Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
После обеда я пошел к Слагхорну. Несмотря на страх перед Пожирателями, сейчас профессор немного воспрянул духом. Видя, что никто не собирается заставлять его варить яды для пыток и убийств, он повеселел и хотя не изъявлял желания общаться с Кэрроу, директорство слизеринца придавало ему оптимизма.
Прежде мне никогда не доводилось бывать в комнатах Слагхорна. Сперва я пытался отыскать его в лаборатории, в библиотеке, куда он иногда заглядывал за свежей прессой, в его кабинете и даже в учительской, но потерпел неудачу и направился к жилым помещениям.
Перед моим приходом он неплохо проводил время в компании профессора Асвинн: на кофейном столике между двумя креслами, в которых сидели преподаватели, стоял небольшой изящный чайник, две чашки и коробка с пирожными. Судя по радости, возникшей на лице Асвинн при виде меня, она уже давно мечтала покинуть общество Слагхорна, но до сих пор не находила подходящего повода.
— Простите, не хотел вам мешать... — начал я, переводя взгляд с одного профессора на другого, однако Асвинн с некоторым трудом выбралась из глубокого кресла и подошла к двери.
— Гораций, мне давно уже пора, я и так слишком злоупотребила твоим гостеприимством. Спасибо за чай, за пирожные... а ты, Линг, не стесняйся, проходи, — она легко подтолкнула меня к камину и мигом скрылась в коридоре, так что Слагхорн не успел и слова сказать.
— Сэр, у меня к вам просьба, — продолжил я, однако профессор, наконец, обрел дар речи и активно замахал рукой, приглашая меня в кресло напротив.
— Да я только на секунду...
Мне совершенно не хотелось разделять участь преподавательницы рун, но Слагхорн не желал ничего слышать. Я был вынужден сесть, а профессор тем временем убрал ее чашку, достал из шкафа чистую и попытался напоить меня чаем.
— Спасибо, но я только что с обеда, — решительно отказался я.
— А мы с Фрейей так разговорились, что все пропустили, — благодушно ответил Слагхорн, отлевитировав чашку обратно в шкаф. — Тоже ведь моя ученица! — с гордостью добавил он. — Итак, Линг, что у тебя за просьба?
— Я бы хотел, чтобы вы открыли школьные ворота — мне нужно в Хогсмид.
Слагхорн перестал улыбаться. На его лице появилось выражение тревоги и даже легкого испуга.
— Боюсь, такие вопросы не входят в мою компетенцию, — покачал он головой. — Тебе следует обратиться к Кэрроу.
— Но вы мой декан! — возразил я. — Требуется только ваше разрешение.
— Линг, я не могу брать на себя такую ответственность, — Слагхорн выглядел совсем несчастным. — А вдруг с тобой что-нибудь случится? Вдруг на тебя кто-нибудь нападет? Если Кэрроу согласятся — пожалуйста, я открою ворота, но единолично такой серьезный вопрос решать не стану.
"Ничего себе серьезный вопрос — отпустить ученика в Хогсмид! — злился я, поднимаясь по лестнице к кабинету Кэрроу. — Да что со мной может случиться? Кому я нужен? Пожиратели меня не тронут, а Орден... если Люпин не полный идиот, он обо всем догадается, как и Флитвик".
Завернув с лестничной площадки в коридор, я увидел Снейпа и Амикуса Кэрроу, стоявших в желтом свете факелов неподалеку от дверей кабинета. Кэрроу о чем-то весело болтал, а директор, по своему обыкновению, молчал и не спешил демонстрировать собеседнику свои эмоции. Я остановился неподалеку, дожидаясь, пока они закончат разговор.
— Вы что-то хотели, мистер Ди? — спросил Снейп, заметив меня.
— Да, сэр, — ответил я. — Мне нужно в Хогсмид, а профессор Слагхорн послал меня за разрешением к профессору Кэрроу.
Называть Кэрроу профессором было смешно, однако он действительно намеревался преподавать нам защиту от темных искусств, а его сестра вступила в должность профессора маггловедения. Со времени визита к Темному Лорду оба Кэрроу не сказали мне ни слова, и я подозревал, что исход нашей беседы с Волдемортом явился для них полной неожиданностью.
Снейп перевел взгляд на своего заместителя. Тот выглядел слегка озадаченным, но долго размышлять не стал.
— Да пусть идет, — махнул он рукой. — Там наши патрули — если что, за ним присмотрят.
— И еще я загляну в Косой переулок, — предупредил я, чтобы в будущем избежать возможных неприятностей.
— Это еще зачем? — недоуменно спросил Кэрроу.
— По делу, — кратко ответил я. Кэрроу напрягся.
— По какому такому делу? Ты пока что ученик и не можешь шляться куда тебе вздумается!
Если б не присутствие Снейпа, я бы не постеснялся высказать Кэрроу свое мнение относительно его последней фразы и употребления в мой адрес слова "шляться", однако удержался от резких выражений и вместо этого сказал:
— Я не прошу у вас разрешения на аппарацию, а только предупреждаю, что отлучусь в Лондон. Мне почти восемнадцать, и у меня есть право аппарировать куда угодно, вообще никого не ставя об этом в известность. Профессор Слагхорн боится открывать ворота без вашего согласия, но я не арестант и имею право свободно покидать территорию школы.
— Что вы собираетесь делать в Косом переулке? — подал голос Снейп. — Все, что есть там, есть и в Хогсмиде.
Не ответить Снейпу я не мог, хотя с моей точки зрения задавать этот вопрос было совсем не обязательно.
— Во-первых, в Хогсмиде очень маленький книжный, — ответил я, — и продается в нем одна беллетристика. А во-вторых, мне нужно в Гринготтс.
Снейп и Кэрроу обменялись быстрыми взглядами, и Кэрроу, помедлив несколько секунд, произнес другим, более покладистым тоном:
— Ладно, я скажу Слагхорну, чтобы завтра тебя выпустил.
Нетрудно было заметить перемену в поведении Кэрроу после того, как он услышал о Гринготтс. Вероятно, он связал грядущий визит в банк с моей теперешней принадлежностью к армии Пожирателей. Впрочем, так я убедился, что действительно обладаю пусть небольшой, но ощутимой властью, истинные масштабы которой определятся в начале учебного года.
* * *
Утром я запихнул в рюкзак все свои пейзажи, сунул туда накопленные галеоны, взвалил все это на спину и отправился к входным дверям ждать Слагхорна. Не успел я пересечь пустой холл, как меня нагнала профессор Асвинн.
— Ты ведь будешь сегодня в Косом переулке? — начала она. — Могу я попросить тебя об одолжении?
— Разумеется, — сказал я.
— Загляни пожалуйста во "Флориш и Блоттс" и забери у них пачку учебников. Все уже оплачено, нужно просто отдать вот этот бланк, — Асвинн протянула мне небольшой листок с синими печатями и надписями.
— Конечно, заберу, — я свернул квитанцию и сунул ее в карман.
— Пойдем, открою тебе ворота, а то Горация не дождешься, — предложила профессор, и мы вышли на улицу.
Солнца не было. По темному небу неслись низкие облака, накрапывал мелкий холодный дождь, а в воздухе пахло сырой землей, дымом и осенью. У хижины Хагрида с граблями наперевес стояла профессор Спраут, о чем-то беседуя с лесничим. "Хагрид, — подумал я, — теперь мне и руки не подаст".
— А учебники для какого курса? — поинтересовался я, когда мы приблизились к воротам.
— Для седьмого, — с улыбкой ответила Асвинн. — Я решила, что теперь можно слегка изменить программу. Северус одобрил, так что в этом году вас ожидает кое-что поинтереснее обычных переводов.
Она похлопала меня по плечу и коснулась ворот палочкой. Цепи поползли в разные стороны, створки начали медленно раскрываться. Я вышел на подъездную дорогу, невдалеке от которой располагался дежурный пост Пожирателей. Укрывшись под деревом от дождя, все трое о чем-то тихо разговаривали, но когда ворота за мной захлопнулись, и я уже намеревался совершить пешую прогулку до Хогсмида, один из них приветственно махнул рукой.
— Эй, как дела?
— Нормально дела, — ответил я, не представляя, что им от меня понадобилось.
— В Хогсмид?
— В Хогсмид.
— Слушай, а это правда, что ты отрубил Сивому голову? — спросил Пожиратель помоложе.
— Нечего было пасть разевать, — огрызнулся я.
Троица переглянулась, и первый охранник произнес:
— Ну и правильно. Одной тварью меньше.
— Но мы тебе этого не говорили, — тут же добавил второй.
— Разумеется, — ответил я. — Ладно, мне идти надо... Вам тут, наверное, скучно?
— Веселого мало — у ворот торчать, — усмехнулся первый Пожиратель. — Особенно ночью.
— Особенно рядом с Запретным лесом, — пробормотал второй.
Идя по усыпанной темными листьями дороге, я думал: "Вот круг и замкнулся — я снова в банде. Правда, здесь на первом месте политика, а не экономика, но разница небольшая". Мне вспомнились слова Волдеморта: "Ты больше не будешь один, сам по себе..." Вряд ли принадлежность к Пожирателям каким-то образом меняла мое положение, позволяла опереться и даже довериться "своим", но, по крайней мере, использовать это единство я мог. Завести знакомства, проявить дружелюбие — от меня не убудет, да и не такая уж большая между нами разница.
От патруля мои мысли перенеслись к профессору Асвинн. Заподозрить ее в симпатиях к Темному Лорду было трудно: профессор жила вне политики и все свое свободное время посвящала написанию статей, регулярно заглядывая в библиотеку за новыми материалами. Однако сведение такой магии, как рунная, к одним переводам, было серьезным недостатком. Неудивительно, что Асвинн тут же воспользовалась ситуацией и поговорила со Снейпом. Собираясь во "Флориш и Блоттс", я составил целый список книг, которые хотел приобрести, а теперь заодно узнаю, что приготовила для нас профессор.
За те месяцы, что меня не было в Хогсмиде, деревня почти не изменилась, разве что на улицах попадались одинокие патрульные в тяжелых мантиях с капюшонами и палочками наготове. Нигде не задерживаясь, я отправился прямо к Аберфорту, до которого наверняка дошли слухи о моем визите к Темному Лорду.
В "Кабаньей голове" оказалось довольно людно. В основном здесь собирались местные жители из тех, что предпочитали полумрак залитой светом таверне Розмерты, а также странные личности, умевшие приспосабливаться к любому режиму. За столиком у двери допивала пиво небольшая компания Пожирателей. Аберфорт с обычным для себя мрачным видом отсчитывал кому-то сдачу.
— Ну что, выпустили, наконец? — буркнул он, когда я подошел к стойке. Дождавшись, пока клиент с бутылкой отчалит к себе за стол, я спросил:
— Тебя еще интересует твой заказ?
— Интересует, — ответил Аберфорт. — Давай в комнату, — и указал на дверь в подсобное помещение.
В полутемной комнатушке, заваленной старыми ящиками, посудой и коробками, я вытащил картины и положил их на маленький стол, убрав с него несколько пыльных железных котелков. Аберфорт быстро просмотрел полотна и проворчал:
— Это что, по-твоему, сельские пейзажи? Вот эти пни, коряги, кочки болотные? И башню какую-то намалевал... Ладно, возьму, не выкидывать же на помойку.
— То есть? — не понял я. — Все возьмешь?
Аберфорт посмотрел на меня с недоумением.
— Разумеется все, а ты что думал! Ты теперь знаменитость, кое-кто за одну такую картину с десяток галеонов отвалит. Погодник твой, конечно, больше дерет, но здесь другая клиентура, не такие богачи. Заходи в октябре, может, к тому времени что продам.
На несколько секунд я утратил дар речи.
— А почему ты сразу не сказал, что собираешься их продавать? — воскликнул я. — Решил, что буду против?
— Мало ли, — бросил Аберфорт, убирая картины за груду ящиков у стены. — Сколько тебе Пирс платит?
— По-разному, — я пожал плечами. — В среднем — сотня за картину.
— Сотня? — в изумлении повернулся ко мне Аберфорт. — Сотня галеонов за какую-то картину?!
— Эй, долго нам еще ждать? — раздался из зала недовольный голос, и Аберфорт, качая головой, покинул подсобку. Я последовал за ним, обошел стойку и уселся на высокий табурет, намереваясь разузнать, с чего это он вдруг заинтересовался продажей произведений искусства.
— Зачем тебе вообще их продавать? — облокотившись о столешницу, спросил я, когда очередной посетитель забрал кружку с пивом и вернулся за столик. — Может, лучше открыть галерею? Развесь по стенам — того гляди, соберешь однажды полный зал.
— Тоже мне остряк нашелся, — недовольно пробурчал Аберфорт, ставя передо мной пыльную бутылку сливочного пива и стакан. — Ты вопросов не задавай, а делай, что говорят. Пивом вот угостись да поговори со стариком.
Вылив содержимое бутылки в высокий стакан, первую минуту я пил в молчании, разглядывая то и дело подходивших к стойке посетителей, а когда, наконец, мы снова остались одни, Аберфорт спросил:
— Как дела-то? Учиться еще не надоело?
Я чуть не поперхнулся пивом.
— Надоело? Разве это может надоесть? Например, профессор Асвинн сегодня сказала, что у нас изменилась программа по рунам, и мы больше не будем заниматься переводами. Наверное, станем теперь рунную магию изучать.
— Ясно. — Аберфорт снова отошел к клиенту, а когда вернулся, я уже допил свое пиво и собрался покидать бар.
— Уходишь? — спросил он.
— Мне еще в Лондон надо, за учебниками. Могу на обратном пути заскочить.
— Не надо на обратном, — Аберфорт убрал пустой стакан и оперся руками о стойку. — Насчет твоих картин. Сотню галеонов, конечно, я заплатить не смогу...
— Мне и не нужно... — начал я, но Аберфорт нетерпеливо махнул рукой.
— Да помолчи ты, дай закончить! Ну так вот. Приходи в октябре, приноси, что нарисуешь. Чудовищ твоих не надо, их погоднику отправляй, а мне — пейзажи. Понял?
— Только цену не слишком занижай, а то портреты подешевеют, — ответил я. — На черном рынке, конечно, свои правила, но какое-то равновесие должно соблюдаться.
— Ты только глянь! — проговорил Аберфорт, качая головой. — Он будет учить меня торговать! Проваливай давай, а то ишь умник выискался!
Решив не выяснять, по-настоящему он разозлился или только для вида, я закинул рюкзак за плечо, вышел на улицу и, немного отойдя от "Кабаньей головы", аппарировал в Лондон.
* * *
Гостиница, в которую Снейп привел меня шесть лет назад, с тех пор совсем не изменилась. Внутри меня встретили все те же потемневшие от времени и дыма стены, широкие деревянные столы, трактирщик, которому я подарил свой рисунок, и с десяток волшебников, сидевших кто за стойкой, кто ближе к входу. Под внимательным взглядом лысого бармена я пересек зал, вышел из противоположной двери на задний двор и коснулся палочкой стены. В тот же миг в ней начало расти отверстие, а спустя несколько секунд я уже стоял в самом начале Косого переулка, с недовольством взирая на открывшийся передо мной вид. До начала учебного года оставалась всего неделя, и улица передо мной кишела людьми. Родители собирали детей в школу, а значит, среди этой разношерстной толпы с большой вероятностью могли оказаться и мои одноклассники.
Стараясь не глазеть по сторонам, я сразу же направился в располагавшийся неподалеку "Флориш и Блоттс". От меня не укрылось присутствие патрулей — два человека стояли в нескольких метрах от стены, через которую приходили и уходили волшебники, еще двое маячили у входа в кафе напротив книжного. Приближаясь к дверям, я заметил расклеенные по стенам небольшие плакаты с изображением Поттера и красной надписью "Разыскивается".
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |