Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Гарри Поттер и последний хоркрукс (Главы 21-22)


Опубликован:
13.04.2008 — 17.02.2009
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Почему...

— Сам подумай: стал бы ты зашифровывать собственный дневник, словно это переписка Пожирателей Смерти?

— Если бы у меня был такой сосед, как Салазар Слизерин, я бы ещё и на замок свои вещи запирал!

— Ладно, мы можем предоставить эти дневники мистеру Грюму, он у нас специалист по шифрам. Только сначала стоит сообщить обо всём МакГонагалл: видишь эту сову? Мне не нравится надпись на её пергаменте. Лично мне не хотелось бы столкнуться с очередным проклятием... Кроме того, одна книга уже сгорела в моих руках. Нам повезло, что это были лишь "Сто малоизвестных заклинаний". Нечто похожее есть у нас в Закрытом секторе.

— Что это? — Гарри заметил отсвет на дне одного из котлов, и, запустив туда руку, извлёк тонкий серебристый кинжальчик не более полуфута длиной. Вокруг него обвивалась такая же змея с изумрудами вместо глаз. Кинжал блестел так, будто его выковали несколько минут назад. Сбоку змеиного туловища, от головы, лежащей на перекрестии, до кончика хвоста, прильнувшего к вершине клинка, шла надпись на английском языке.

— А, кинжал какой-то, — отмахнулся Доусон. Он как раз оглядывал языки пламени, вырвавшиеся из котла после того, как кинжал его покинул. — Наверное, жертвенный. Только я вот не понимаю...

Гарри взялся за рукоять, и тотчас же змеиные глаза вспыхнули, а надпись засияла так, что стала резать глаза.

"Задай мне любой вопрос — получишь ответ". Он поспешно отвернулся, чтобы не привлечь внимание дяди. Но тот, похоже, увлечённо исследовал котёл, поглаживая его края волшебной палочкой. Временами из палочки вырывались искры, на мгновение заставлявшие пламя в котле вспыхивать сильнее.

На языке Гарри вертелся один такой вопрос, который непременно стоило узнать. Ему показалось, что даже воздух замер в ожидании... Скорее, пока Доусон, не потерял интереса к котлу!

— Скажи мне, кто победит в нашем противостоянии с Волдемором? — шепнул Гарри змее, а изумрудные глаза вспыхнули ещё ярче, превратившись в два маленьких огонька. Её рот резко раскрылся, выпустив наружу трепещущий раздвоенный язык.

— Победит лишь один, — прошипела змея, — но этот несчастный ещё сотни раз пожалеет, что остался в живых.

Она снова замерла, а её глаза постепенно потухли, словно угли костра...

— Что это было? — резко произнёс Доусон.

— Я... всего лишь спросил, кто победит — я или Волдеморт, но даже не получил ответа.

— Спросил? Как ты спросил?!

— Обыкновенно! — рассердился Гарри, не понимая, в чём его вина. — Что-нибудь не так?

— Ты разговаривал с кинжалом на змеином языке, — воскликнул Доусон, — и ещё спрашиваешь, что случилось! Я знал, конечно, что ты им владеешь, но чтобы вот так, запросто...

— Я не знал об этом!

— А чего ты ожидал, обращаясь к змее? Честно, меня чуть удар не хватил, когда из твоего рта вырвалось змеиное шипение. Что она тебе ответила?

— То же, что и сказано в пророчестве, которое сделала Трелони: выживет лишь один. Кинжал ничего не прояснил! Сразу видно, что его делали слизеринцы! — Гарри швырнул кинжал обратно в котёл, и пламя с громким хлопком погасло. Он не стал распространяться по поводу судьбы победившего: на душе было и так слишком скверно.

— Всё, пошли отсюда! — поморщился Доусон. — У нас Грюм уполномочен на то, чтобы возиться со школьным старьём, — он с выражением отвращения на лице отряхнул руки от плотной серой пыли, прилипшей к пальцам. — А Ордену... Ордену всё-таки надо узнать обо всех замыслах нашего ловкого завхоза. Из его слов всё это казалось таким безобидным. Всего лишь старые вещички с возрастом около тысячи лет!.. — боемаг возмущённо фыркнул. — Да тут всё пронизано магией! Чувствуешь?

Гарри изо всех сил сосредоточился, даже сморщил лоб. Ничего не выходило. Только... Мантия слегка потрескивала при каждом движении, словно от электричества, слегка шевелились и без того непослушные волосы... И ещё появилось непонятное чувство страха и одновременно — мощи.

— Мы обязаны найти Филча, — сказал он. — Пусть он откроет все свои тайны! Вот уж не думал я, что в Выручай-комнате сосредоточится столько магии... Эй, ты чего? Пошла прочь!

Глухой, шелестящий звук — и бронзовая сова, слетев со шкафа, набросилась на Гарри, крича и хлопая крыльями. Доусон тотчас же направил на неё волшебную палочку, но Парализующие чары не подействовали на птицу, а никакие другие применить он не успел. Вскоре ему тоже пришлось спасаться от острых когтей странной совы. Странным было то, что она казалась на ощупь холодной, словно действительно была сделана из металла, и в то же время отнюдь не твёрдой.

Гарри и Доусон кое-как выбрались наружу, прикрывая руками лица, сова выпорхнула вслед за ними, пролетев сквозь щель между приоткрытой дверью и стеной и мягко задев головы волшебников маховыми перьями.

— Теперь нам точно не избежать неприятностей, — с тревогой заключил Доусон, проследив за тем, как птица скользнула в открытое окно.

— И что нам будет от одной глупой совы?

— Это зависит от фантазии того, кто придумал эту дурацкую охранную систему. Но что-то мне подсказывает, что древние волшебники отличались извращённым чувством юмора и повышенной обидчивостью... Быстро к Филчу!

Спустя десять минут дверь завхоза школы волшебства чуть было не просела под градом энергичных ударов. В пространстве между дверью и камнем стены наметилось хмурое, посеревшее лицо хозяина комнаты.

— Вам же сказано: убирайтесь и оставьте меня в покое! — рявкнул он и захлопнул дверь.

Доусон снова ударил по ней кулаком:

— Мистер Филч! Мы к вам насчёт Выручай-комнаты.

В ответ из-за двери донеслись приглушённые ругательства, и вскоре наступила тишина. Обитатели комнаты не собирались даже обращать внимания на новую партию ударов, обрушенных волшебниками.

— Мистер Филч! — крикнул Гарри, потирая левой ладонью правый кулак. — У нас сова улетела.

Слова возымели волшебное действие. Дверь резко распахнулась — Доусон едва успел отскочить — и завхоз накинулся на Гарри:

— Что ты опять натворил, негодный мальчишка? Я знал, я говорил директору, что от тебя одни неприятности — и вот, пожалуйста! Выпустил Бронзового Стража! Нам придётся снова его ловить, а всё из-за тебя...

— Успокойтесь же! Скажите лучше, как его поймать? — перебил Доусон, чувствуя, что разговор становится похожим на разборки.

— Да не знаю я, как! — пробурчал Филч. — Сестра моя должна быть в курсе. Слышишь, миссис Норрис? — повернул он голову в комнату. — Страж опять улетел из Выручай-комнаты!

В недрах комнаты завхоза послышались быстрые, лёгкие шаги, и к непрошеным гостям вышла пожилая женщина в старомодном платье и сапогах. Черты её лица были острыми, в глазах хорошо просматривался холодный блеск, а движения оказались быстрыми, но без суетливости. Тёмные с проседью волосы были компактно уложены в уже растрепавшуюся причёску, а правая рука сжимала палочку.

— Что вы унесли из комнаты? — не здороваясь, спросила она, в упор глядя на Доусона. У обоих волшебников создалось впечатление, что миссис Норрис давно знает их обоих. Впрочем, в случае с Гарри так оно и было.

— В том-то и дело, что ничего, — произнёс Гарри, во все глаза разглядывая старую знакомую в её новом обличье. Видно было, что пребывание в кошачьей шкуре изменило её: в отличие от Филча, который любил вообразить из себя Цицерона, Элиза была немногословна, очень проворна и не растрачивала энергию попусту, как это делают люди. Её сухая фигура и большие, неопределённого цвета глаза напоминали о прежней миссис Норрис, сером, невзрачном, но очень пронырливом создании.

— А может быть, вам показалось, что вы ничего не взяли? — спросила Норрис, выходя из комнаты и настороженно оглядываясь по сторонам. — Магическую защиту обмануть сложнее, чем человека.

— Нет, слово боемага, — покачал головой Доусон. — Нас впечатлила надпись, которую сова держала в когтях.

Но миссис Норрис его уже не слушала — она что-то бормотала себе под нос.

— Так чего вы ждёте? — вдруг вскинулась она. — Следуйте за мной! Я знаю, где сейчас Страж... Аргус, а ты куда собрался?

— Но я же должен убедиться...

— И не думай! То, что я младше, не даёт тебе право меня пасти!

Побранившись, брат и сестра сошлись на том, что Филч пойдёт в качестве простого наблюдателя и не будет ни во что вмешиваться.

Все четверо вышли из "Хогвартса". Начинало темнеть, и в пространстве уже разливались мягкие сумерки; всё отчётливее стали выделяться золотистые прямоугольники окон. Норрис бежала впереди, и огонёк света на её палочке нетерпеливо мельтешил перед своей хозяйкой. Вторым прихрамывал Филч, а за ним наравне следовали Гарри и Доусон. Волшебница остановилась:

— Слышите?

Где-то вверху, около одного из окон, вертелся едва различимый блестящий комочек, раздавался шорох и мягкие, упругие стуки. В окне зажёгся свет, и людям внизу стало видно, как бронзовая сова упорно бьётся о закрытое окно.

— Знаете, зачем она это делает? — спросила Норрис, закинув голову. — Страж должен доносить директору, когда из Выручай-комнаты что-то унесут. В прошлый раз некоторые, — она покосилась на брата, — вздумали заработать на спорах с каким-то проходимцем, и бросились доказывать совершенство школьной защиты. Аргус утащил одну из книг, а Страж, естественно, не собирался терпеть такую наглость. Хорошо ещё, что я поймала сову у директорского кабинета, и Минерва её не видела... И Аргус вернул книгу обратно... Accio, сова!

Страж заверещал, а встревоженное лицо МакГонагалл, показавшееся в окне, прибавило ему сил. Птица лишь чуть-чуть подвинулась вниз, отчаянно хлопая крыльями.

— Поздно, она уже всё увидела, — проворчал Филч. — Элиза, отпусти Стража.

Но глава Ордена уже открыла окно, и сова, невероятно взбодрившись, сделала последний рывок и оказалась у МакГонагалл в руках. Она возбуждённо что-то верещала, поминутно оглядываясь на нарушителей спокойствия.

— Я жду вас у себя! — крикнула вниз директриса.

— Ну, мистер Филч!.. — с чувством произнёс боемаг и первым отправился к директорскому кабинету. За Доусоном потянулись и остальные. Шествие замыкал понурый Филч, представлявший себе нового завхоза школы чародейства и волшебства "Хогвартс". Представлялся почему-то только лысый громила, на котором рубашка трещала по швам — этакий охранник с троллеподобным лицом. Этот, во всяком случае, ничего бы не утаил от директора, потому что ему не хватило бы сообразительности выступить против Волдеморта. Филч заранее ненавидел всех претендентов и ещё больше начинал жалеть себя. Во всяком случае, доковыляв до места назначения, завхоз уже свято поверил в свою невиновность.

— "Слёзы феникса"! — крикнул Доусон на бегу каменной горгулье, игнорируя стражей-авроров. Те осуждающе глянули на него и снова застыли изваяниями. Члены Ордена имели право входить к директору без доклада.

МакГонагалл ждала их сидя в кресле. В руках у неё без устали вертелся Бронзовый Страж. Появление остальных людей он отметил резким криком.

— Я пришла в свой кабинет, чтобы поручить Фоуксу одно задание, — директриса заговорила первой, придерживая Стража обеими руками, — и уже с порога услышала, как кто-то бьётся в окно, да так, что я всерьёз опасалась, что оно этого не выдержит. В темноте можно было видеть, что это сова... не совсем обычная сова. Я открыла окно, и эта птица бросилась на меня, как будто хотела напасть, но потом стало ясно: ей что-то от меня нужно. Как вы это объясните?

Все, не сговариваясь, посмотрели на Филча, а он вдруг возмутился:

— Опять я, да? А как насчёт Поттера? Кажется, в этом он был замешан, а не я!

— Тогда я и расскажу, — предложил Гарри, — иначе обо мне Мерлин знает что подумают! Мы с профессором Доусоном узнали, что мистер Филч благодаря Выручай-комнате отыскал вещи, принадлежащие основателям "Хогвартса". Разумеется, сохранив это в тайне. Мы с профессором исследовали эти вещи. На первый взгляд ничего особенного — какие-то старые котлы, парты, книги. Но они — или, может быть стены за ними, трудно сказать, — прямо-таки излучают магию. Там же, на шкафу и сидела эта сова, Бронзовый Страж. Я взял в руки кинжал в форме змеи. На нём было написано, что можно получить ответ на любой заданный ему вопрос. Я спросил, кто победит, я или Волдеморт, и это случайно вышло на змеином языке. Но не получил вразумительного ответа. После этого Страж набросился на меня, потом вылетел из Выручай-комнаты и оказался здесь. Мистер Филч, между прочим, однажды уже испытывал терпение Стража. Не так давно он поспорил с одним из серых магов...

— Позволь, Гарри, об этом рассказать мне, — вмешался Доусон.

МакГонагалл слушала его, с изумлением глядя на бронзовую птицу. Страж прекратил своё верещание и, как заведённый, кивал круглой головой.

— Прошу прощения, Доусон, — наконец, сказала директриса. — Я не уделила этому должного внимания на собрании Ордена. Это полностью моя вина. Вы предоставили нам очень ценную информацию и ответили на некоторые вопросы. Сдаётся мне, что группа Аластора обыскивала "Хогвартс" не в том месте. Сегодня же я им всё передам. Что до Выручай-комнаты... Думаю, мы всё-таки сможем наложить на неё охранные чары, чтобы никто, кроме членов Ордена, туда не попадал. Доступ будет обеспечен только тем орденцам, которые в настоящий момент являются преподавателями: слишком специфична магия этого отражения комнаты. Остальные отражения по-прежнему будут доступны для всех, кто находится в школе волшебства. Таким образом мы избежим полного запрета на Выручай-комнату и никакие господа Филчи не смогут больше выносить из неё вещи исключительной важности.

Бронзовый Страж вырвался из рук МакГонагалл и радостно запрыгал на столе.

— Маленький кляузник!.. — пробрюзжал завхоз, неприязненно оглядывая птицу.

— Можете забрать его, Доусон, — сказала глава Ордена. — Страж уже добился своего... Жаль только, что он не умеет говорить. Мы бы узнали сейчас очень много интересного. Раньше ученики "Хогвартса" в обязательном порядке овладевали начальными знаниями совиного языка. Потом, наверное, пятьсот лет назад, его исключили из программы: он очень неоднозначен, на его изучение тратилось много времени. Да и совы-то сначала носили устные послания, а в наши времена волшебники предпочитают письма.

"Только совиного языка не хватало! — подумал Гарри. — Как будто у нас не пропасть уроков и не горы домашних заданий".

— Гарри, ты чего такой загруженный? — словно услыхав его мысли, спросил Доусон. Он взял Стража на руки — сова стала очень спокойной, только, оглядываясь на Гарри, снова принималась волноваться — и направился к выходу. — Знаешь, мне кажется, тебе лучше отдохнуть, пообщаться с друзьями... заняться домашним заданием. Написал сочинение по зельеделию? Легендарные ингредиенты — одна из самых важных тем вашего курса. Не забывай, что уже скоро в твоей жизни состоится такое важное событие...

— Знаю, знаю, — буркнул Гарри. Достали уже своими напоминаниями о предстоящей аттестации!

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх