Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Доброе утро!
— Доброе утро, дядя Игнасио! — радостно отозвалась Карлота, перекрыв наши приветствия своим громким мелодичным голосом.
— Что ж ты красавица, жениха привезла, а со мной не знакомишь? — он прис-тально оглядывал меня с ног до головы. — Хорош парень, внешне, по край-ней мере!
— Да нет, дядя Игнасио! — почему-то смутилась девушка. — Это просто по-пут-чик, мы в автобусе с ним ехали.
— А-а! — разочарованно протянул сосед. — А по какому поводу тогда пир с самого утра?
— Да ты всё равно не поймёшь! — проворчал Фернандо.
— Будь добр, сжалься! Объясни — может и пойму! — заискивающим голо-сом запричитал Игнасио. — Может, и я когда-нибудь стану таким же "умным" как ты? — и добавил в пол голоса, в сторону: — Не дай господи та-кого счастья!
Не обращая внимания на последние слова своего соседа, Фернандо вздох-нув, начал:
— Видишь ли, мой друг Андре, — он показал в мою сторону. Его сосед про-тянул мне руку через забор и я, привстав, обменялся с ним рукопожатием, от-ветив на его короткое: "Игнасио!", словами: "Очень приятно, Андре!" — Начи-нающий, но уже подающий надежды автор песен. К тому, же, сам их и ис-пол-няет. Да! — он жестом руки остановил мои попытки возразить. — И вот он прие-хал к нам, что бы почерпнуть творческого вдохновения для написа-ния новых произведений. А где это можно сделать? — он показал реками во-круг себя. — Да только здесь! В одном из самых очаровательных уголков Га-лиции.
— Так он что здесь, ещё и жить собирается?! — возмутилась Карлота. Но все как-то проигнорировали её гневную реплику, а сосед одобрительно за-ки-вал головой:
— Да, да! Места здесь самые лучшие, пожалуй, во всей Испании. По-этому и я с удовольствием присоединяюсь к вашему банкету.
Фернандо напустил на себя самый расстроенный вид, с грустью глянул на бутыль вина, а потом проговорил:
— К сожалению, у нас только три стакана...
— Папа!.. — с укором начала его дочь, но её радостным тоном пере-бил дядя Игнасио:
— Как мне повезло! У меня, совершенно случайно, есть свой! — с этими словами он достал из одного бокового кармана лёгкой куртки-безрукавки платочек, из другого стакан, тщательно протёр и, перегнувшись, поставил на стол. — Наливай! — и пока наш хозяин с кислым видом наполнял стакан, лов-ко перемахнул через забор, разделяющий усадьбы.
— Вот так забор и ломается! — пожаловался мне Фернандо.
— Забор ломается, когда ты через него неуклюже карабкаешься, стре-мясь ко мне на запах моих прелестнейших вин! — возразил Игнасио и спро-сил: — А где моя тарелка?
— Ой! Сейчас... — сорвалась с места девушка и побежала в дом.
Заме-тив, как я смотрю ей вслед, Игнасио обошёл Фернандо, и уселся на её ме-сто. Потом пнул своего соседа кулаком в плечо:
— Как съездил?
— Нормально! — заулыбался тот. — Особенно на обратном пути повесели-лись, — и заговорщески мне подмигнул. — Очень даже было не-скучно. Правда, Андре?
— Ещё бы! — подтвердил я. — Весь автобус был радостный и возбужден-ный. Вернувшаяся в этот момент Карлота, поставила столовый прибор и до-бавила:
— Когда два клоуна собираются вместе — это уже настоящий цирк! Кста-ти, дядя Игнасио, я здесь сидела.
— Малышка! — запричитал он. — Тебе хватает совести тормошить мои ста-рые кости?
— Как прыгать через забор, так не старые! — высказала она, но села всё-таки возле меня. Потом, пренебрежительно на меня глянув, демонстративно ото-двинулась подальше, на самый краешек. Сидящие напротив, с лукавыми улыб-ками наблюдали за этой сценой. А мне, в этот момент, страшно захоте-лось схватить Карлоту за талию и притянуть вплотную к себе и так держать не от-пуская. Но я лишь сказал, как можно более непринуждённее:
— Насколько я помню, в автобусе все смеялись только над одним кло-уном. Вернее, над одной!
— Видишь, дядя Игнасио! — вздохнула она. — Перевелись джентльмены!
— А кто тебе багаж таскал? — заступился за меня её отец. — А кто тебя поил специальным чаем? — сдерживая, рвущийся у него изнутри смех он под-нял свой стакан. — Давайте выпьем за это солнечное утро и, что б нам всег-да жи-лось так же хорошо как сейчас! — и первым выпил. Попробовал и я. Вино дейст-вительно было превосходное. В нём было столько аромата и вкусовых разно-образий, что я удивился вслух:
— Такое вкусное, что даже не могу сообразить, из чего сделано!
— Я ведь говорил! — гордо вскинул голову Фернандо. — Лучшего вина тебе здесь не найти! — и досадливо поморщился, когда его сосед вставил: "Разве что, у меня!" — А сделано моё вино из разных фруктов, но главное со-ставля-ю-щее — ежевика.
— Обожаю ежевику! — вырвалось у меня.
— Вот потому-то вино и имеет такой сильный и приятный вкус. Главная трудность — это насобирать очень много ежевики. Но с этим проблем нет: её здесь немеряно. Было б только время и желание...
-...Кого-то заставить её собирать, — перебила его Карлота. И пожало-ва-лась почему-то мне: — Он всегда меня заставляет лазить по колючим кус-там и наполнять как минимум одно ведро.
— Да... Тебя заставишь..., — проворчал её папаша. — Вот именно: одно ведро за... -надцать лет...
— Я сюда приезжаю отдыхать, а не руки себе царапать! — при этом она показала мне правую руку, на которой действительно были видны лёгкие, почти зажившие царапины. Я непроизвольно погладил эти царапинки паль-ца-ми и, не знаю как её, но меня точно, словно током ударило. Возможно, и ей дос-талось, потому что она испуганно отдернула руку, чуть не опрокинув свой ста-кан, и уставилась на меня широко открытыми глазами. Воцарилось нелов-кое молчание, которое нарушил сосед с рядом расположенной усадьбы:
— А блюдо получилось отменное! Это ты приготовила, малышка?
— Да... Вроде как, — она ещё раз удивлённо глянула в мою сторону и взя-лась за свою вилку. — Только не готовила, а просто подогрела, всё вместе, что попалось под руку.
— Молодец! У тебя всегда всё вкусно получается!
— Ну, что вы! — заскромничала Карлота. — Вот ваша Тереза действи-тельно суперспец в кулинарии. Кстати, она ещё не приехала?
— Звонила, что будет завтра, на праздник. Не знала, правда, на сколько дней удастся вырваться, но два-три дня — это точно.
— Ой, как здорово! — обрадовалась девушка. — Хоть будет с кем время про-водить, да и на дискотеку поехать можно!
— А мне с вами можно будет пойти? — стал я напрашиваться.
— Вряд ли! Видите ли, — она стала объяснять тоном, каким поучают не-смышленого ребёнка. - Это дис-ко-те-ка! А не цирк. Клоунов туда не пуска-ют! Да и возраст ваш... — она кивнула в сторону отца. — Вы со своим дру-гом схо-дите. Кажется, в портовом клубе есть какие-то танцы для престарелых.
Её папаша радостно засмеялся, ему вторил его сосед, и мне ничего не оставалось сделать, как к ним присоединиться.
— Не дрейфь, Андре! — сквозь смех проговорил Фернандо. — С нами не пропа-дёшь, да и веселей будет! — а Игнасио добавил:
— Мы намного больше можем оценить прекрасную музыку, как ста-рую, так и современную. Если это, конечно, не сплошной визг и скрежет. Между прочим Тереза, это моя дочь, имеет прекрасный голос и очень любит петь. Играет немного на пианино и не имеет жениха.
— А как она внешне? — спросил я заинтригованно.
— Очаровашка!
За время нашего диалога Фернандо перестал смеяться, даже улыбка сползла с его лица, и он спросил обеспокоенным голосом:
— Игнасио, ты разве не видишь, какая сегодня будет жара? А ты, как я заметил, до сих пор не полил свои деревья.
— Какая может быть поливка! — беззаботно отмахнулся его сосед. — Тем более, когда на столе есть вино? — он пододвинул свой пустой стакан к цен-тру стола. — И тем более, когда есть возможность познакомиться с будущей знаме-нитостью, — он мне хитро подмигнул. — А возможно, даже, с ним по-родниться.
Услышав это, Карлота громко и возмущённо фыркнула:
— Такие субъекты совершенно не во вкусе Терезы! Уж я то знаю! Да и автор он только с его же собственных слов. И возможно с него такой же ком-позитор, как и доктор, в роли которого он совсем недавно пытался выс-ту-пать. Да мы его вообще не знаем! — она с подозрением оглядела меня с ног до головы. — Он мне не понравился с первой же минуты. Так он втёрся в дове-рие к моему доброму и простодушному папочке и сейчас попивает его винцо, заедает нашими консервами, а сам, возможно, присматривается к замку на-шего дома. Даже случайно проговорился, что работает грузчиком на пере-возках. Хотелось бы узнать: насколько эти перевозки легальны?
— За всю свою жизнь я не выслушивал столько напрасных обвинений! — произнёс я скорбным тоном, отодвигая тарелку.
— Не слушай её, Андре! — успокоил меня Фернандо. — Это она ополчи-лась на тебя из-за того, что ты заинтересовался Терезой и...
— Что?! — гневно перебила его Карлота. — Ну, папа! Это уже переходит все границы! — выскочила из-за стола и с обиженным видом ушла в дом. Оба со-седа радостно улыбались, глядя ей вслед, а у меня в душе было какое-то не-спокойное, но радостное предчувствие чего-то нового и непонятного, нас-ту-пающего в моей жизни. К сожалению надо было всё-таки вести себя, как полагается, и соблюдать правила приличия, не надоедать своим гостеприим-ным попутчикам. Поэтому я достал свой телефон и, несмотря на отчаянные возра-жения Фернандо, перезвонил моим друзьям. Оказалось, что один из них ждёт меня в Ное, на автовокзале, а второй уже устанавливает палатку на кем-пинге. Это был действительно тот самый кемпинг, мимо которого мы сов-сем недавно проезжали. И я уже хотел сказать, что скоро буду там, как не-ожи-данно из дома вышла Карлота. Она была в купальнике, а с плеча свисало ог-ромное махровое полотенце. Поэтому я лишь быстро сообщил своему другу, что я уже в Портосине и буду у палатки через час-два. Потому что решил тоже искупаться. Тем более с Карлотой! Я неуклюже вскочил и выпалил:
— Вы разрешите поплавать с вами? — она так на меня взглянула, что я испу-гался услышать её категорический отказ. Поэтому поспешно добавил:
— Я не знаю здешних течений и боюсь водоворотов.
— А вы хоть умеете плавать? — с иронией спросила она и стала спус-каться по дорожке ведущей к калитке в заборе.
Но это ведь не был отказ! И я без промедления бросился за ней. Все-гда, когда я ехал к морю, одно из самых важных традиционных мероприя-тий для меня было: как можно быстрее, окунаться в воду и поплавать. Поэтому я всегда старался быть к этому готов и не тратить на лишние при-готовления ни одной секунды. И сейчас на мне, под шортами, были плавки, что весьма радо-вало.
На скальных уступах сходящих к пляжу я попытался подать Карлоте руку, предлагая свою помощь. Но она пронеслась мимо и остановилась толь-ко на пляже, складывая полотенце на холмик из песка.
— В шортах будете плавать или как?
— Ну что вы! — я разгладил складки, образовавшиеся при сидении. — Конечно, нет. Это у меня парадные.
— Не будете же вы купаться в нижнем белье? — спросила она с издёв-кой.
— Естественно! — я сбросил рубашку, — морская вода могла бы испор-тить нежную льняную ткань.
— А в чём же тогда? — она с недоумением следила за моими пальцами уже начавшими расстёгивать ремень.
— Когда мы сюда ехали, вы с отцом рассказывали, что здесь есть пляж нудистов. Или это неправда?
— Но это не здесь! Это там дальше, за Порто до Соном! — она в испуге ог-ляделась по сторонам. Справа от нас возлежала какая-то парочка, а сле-ва, в самом углу пляжа расположилось многочисленное семейство. — Здесь же дети!
— Я рад, что вы так переживаете за подрастающее поколение. Даже про себя забыли! — и жестом фокусника сбросил шорты на песок. Карлота рассла-билась, скрывая набежавшую улыбку:
— Шутник! — и повернувшись, разбежалась и бросилась в волны. Я тут же последовал её примеру и, обожжённый с непривычки холодной во-дой, бешено, но сумбурно заработал руками и ногами. После двадцати мет-ров тело разогрелось, и наступил момент, когда получаешь полное удовольствие от морского купания. К тому же рядом была Карлота. Увидя, что я ока-зался в воде около неё, она лениво поплыла в сторону одиноко торчаще-го из волн обломка скалы. Я, естественно, поплыл за ней. Она ускорила темп, я тоже. Тогда она поплыла изо всех сил. Как она красиво это делала! Далеко выки-дывая каждую руку вперёд, она без брызг опускала её в воду, делая пре-крас-ные, мощные гребки. В пене, возникающей за её плечами, струились во-лосы, всё ещё связанные в пучок и резко выделявшиеся своим коричневым оттен-ком на фоне тёмно-синей морской воды. Карлота, к тому же, в полную силу по-могала себе при плавании ногами и двигалась с очень неплохой скоростью. И мне никак нельзя было отстать! Я бы тогда, возможно, ещё ниже пал в её глазах. И я выдавил из себя всё, что мог. Пригодились и мои занятия пла-ваньем и моя физическая подготовка. Ну и моё желание ей понравиться. Я догнал девушку уже возле самой скалы, поравнялся и спросил, как можно бо-лее естественным голосом:
— Извините, русалочка! Вы не подскажете, где здесь живёт Нептун? Кар-лота чуть не захлебнулась, не то от неожиданности, не то от сме-ха. Резко сбавила темп и перешла на спокойный "кроль". Последние пару мет-ров мы от-дыхали: она отфыркивалась шумно и часто, а я, стараясь сдержи-вать дыха-ние, пытаясь показать, что мне не составило особого труда её догнать. Это её дей-ствительно удивило, и когда мы взялись за камни, пок-рытые морским мхом и ракушками, она даже высказалась вслух:
— Мне вначале показалось, что вы умеете только брызгаться в воде.
— Да так оно и есть, — скромно ответил я. — Но боязнь, что вы заплывёте одна на глубокое место, а возможно даже в открытый океан, придала мне сил и сноровки.
— Или боязнь остаться одному, среди незнакомых течений и водоворо-тов?
— От вас нельзя что-либо скрыть! — разочарованно согласился я. Мы про-должали оплывать скалу, придерживаясь за неё руками и ища удоб-ный вы-ход наверх. Наконец он был найден и я сделал попытка ей помочь, но она от-странилась. — Поднимайтесь первым, а потом подадите руку.
Я ловко выбрался из воды, стараясь не порезаться об острые ракушки, обнажившиеся при отливе. Помог и ей выбраться на отполированную бесчис-ленными волнами верхушку. Усевшись на тёплые камни, прогретые солнцем, лицом к берегу, я увидел, как на рекламной картинке, весь пляж, леса, горы и их прекрасную усадьбу. Перед домом, всё в тех же по-зах, видны были Фер-нандо и Игнасио. Я вскочил и замахал им ру-ками. Видимо они по-стоянно сле-дили за нами, так как дружно ответили та-кими же приветствиями. Наблюдая за мной, Карлота печально вздохнула:
— Вы как наказание! От вас никуда нельзя скрыться. Хотела побыть одна, а вы и здесь меня догнали.
"Э, красотка! — подумал я про себя. — Не рассказывай сказки! Если бы ты так этого хотела, то спустилась бы к морю незаметно, а я бы, как дурак, до сих пор сидел за столом или уже направлялся к кемпингу. Значит тебе со мной интересно. А это очень, очень неплохо!" А вслух сказал:
— Раз уж так случилось, что мы не можем друг без друга, то предла-гаю пе-рейти на ты. Тем более на отдыхе, да ещё при общении между молодыми людьми... Как-то на "вы" — слишком официально получается.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |