Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Поэтому в том, что я увернулся от балки, увидев ее только на мгновение, не было ничего необычного. А вот виновник этого происшествия как раз таки необычным был.
На меня, широко раскрыв глаза, уставился чумазый мальчишка. Вся его одежда состояла из добротных, но поношенных и залатанных вещей — штанов с подтяжками, застирано-серой футболки и чуть великоватых кожаных сапог. Волосы его были растрепаны и припорошены бетонной крошкой, на щеке красовался пластырь, а в руках, защищенных рабочими перчатками, он нес ту самую злополучную балку.
Не успел я додумать последнюю мысль, как паренек отмер, и тут же затараторил:
— Вы турист, да? Откуда приехали? Почему — к нам? Где собираетесь остановиться?
И не успел я и слова вставить, как он закричал куда-то поверх моей головы:
— Па-ап! У нас гость!
— Чего, говоришь? — из-за края складской крыши вынырнул крупный плечистый мужчина с широкими плечами и открытым лицом.
— Гость! — проорал в ответ паренек. — Деньги транжирить приехал!
Деньги транжирить?
Отец паренька, тем временем, приветственно снял белую шахтерскую каску:
— Милости просим! Я — Халинг, хозяин местной гостиницы!
Гостиница, в которую привел меня оторвавшийся ради этого от своих дел хозяин, оказалась самой обыкновенной — бар-кафе на первом этаже и комнаты на втором. Впрочем, услышав цену проживания, я перестал считать это место обыкновенным.
— Двести тысяч? Да вы вообще понимаете, о чем говорите?
— Это единственная гостиница в нашем городе, мистер. И потому больше вы нигде себе жилья не найдете.
Блин. Но жить-то где-то надо! Впрочем, мой бюджет неограничен.
— Вы примете чек Банка Аместриса?
— Нет. У нас тут просто нет этого банка.
И тут облом. Что же мне... Хотя, это ведь шахтерский городок, так? Значит, дело выгорит...
— А если я окажу услуг на эти двести тысяч?
— Какого рода услуги?
— Я — алхимик. Могу... восстанавливать поломанные предметы. Просто я вижу, что ваш городок беден — поэтому должно быть много сломанных вещей, требующих ремонта. — При последних словах Халинг посмурнел лицом, но все же кивнул:
— Да, наш городок... небогат. Хорошо, я приму такую плату! Мари! Подготовь гостю комнату, пожалуйста!
* * *
Уже вечером, целая толпа народу собралась внизу, в обеденном зале. Все они были шахтерами, все только что вернулись из шахт, все они пили пиво, и все принесли с собой по паре гнутых или сломанных вещей. Я дал Халингу, оказавшемуся не только владельцем гостиницы, но и старшиной шахтеров, указание, чтобы каждый шахтер принес помимо частей сломанного предмета еще и кусочек материала места поломки. Потому, стоило мне появиться за специально составленными в углу столами, как передо мной рядом с аккуратно разложенными вещами, появилась груда кусочков металла, дерева и глины. Как я уже успел заметить, мне на починку приносили либо инструменты, либо домашнюю утварь.
С первой вещью — киркой с расколотым лезвием — я возился долго. Осторожничал, да к тому же, нерадивый шахтер не принес металла, чтобы "залечить" место поломки — потому пришлось чуть ли не менять состав металла для того, чтобы взятие материала из внутренней структуры не повлияло на прочность инструмента. Впрочем, такие сложные работы были единичными случаями — в основном вся работа была проще, хотя поначалу все равно шла медленно. Работал я с хлопком — при этом стараясь все же продлить мимолетные ощущения текущей энергии в руках. Занимался я этим не зря — даже это мимолетное чувство позволило мне для простейших формул пользоваться кружком, сложенным из пальцев, вместо "громоздкого" хлопка ладонями. Поэтому я пытался еще и еще.
В общем, работал я пол вечера. И с каждым восстановленным предметом я замечал, что работать мне становится все легче и легче. В конце концов, я даже решился на эксперимент — попытался "двинуть энергию" в сложенных руках не в одном направлении, а сразу в двух. И у меня, пусть и не сразу — но получилось! Что было очень странно, ведь я действовал только волей и мысленными образами, не особо рассчитывая на результат. И вдвойне странно, так как до сих пор единственным проявлением этого потока, которого мне удалось добиться, были волны фантомного покалывания от плеча к пальцам металлической руки, когда я складывал ладони. Но зато теперь я мог "зарядить" этим теоретическим потоком не одну руку, а сразу две, задействуя при этом сразу две различные преобразовательные формулы. Тут мне очень помогло ускоренное мышление — я успевал следить за ходом реакции в обеих. И кто бы мог подумать, что такая муторная и нетворческая работа может стать еще одним камешком в фундаменте моего могущества!
Шахтеры встречали каждую вспышку преобразования восхищенным гулом, и все было хорошо, пока...
— А что это за серебряные часы? — громко поинтересовался Кайл, тот самый мальчишка с балкой, сын Халинга.
Хм, впервые вижу, чтобы лица у людей застывали так резко.
— Серебряные часы? — он очень грозно нахмурил брови. — Мистер, вы так и не представились!
— Я — Эдвард Элрик, Цельнометаллический Алхимик...
— Прозвище? Так значит ты — государственный алхимик? Ты — военный?!
Зал недобро загудел.
— Я вообще-то здесь, чтобы проинспектировать шахты.
— Проинспектировать шахты?! Знаешь что, цепной армейский песик ... Выметайся-ка отсюда сам, а не то... Мы тебя сами... выметем.
"glava3">Глава 3. Армейский пес.
— Знаешь что, цепной армейский песик ... Выметайся-ка отсюда сам, а не то... Мы тебя сами... выметем.
Я оглядел хмурые и угрожающие лица шахтеров. М-да, они, похоже, даже не догадываются о силе алхимии. Я ведь могу превратить их всех в прах за секунды — теперь, когда мне доступно создание двух формул сразу, я могу расщеплять биологические компоненты "на лету"... но — кого тогда мне инспектировать?
Я так и представил, как отчитываюсь перед полковником о причинах исчезновения городка Юзвелл. "Вы знаете, там такие злобные лица у шахтеров были..."
В общем, я решил отступить. Но сначала...
— Не грози Южному централу, попивая сок сидя на диване... — мрачно пробормотал я по-русски, снимая обычную белую перчатку с железной руки. Меж пальцами тут же забегали яркие электрические дуги. Толпа отшатнулась. — Я уйду сам, только вещи заберу. Счастливо оставаться.
Во все той же напряженно-испуганной тишине я поднялся наверх, взял так и не разобранный чемодан, и, пройдя через зал, вышел на улицу. Дверь за моей спиной тут же захлопнулась, а из-за нее донесся шум бурного обсуждения — видимо, моей неоднозначной персоны.
Я отошел за угол, и уселся на край узкой веранды опоясывающей гостиницу. Откинулся на стоящий за моей спиной ящик — и практически задремал. А что мне оставалось делать? Ведь до моего "официального" приезда оставалось еще три с половиной часа... За это время дверь несколько раз открывалась и закрывалась — люди расходились по домам.
Но подремать мне не удалось — от входа в гостиницу раздался треск сломанного засова и женское восклицание "С дороги!", поэтому я поднялся к маленькому окошку, расположенному прямо у меня над головой. И вот что я увидел.
Дверь была распахнута настежь, а перед нею стояли четверо. Возглавлял группу невысокий человек в военной форме в чине лейтенанта, с надменно-брезгливым лицом, смешно остриженными волосами — так, что надо лбом торчал небольшой вихр-хохолок, узкими глазами, и усами-стрелками под носом к которому был прижат белоснежный платочек. Перед ним, чуть сбоку, стояла просто, но дорого — о чем говорили высокие, до середины бедра, сапоги из чьей-то чешуйчатой кожи — одетая девушка с безжалостным взглядом лиловых глаз, на шее которой висел странный амулет с какой-то формулой. За спиной лейтенанта возвышались двое рядовых: один широкий и массивный, а другой относительно худой, но жилистый.
Зал был полупуст — осталось всего с десяток шахтеров. Халинг сидел лицом к вошедшим, за столом, на некотором расстоянии, но так получилось явно не специально.
— Грязища у тебя тут в гостинице, Халинг. Впрочем, как и всегда, — тем временем начал лейтенант.
— Милости просим, господин лейтенант Йоки, в нашу грязную дыру, — сквозь зубы выплюнул тот.
— Не надо любезности, — отпарировал Йоки. — Я пришел по делу. Сдается мне, ты задержал уплату налогов, и это я обращаюсь не только к тебе — вы все, живущие в этом городе, должны мне!
— Простите, — попытался было ответить Халинг, — но мы так мало зарабатываем...
— Бездельничать надо меньше! — встряла девушка.
— Что ты сказала?! — все шахтеры вскочили, а один из них вышел вперед. — Да вы же сами понизили нам оплату! И подняли налоги!
— Лейтенанта Йоки прислали из столицы руководить этой шахтой — ему лучше знать, что делать!
— Заткнись! — совсем взбеленился шахтер. — Да мы вкалываем как проклятые! Это вы только тратите наши деньги, ты — на побрякушки, а он — на взятки для продвижения по службе!
— Так почему бы тебе не подкупить меня? — высказался лейтенант. — И я даже пойду тебе на встречу в этом случае — дам повышение, увеличу зарплату. Мир создан не для того, чтобы вам — тупым и черноногим — в нем вольготно жилось!
— Ах ты гад! Да ты сейчас получишь! — и этот самый шахтер ринулся вперед.
Йоки отшатнулся, а между ним и нападавшим встала девушка, и подняла руки ладонями друг к другу на уровень груди.
Шахтер застыл — он явно знал, что это значит и понимал, что его не ждет ничего хорошего.
Медальон на груди девушки засветился, а я... вдруг почувствовал что-то необыкновенное. Я почувствовал совершающуюся алхимию. Хм, может быть, зря я раньше пренебрегал рутинными тренировками, занимаясь все больше изобретательством и опытами? Ведь всего четыре часа работы — и вот я уже получаю второй бонус!
Тем временем уже зрительно я видел, как воздух под огромным давлением сгущается перед медальоном в очень плотный светящийся шарик, а потом — хлоп — и вырывается мощной, направленной, почти видимой горячей струей в застывшего беднягу-шахтера. Представляю себе его ощущения — опаляющий жар и сбивающий с ног сильнейший удар под дых.
Девушка расслабленно выдохнула.
Лейтенант положил ей на плечи свои руки, и тепло произнес:
— Умница, Лайла, — а потом холодно обратился к Халингу сотоварищи: — Вижу, слухи о том, что эта гостиница является прибежищем потенциальных мятежников, полностью подтвердились. Я просто вынужден тот час же закрыть ее. — Он сделал шаг вперед.
И вдруг из-за рядов ссутулившихся шахтеров вывернулся... Кайл.
— Мы тебе еще зададим! — запальчиво воскликнул он, кинув в лицо лейтенанту грязной тряпкой.
Все застыли.
— Глупый мальчишка! — вперед выбежал толстый бугай-военный и ударом в лицо отправил мальчика на пол.
— Пусть это послужит вам всем уроком, — одной рукой утирая лицо платочком, другой рукой лейтенант Йоки сделал знак жилистому. Тот вышел вперед и обнажил шпагу.
Та-ак, это уже переходит все рамки дозволенного!
С их стороны это наверняка выглядело так — выстрелившие из пола в сопровождении синих разрядов побеги резко оплели и обездвижили уже опускающего шпагу жилистого, а в стене, как раз рядом с тем окошком, в которое я смотрел, возник полуовальный проем с будто бы оплавленными краями, сквозь который я прошел внутрь. Для меня же все было так — я обездвижил жилистого и вошел в здание.
— Кто ты? — отмер Йоки.
— Мне сообщили, что вы здесь, лейтенант, — я, проигнорировав вопрос, прошел вперед, поигрывая серебряными часами в руке. — И я пришел поприветствовать вас.
— Вы... это же... вы должны были прибыть только через три часа!
— Обстоятельства, лейтенант. Так сложились обстоятельства.
А потом я услышал, как жилистый, уже отпущенный исчезнувшими побегами, тихо спросил у лейтенанта:
— Кто этот парень?
— Тупица! Это государственный алхимик из Столицы! Он подчиняется лично фюреру!
Жилистый вздрогнул, и постарался спрятаться за спину своего босса.
Кстати, только тут я заметил, что Лайла смотрит на меня огромными от удивления глазами. Ах да! Мне же всего четырнадцать, а — уже на госслужбе.
Лицо лейтенанта стало... заискивающе-униженным:
— Э-э-э... — тоненько протянул он, — Господин, я — Йоки, надзираю за этим городом. Что же привело вас в наше захолустье?
— Я приехал провести небольшую инспекцию.
— Инспекцию? — он всплеснул руками. — Надо было прямо со станции позвонить мне — я бы прислал сопровождающих! Прошу прощения, что вам пришлось искать ночлег в этой забегаловке! Вы, должно быть, устали с дороги? Прошу вас, давайте проследуем в мой особняк! — он буквально по полу стелился.
М-да...
— Хорошо. — Я хлопнул в ладоши, и приложил руку к стенке.
И провожаемые злобными взглядами мы покинули стены такой негостеприимной гостиницы, оставив шахтеров наблюдать, как зарастает дырка в стене.
* * *
Домом оказался огромный особняк, поначалу принятый мною за загородную резиденцию какой-нибудь шишки из столицы. Но нет — это был всего лишь "скромный дом" лейтенанта Йоки Дуфа. М-да.
Конечно же, первым делом лейтенант предложил мне поужинать, оставив заботы о моем багаже прислуге.
Да-а... Бордовые ковры. Беленые стены. Начищенные бронзовые плинтусы и обрамления стекольных рам. В нишах и на выступающих поверхностях геометрически правильные параллельные линии, квадратные и прямоугольные рамки из бронзы — этакий минималистический классицизм. Картины, вазы, дорогие хрустальные плафоны стенных светильников... Хм, у архитектора был вкус!
Сам поздний ужин был роскошно сервирован на двух персон — что характерно, места оказались на противоположных концах длинного стола, крытого белой шелковой скатертью. За ужином прислуживали аж три служанки, одной из которых оказалась та самая девушка-алхимик — Лайза или Лайла, по-моему.
— Для меня честь принимать у себя в доме государственного алхимика, — лейтенант начал светскую беседу после первой перемены блюд. — О, да! У нас тут тоже есть весьма талантливый алхимик! Лайла, покажи свое мастерство.
— Хорошо! — ответила стоявшая сейчас рядом со мной девушка, меняя мою тарелку с остатками по-ресторанному мизерной порции галантина из утки на точно такую же маленькую тарелку чего-то сырного вроде раклета.
— Нет, не надо, — разобравшись с тем, что собой представляет поданное блюдо, остановил я девушку. — Я уже имел удовольствие видеть. Ты под высоким давлением сжижаешь воздух в маленький шар, а потом просто убирашь давление с одного из направлений. Таким образом получается горячая высокоскоростная струя газа, вырывающаяся в выбранном направлении и создающая плотную ударную волну. Вспышка же объясняется высокой температурой адиабатического сжатия.
— И вы все это поняли, взглянув лишь один раз? — расширил глаза Йоки.
Девушка же посмотрела на меня с восхищением, и заявила:
— Да, вы правы. Как бы я хотела добиться звания государственного алхимика! Такого, как вы, господин Эдвард.
— Как я? — хм, для этого тебе придется работать как проклятой с пяти лет, потом, в попытке воскресить свою мать потерять душу, заменить ее на чужую из другого мира, да еще и, образно выражаясь, выбить из Бога огромный пласт знаний, над которым потом работать еще необозримое время.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |