Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— `Арри! — в гостиную вошла Флёр.
— Привет, — улыбнулся девушке Гарри. — Ты ничего не хочешь мне рассказать?
— Очень хочу. Ужин на столе. Не желаешь перекусить? — подойдя вплотную к подростку, вейла зябко повела плечами, словно приглашая обхватить её и приласкать. — Ты ведь знаешь, что я избалована, капризна и взбалмошна. Поэтому родители не смогли воспротивиться моему намерению жить с тобой во грехе долго и счастливо. Мама, конечно, переживает, но перечить воле отца не способна.
— Она его фамильяр? То есть твой папенька — первый мужчина твоей маменьки? И она совершенно неспособна ни в чём его попрекнуть, или не покориться его воле? Но ведь ты хотела избежать подобной судьбы? Я думал, что больше никогда тебя не увижу.
— Рано радовался, — улыбнулась Флёр. — Во-первых, мне понравилось отдаваться тебе. Во-вторых, ты с первой попытки меня обрюхатил. В-третьих, даже будучи моим повелителем, ты не станешь обижать своего маленького преданного фамильяра. Имею в виду, нарочно.
— Понимаешь? — напрягся Гарри. — Всё это так внезапно!
— Любишь свою лохматую Грейнджер? Да не вскидывайся — со стороны ваша связь не заметна — вы превосходно притворяетесь зубрилками, не думающими ни о чём, кроме учёбы. Но фамильяры способны чувствовать эмоции своих повелителей. У тебя на Гермиону устойчивый рефлекс старого супруга. Ты просто не мыслишь себя без неё. То есть — не представляешь, как сможешь обходиться без её улыбки, похвалы или разговоров обо всём на свете.
Нам стоит втроём обсудить некоторые тонкие моменты. Сможешь её найти?
— Винки! — обратился Гарри в никуда. — Не знаешь, Гермиона уже позвала Добби к себе домой? — спросил он у возникшей с тихим хлопком домовушки.
— Да, хозяин. Дорога теперь известна.
— Ты можешь доставить меня туда? — и, после утвердительного кивка. — Доставь.
* * *
В доме Грейнджеров было уютно и спокойно. Отец семейства смотрел какую-то спортивную передачу, матушка заканчивала хозяйственные дела на кухне, а их дочурка, чего нетрудно было ожидать, листала толстую книжку в своей комнате. Оставалось предупредить предков, что уходит и вернётся поздно. Потом подруга взяла со столика сумочку и протянула руку домовушке — после нового хлопка ребята оказались в "Доме Гарри".
— О! Флёр! — удивилась гриффиндорка. — Чей это дом? Почему ты здесь?
— Садись, Эрмион! Я должна многое рассказать вам обоим. Поэтому устраивайся поудобней и поужинай, — подчиняясь движениям её волшебной палочки на стол слетелись тарелки и соусники. Вилки и ножики заняли положенные места, а ложки и лопатки принялись накладывать еду.
— Начну, пожалуй, с главного. С заключительного испытания Турнира Трёх Волшебников. Так получилось, что в лабиринте на меня напал Виктор Крам. Гарри и Седрик пришли на выручку из-за чего сильно задержались. Мне моим повелителем было велено убегать и надирать задницы всем, кто будет мешать. Как преданный фамильяр, я послушно разметала всё, что встретила на пути к Кубку и завладела им. Он штатно сработал в качестве портала, но перенёс меня не к трибунам, как обещали, а на кладбище Литтл Хэнглтона, где в это самое время ожидали прибытия Поттера. Вот этот человек, — Флёр выложила на стол фотографию, в которой Гарри и Гермиона узнали Питера Петтигрю.
— Неважно выглядит, — прокомментировала Гермиона. — И взгляд у него пустой.
— Это уже труп. Мы с папой вернулись туда на несколько минут, чтобы разобраться в произошедшем, и сделали несколько снимков. Так вот, этот персонаж держал в руках свёрток с вот этой мерзостью, — на следующей фотографии присутствовал лежащий в позе эмбриона головастый младенец с чертами лица уродливого взрослого мужчины, смахивающего на змею. Он был пришпилен к земле волшебной палочкой и, несомненно, мёртв.
— Ещё неподалеку находился большой каменный котёл, какие применяются при темномагических ритуалах. Пожалуй, и всё, что заслуживает упоминания. Мы с папой вернули тела в исходное состояние и поскорее смылись. Единственное — определились с местом, потому что я аппарировала чисто по памяти. То есть нам пришлось выбраться к огонькам ближней деревеньки и прочитать название на дорожном указателе. Уверена, что мы не попались никому на глаза.
Сообщение об обнаружении двух трупов появилось в маггловской газете. А "Пророк" сообщил, что в Хогвартсе под личиной Аластора Грюма был изобличён считающийся умершим Пожиратель Смерти Бартемиус Крауч младший, мухлевавший на последнем испытании Турнира Трёх Волшебников с целью обеспечить победу Гарри Поттера. К нему немедленно применили поцелуй дементора, даже ни о чём не расспросив.
Это то, о чём вы, скорее всего, не знали, — Флёр сделала небольшой глоток чая. — А теперь то, о чём знали, но не обратили внимания. Итак, по условиям Турнира, претендент выходит на испытание, имея при себе только волшебную палочку. Но при проверке на способность победить дракона, Гарри призвал метлу, используя которую и справился с заданием. А при погружении в озеро применил жабросли, давшие ему неоспоримое преимущество перед остальными участниками. И оба этих момента не вызвали ни малейших нареканий у судейской комиссии. Хотя, какие нарекания? Без этого у малолетнего недоучки, к тому же лодыря, не было ни малейшего шанса хотя бы остаться в живых, не говоря уже о достижении успеха.
На финальном испытании преподаватель Защиты вообще обеспечил Гарри прикрытие, обязав при помощи "Империуса" сильнейшего из претендентов вывести из строя конкурентов драгоценного мальчика. Причём, от этого преподавателя, словно от нежелательного свидетеля, избавились мгновенно, как только он был изобличён.
Какие будут мысли, дорогие мои Гарри и Гермиона?
Поттер и Грейнджер давно уже перестали есть, изумлённо переглядываясь и внимая речи француженки.
— Ты это всё сама сообразила? — наконец очнулась Гермиона.
— Папа помог. Сильно помог. Понимаешь, я сразу написала маме, когда...
— Когда лишилась невинности, — "помогла" Гермиона.
— Да. И описала этот процесс со всеми возможными подробностями. То есть про то, как Гарри довёл меня до трясучки, а потом почти не сделал больно. Это вообще-то для вейл достаточно странно — мы от природы существа холодноватые. То есть, когда со зла, то вспыльчивые, а вот с нежностями у нас некоторая заторможенность. Возможно, от этого и такие проблемы с размножением — то есть беременеем мы редко. А тут бах, и готово.
— Ты беременна? — уточнила Грейнджер.
— Четвёртый месяц. Вот-вот станет заметно.
Гарри положил ладонь на руку разом сникшей Гермионы:
— Флёр! Я не говорил тебе, но мы — пара. И мне бы хотелось, чтобы так оставалось и дальше.
— Знаю, — кивнула француженка. — Я ведь твой фамильяр. То есть чувствую эмоции повелителя, особенно на малом расстоянии. Ты буквально таешь, когда находишься рядом с ней. В Большом Зале это особенно чувствовалось. В общем, я не претендую на роль единственной женщины в твоей жизни. А ты, Гермиона?
— Если честно, мы с Гарри просто оказываем друг другу чисто дружеские услуги в области физиологии. Понимаем, что слишком молоды для того, чтобы начинать отношения на дальнюю перспективу. К тому же он вообще кобель, каких ещё поискать. Замнём пока тему интима. Меня беспокоит картинка с использованием Гарри в непонятной игре на Турнире.
— Ну почему же только на Турнире? Ходят слухи, будто в конце второго курса Гарри зарубил огромного василиска, а в конце третьего разогнал стаю дементоров. Может, и в конце первого что-то было? А то поговаривают, что на прощальном пире директор щедрой рукой отсыпал баллов отдельным ученикам, двое из которых сейчас сидят передо мной.
— Ты собрала много сведений и выстроила их в интересную связку, — пробормотала Гермиона.
— И василиска я не зарубил, а заколол, — уточнил подросток.
— Мой папа выяснил, что в жизни Гарри никогда не было ответственного за него взрослого человека. Единственная отдушина — это ты, Гермиона. Серьёзная, прилежная умница. Верный товарищ и помощник.
— Мсье и мадам Делакуры взяли на себя опеку надо мной, — пояснил Поттер подруге.
— Это для магглов, — улыбнулась Флёр. — Было бы опрометчиво выдергивать несовершеннолетнего из обычного мира бесследно и необоснованно — по поводу похищения детей полиция большого мира настроена крайне агрессивно и способна на многое. На самом же деле — вот, — девушка выложила на стол пергамент.
Это было решение Министерства Магии о признании Гарри Джеймса Поттера совершеннолетним в соответствии с "заключением" общеизвестного магического артефакта — Кубка Огня.
— Но это же липа! — воскликнула Гермиона. — Возрастную черту проводил Дамблдор.
— Подписи сотрудников отделов и департаментов министерства, запамятовавших мелкие несущественные детали, подлинные. Так что документ оформлен без отступлений от принятой процедуры. Искушённый человек за скромную плату аккуратно составил бумагу и поэтапно прошёл всю полагающуюся дорогу. Где "Конфундус", где скромная мзда, а где напоминание о старых грешках — и всё в порядке. Надзор с Гарри уже снят. А вот в Гринготс ему нужно заглянуть лично.
— И он может на тебе жениться? — подвела итог Гермиона.
— Если захочет, — улыбнулась Флёр. — Предварительная договорённость между нами этого не предполагала, поэтому я согласна просто жить с ним в вечном грехе. Желательно — регулярно. К тому же в этой области всё ещё несколько сложнее. Дело в том, что существует небольшая международная организация, заинтересованная в том, чтобы Гарри как можно дольше оставался жив, здоров и чувствовал себя свободным. Община вейл, чтобы не слишком интриговать вас.
Нам не нравится, что такой славный парень год за годом подвергается смертельным опасностям. Буквально несколько дней тому назад была предпринята попытка передать его в руки злейшего врага. Вернее, слуги злейшего врага. Явно для проведения не самого полезного для здоровья ритуала.
— Мерлин! А ведь ты права! — воскликнула Гермиона. Она всегда хорошо соображала.
— А для чего я нужен вейлам? — поинтересовался Гарри. Он тоже начал мыслить яснее с тех пор, как гормоны перестали давить на мозги.
— Понятно, для чего, — хмыкнула Грейнджер. — В качестве производителя. Но, пожалуй, это не будет для тебя слишком обременительно, кобелина.
========== Глава 10. Новая встреча ==========
Гермиона вернулась в родительский дом, а Гарри этой ночью нежно дружил с Флёр. Сначала поверхностно и тактильно, а потом, когда вейла стала проявлять не только покорность, но и активность, перешел к проникновенному общению.
— С тобой получается не так, как рассказывали девушки из общины, — подставляя под поглаживания спину, мурлыкала француженка. — Говорили что потерпеть нужно не больше двух минут, притворяясь, что тебе приятно. А мне хочется терпеть и терпеть. Что в тебе не так, как у остальных парней?
— Не знаю в точности. Я всё делаю как меня научила Гермиона. Она всегда мне подсказывала, где и как потрогать, и чего ждать в ответ. Язык двух тел, так сказать. И ещё она упоминала, что боевой отросток у меня не такой огромный, как у её первого парня. Не создаёт болезненных ощущения в самый ответственный момент. Обычно женщины не рассказывают об этом мужчинам, но мы ведь с ней не просто любовники, а ещё и друзья. То есть всем друг с другом делимся. Ну и не комплексуем, а любые мысли вываливаем сразу и без утайки. А у тебя грудь немного подросла.
— Набухает и становится чувствительней. Организм перестраивается вместе с ростом малыша во мне. То есть, твоя подруга обучает тебя не только заклинаниям, но и обращению с девушками?
— Мы вместе в этом вопросе разбираемся при помощи книг.
— Как интересно! Вот бы посмотреть!
— Ну, не знаю. Это довольно тонкие материи. Присутствие третьего человека может отвлечь.
— Эта твоя Эрмион очень целеустремлённая и упорная. А я так и не могу решиться сделать минет домовому эльфу.
— Да она и не делала ничего подобного — руками всё выполнила. Вернее, одной рукой, почитывая при этом книгу. А тебе что, родители предложили обзавестись собственным домовиком?
— Да. Поскольку я начинаю свою собственную независимую жизнь, то нужно обрастать хозяйством. К тому же никто лучше не присмотрит за ребёнком. Я ведь устроилась на работу в вашем Британском Министерстве Магии. Завтра у меня первый день.
— Говорят, попасть на хорошую должность непросто.
— Непросто. Но отказать в скромном месте победительнице Турнира Трёх Волшебников не решились. Буду младшим регистратором отдела по контролю за магическими существами.
Гарри заржал, отвалившись на спину:
— Ой, не могу. В отделе по контролю над магическими существами будет трудиться самое настоящее магическое существо. Ты меня уморила, Флёр.
— Так никто не знает о том, что я вейла. Ну, была у меня в предках бабушка, но сама-то я считаюсь нормальной обычной волшебницей, потому что вейлорождённый отец — тоже обычный волшебник. А про то, что мама — вейла, мы не распространяемся.
— Весёлая у вас семейка. А сама ты себя не выдашь?
— Нет. Давай уже уснём — завтра мне с утра в Министерство, а тебе — в банк.
* * *
Утром заботливая Винки накормила ребят завтраком и проследила за тем, чтобы они благополучно отправились камином к местам назначения.
Гарри оказался в Косом Переулке рано, практически к открытию всех расположенных здесь учреждений. Пройдя в кассовый зал, он обратился к ближайшему гоблину, предъявил документ о признании его совершеннолетним и волшебную палочку. Через несколько минут, получив новенький ключик, он распорядился аннулировать предыдущий и предоставить ему отчёт о движении средств за последние четырнадцать лет. Движение было вялым — средства только снимали, да и то понемногу. Легко узнавались его собственные посещения хранилища, и те изъятия средств, что проводила миссис Уизли. Поступления отсутствовали. В общем, за время отсутствия хозяйского присмотра наглых грабежей не было, а если и имели место мелкие "пощипывания", то, действительно, мелкие.
Взяв солидную сумму, юноша обменял её на фунты, вышел в обычный мир и на такси добрался до дома родителей Гермионы. Подруга, как и договаривались, уже ждала, а отец с мамой как раз уехали на работу. Ребята же отправились по магазинам покупать одежду. Трусы, носки, футболки и прочие носовые платки с сорочками — всё нашлось в ближайших торговых точках по скромным ценам. Ещё купальник для дамы и плавки для джентльмена. Ну и всякие солнцезащитные очки с кремами для загара.
Потом Гарри готовил обед для родителей подруги, которая смотрела на происходящее с некоторым изумлением.
— Ты что, решил и меня к себе привязать? — спросила она, отведав основное блюдо. — По гастрономической методике. Тогда тебе нужно освоить тематику лёгких овощных салатов. И вообще, Гарри, я уже не уверена, что брошу тебя, когда повзрослею. Только вот что делать с этой вейлой? Или вейлами?
— Тебе — ничего. Это моя забота, — ухмыльнулся подросток.
— Противный! Ты что, приготовился стать многожёнцем?
— Так уж всё складывается. Хотя, признаюсь, ты бы меня устроила и без довеска из других баб. Вот что тебе стоило не умничать из самых честных побуждений, а просто, как обычная юная дева, обучить меня тесному общению с собой, и помалкивать о планах расстаться, занимаясь этим самым общением по обоюдному желанию?
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |