись туда, сейчас уже бегут в неизвестном направлении.
— Нам нужно что-то из их вещей, — обратилась я к Ларку.
— Вы, маги, как собаки, — усмехнулся королевский служащий. — Берете след.
— Зато у нас нет хозяев, — отрезала я, скорчив недовольную мину.
— Завтра едем за ними, — вернул нас к делу Дельфус.
— Надо закончить дела в замке.
— Какие? Мы опросили слуг, проверили...
— Мы не обыскали кабинет госпожи. О'Тонне.
— Анжей, завтра, — маг поморщился, и другу пришлось уступить.
* * *
Обыскивать кабинет было мерзостно, во всяком случае, мне. Я чувствовала себя мародером, обшаривавшим карманы трупа в поисках денег. Поэтому ограничилась стоянием в стороне, держа на руках пушистый комочек, благо никто не настаивал на большем. Вчера служанка обнаружила на кровати котенка и притащила на кухню.
— Тебе повезло, Тиш, не умер с голоду, — я потрепала рыжего за ухо. Не с моей жизнью заводить домашних животных, но бросать котенка жалко, уже и имя придумала. Так звали кота у тети Ориссы. Я мотнула головой, словно вытряхивая из нее лишние воспоминания, и посмотрела на работающих 'напарников'.
— Ничего интересного, хозяйственные бумаги, личная переписка.
— А ты ожидал записку от убийцы с указанием места жительства и прочих данных? — надо же, у мага в такой ситуации еще работало чувство юмора.
— В последних письмах ничего интересного, — Анжей отбросил в сторону стопку бумаг, а затем склонился над очередным конвертом. — Запечатан!
— Давай сюда... Не поддается.
— Я уже пробовал...
— Даже магией! — возвестил потрясенный Дельфус.
Я подошла ближе. В глаза бросилась печать: глотающая хвост змея и цветок с четырьмя лепестками внутри. Такой знак я нигде не видела, но он показался смутно знакомым, что-то похожее совсем недавно мелькало... Нет, ничего не лезет в голову. Я взяла в руки конверт. От эмблемы повеяло теплом. Я вернула его на стол. Если его не смогли открыть двое мужчин, какая польза от меня?
— Возьмем с собой, потом разберемся.
* * *
Дворецкий нашел нам пару рубашек Марреса и Борка. Мы с Дельфусом разобрали их и сплели заклинание. Котенка я забрала с собой, он устроился в сумке и осторожно поглядывал в щелку. Меня грызло сомнение, что, доехав до города, мы потеряем след. Дельфус, похоже, тоже не надеялся на успех, но тут...
— Чувствуешь? — спросил он. Я кивнула.
Сигнал сработал. Мы свернули с дороги в небольшую рощицу. Два светящихся шарика — наши поисковые сигналы — трепыхались над одним и тем же человеком! Точнее, телом.
— Ты же 'настраивалась' на Марреса?
— А ты — на Борка. Вот, только, кто это?
— Может, Ларк что-нибудь перепутал?
— Или кто-то заметал следы?
— Думаешь, кто-то из них специально подложил себе чужую вещь? Значит, он подозревал, что его будут искать маги, — выпрямился Дельфус.
— Или сам маг.
Анжей не вмешивался в наш разговор и лишь в конце добавил:
— У убийцы точно есть сообщник.
— И он помог этому парню не доехать до стражи, — подтвердил друг.
— Возвращаемся в замок?
— Едем в столицу? — Предложила я и посмотрела на Дельфуса. Тот кивнул:
— Я отправлю письмо Ларку, пусть заберут тело. И напишут, кто это.
Глава 6
Алиссандра
По случайности наша комната в знакомой харчевне пустовала. Даже запасную кровать так и не унесли. Нашествие народа на роннскую ярмарку еще не кончилось, и мы решили не тратить время на поиски другой крыши над головой. Зачем нам понадобилось оставаться в Ронне на целый день, я не знал. Проще отыскать иголку в стоге сена, чем человека в гудящем городке, но мы честно прошлись по его улицам. Вещи кинули в ближайшую помойку — никакого толку от них не было, остатки чужой энергетики выветрились без следа. Да и их владельца мы уже нашли. Настроиться на его друга не получалось. В замке он работал меньше года, связь с местом не установилась. Результат, как и предполагали, оказался нулевым.
— Я попросила принести ужин прямо в номер, — порадовала я своих спутников, кулем упав на кровать. Впрочем, пища сил не прибавила, лишь с новой силой потянуло в сон. Хотите знать, что чувствует человек, колдовавший весь день? Наложите в сумку камней потяжелее и проходите так весь день! Желательно — попрыгайте, побегайте, можете залезть на дерево. Мои спутники не собирались ложиться спать и крутили в руках конверт с неподдающейся печатью, то и дело комментируя действия:
— Бесполезно!
— Тут даже магия бессильна.
— А почему вам просто не разорвать бумагу? — поинтересовалась я из-за шторы, ворочаясь на продавленной кровати.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |