Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Ни за что! — безапелляционно заявил Фальк, чрезвычайно дороживший своим мечом. — И как мы это сделаем?
— Есть одна идея, — обрадовал его Айтеши.
Часть 3
Со стороны могло показаться, что по коридору идут двое солдат королевской гвардии, сменившись с караула. Один из них что-то насвистывал себе под нос, пребывая в приподнятом настроении, а второй сосредоточенно смотрел вперед, погруженный в раздумья. Айт, на которого не действовали собственные иллюзии, видел лишь шагающего рядом насупленного Фалька.
— Куда мы идем? — не выдержал, наконец, тот. "Первый гвардеец" бросил на него лукавый, искрящийся весельем, взгляд.
— Капитан, вам приходилось кого-нибудь арестовывать? — поинтересовался он.
Фальк возмущенно фыркнул, и его приятель принял это за утвердительный ответ.
— Стало быть, оружие изымать случалось?
Последовал кивок.
— И где вы его хранили?
— В оружейной комнате, разумеется! — капитан разом повеселел и махнул рукой налево. — Тогда нам сюда.
Оружие и вправду обнаружилось на своем месте, стоявшим в отдельной от других, хозяйских, мечей, стойке. Фальк, которому Айтеши уже вернул его собственный облик, любовно погладил блестящее лезвие, наслаждаясь ощущением холодной стали под ладонью.
— Прекрасно! — воодушевленно воскликнул он и убрал меч в ножны. — Что теперь?
— А теперь — не мешай мне, — огрызнулся несколько волновавшийся Айт. Порталы действительно давались ему нелегко, и он не шутил, говоря о вероятности оказаться на метр под землей. Фальк послушно замолчал и отошел в сторону.
Айтеши закрыл глаза и сосредоточился, представляя себе ту самую поляну, на которую их выкинуло порталом. Это место он помнил хорошо, что уменьшало шансы на ошибку, а, кроме того, остаточный фон первого прохода позволял настроиться точнее.
Из своих покоев они выбрались без особого труда. Айт прочитал Фальку краткую лекцию о том, что наиболее действенны обычно простейшие решения, и, недолго думая, придал ему облик гвардейца короля, небрежно спеленал сдернутой с постели простыней, а затем решительно забарабанил в запертую дверь. Охранники тут же отперли ее, желая узнать, что потребовалось особым гостям, и замерли с открытыми ртами, увидев собственного сослуживца, сидящего связанным на полу. Дальнейшее было делом техники: стоило им переступить порог, как одного сильным ударом оглушили со спины, а второго сбил с ног мнимый гвардеец, быстро избавившийся от своих пут. Через несколько минут, заперев уже по-настоящему связанных охранников в комнате, друзья направились в оружейную. Теперь же предстояла самая сложная часть побега — открытие портала.
Воздух под ладонями постепенно нагревался. Айт буквально чувствовал поток энергии, изливавшийся из него самого, и направлял его в нужную точку, находящуюся на расстоянии в несколько лиг от замка.
— Пора! — отрывисто бросил он, и Фальк моментально оказался рядом, хватая его за руку. За спиной послышались голоса, грохот выбиваемой двери, но Айт, не оборачиваясь, шагнул в открывшийся портал, увлекая за собой друга. Их окликнули, но слова потерялись в нарастающем гуле, а затем обоих ощутимо приложило о влажную землю.
— Мне это начинает надоедать, — пожаловался Фальк, поднимаясь на ноги и отряхивая с себя грязь. — Нельзя ли сделать приземление более комфортным?
— Ты меня разочаровываешь, — отозвался Айтеши, следуя его примеру. — Мне казалось, что падать тебе не привыкать. Особенно с лошади. Ой, прости, это был твой двойник.
— Расскажешь об этом кому-нибудь, — скрипнул зубами Фальк, — и я сообщу Кэт, кто научил Корнелию ругательствам. Как думаешь, что она с тобой сделает?
— Это шантаж? — восхитился Айтеши. — Надо же, ты растешь на глазах. Еще немного — и станешь вполне нормальным человеком.
— Не ёрничай, — насупившись, одернул его капитан. — Лучше подумай, где бы дождаться рассвета, не хочется идти по лесу в такую темень. Кстати, ты так и не сказал, что мы будем делать дальше.
— До утра лучше остаться здесь, — покачал головой Айтеши. — А потом мы двинемся на восток, в ближайшую деревню — она находится в полутора лигах отсюда. Если бы мы сразу пошли в ту сторону, то не потеряли бы целый день.
— Думаешь расспросить местных? — поинтересовался Фальк. Рыжий согласно кивнул.
— И попробовать найти какой-нибудь табор. Тамалы всегда знают все. А если не выйдет — придется прибегнуть к крайнему средству.
— У тебя не получилось вызвать самого себя, — напомнил капитан. Айт болезненно скривился.
— Да, я знаю, — ответил он. — Значит, надо звать на помощь кого-то еще.
Айт отошел к краю поляны и уселся на траву, ежась от прохлады.
"И чего мы не захватили с собой пару одеял?" — раздраженно подумал он, приваливаясь к шершавому стволу дерева. Рядом опустился Фальк, и стало чуть теплее. Поразмыслив, Айт придвинулся ближе, и капитан, вздохнув, обнял его за плечи, привлекая к себе.
— Так теплее, — словно извиняясь, пояснил он. — А почему ты не хочешь сразу позвать кого-то из богов?
— Мне не хочется, чтобы о моем присутсвии узнали, — Айт прикрыл глаза, — наслаждаясь приятной негой, разливавшейся по телу. Его настойчиво клонило в сон, но он из последних сил сопротивлялся дремоте. — Понимаешь, боги не могут перемещаться из одного мира в другой. Не телесно.
— Как это? — удивился Фальк. Его тоже явно одолевала усталость, потому что он удобно привалился к Айту, устроив голову на его макушке. — А ты?
— Я прошел портал, будучи человеком, — объяснил Айтеши и широко зевнул с угрозой вывихнуть челюсть. — И силы стали восстанавливаться уже здесь. Не тот уровень, конечно, но хоть что-то... И все ушло на портал, завтра пойдем пешком. Сегодня, точнее.
— Не телесно, — задумчиво повторил Фальк. — А тогда как могут? Эй!
Он осторожно потряс друга за плечо, но получил в ответ лишь невнятное бормотание. Айт крепко спал.
В грудь словно вонзили тончайший стилет, пронзающий насквозь сердце, и от него по всему телу расходился холод. Он выпивал силы, опустошая и без того скудные запасы, проникая куда-то недопустимо глубоко, где скрывалось главное — горячая искра, самая суть божества. Защищаясь, Айт прижимался к чему-то теплому рядом, и это странным образом успокаивало и придавало уверенности. Холодные иглы больше не терзали его, но какой-то обостренной частью разума он на мгновение уловил чужую недовольную растерянность.
— Айт!
Голос звучал тревожно, и Айтеши моментально распахнул глаза, вспомнив, где находится. Над ним с обеспокоенным выражением лица склонился Фальк. Увидев, что рыжий пришел в себя, он отстранился, и в его взгляде появился уже хорошо знакомый лед.
— О чем я не знаю? — сдержанно поинтересовался он, явно борясь с желанием хорошенько встряхнуть полусонного друга. — Что с тобой происходит?
— Расскажу по пути, — отрывисто бросил Айт, поднимаясь на ноги. — Чем быстрее мы доберемся до деревни, тем быстрее позавтракаем! Или пообедаем, как получится.
— Да, но... — Фальк выглядел ошарашенным. — А деньги?
— А ты не взял? — ужаснулся Айт, но в его взгляде проскользнула откровенная насмешка. Он сунул руку в карман и помахал перед носом капитана увесистым кошельком. — Я думаю, нам это нужнее, чем тем гвардейцам.
— Ты еще и вор, — уныло констатировал Фальк. — А почему кошелек только один? Гвардейцев-то было двое.
Айт поперхнулся от неожиданности и посмотрел на капитана с благоговейным восторгом, словно бы тот только что поколебал все устои мироздания.
— Ты начинаешь меня пугать, — честно признался он. Фальк только фыркнул в ответ и углубился в лес.
Сопки сменяли одна другую, похожие, как две капли воды, но Айт уверенно шел вперед. Теперь, когда он имел четкое представление о том, где находится, найти нужное направление не представляло труда. Один раз им пришлось отклониться от маршрута, обогнув болото, но затем они снова вернулись на нужный путь.
— Я все еще жду объяснений, — напомнил ему Фальк через полчаса. Айт вздохнул.
— Как я уже говорил, боги не могут перемещаться между мирами телесно. Точнее могут, но это связано с огромным риском и для того мира, где они оказываются, и для них самих. Магия — капризная штука, а каждый из нас буквально наполнен ею, в нормальном состоянии. Я теперешний — калека по сравнению с тем, каким был когда-то.
— Мне так не показалось, — пробормотал Фальк, перескакивая через какой-то корень. Айт скептически посмотрел на друга.
— Когда-то мне хватило сил создать целый народ, — с грустью произнес он и отвернулся. — В каждом из тамалов есть частичка моей души. Кажется, это у меня такая судьба — раздавать свою сущность.
— Жалеешь? — нагнал его вопрос, заданный негромким спокойным голосом. Айт зло рассмеялся.
— Жалею? Нет, что ты.
Он отстановился и запустил пальцы в волосы, вытряхивая из них паутину.
— Но это не мешает мне чувствовать себя ущербным. Я был богом много веков, а через несколько десятков лет умру от старости, слабый и беспомощный. Где справедливость?
Не дожидаясь ответа, рыжий перелез через упавший ствол дерева и зашагал дальше. Фальк не отставал, буквально дыша в затылок.
— А здесь? — внезапно спросил он. — Если ты останешь здесь, силы вернутся?
Айт резко остановился, так что капитан, не успев затормозить, впечатался в его спину.
— Ты что?
— До деревни еще примерно часа два с половиной, — глухим голосом ответил Айт. — Надо поторопиться.
— Боги могут проникать в другой мир с помощью ментальной проекции в чужой разум, — через несколько минут продолжил он как ни в чем не бывало. Лес из елового стал лиственным, и теперь они шли по колено в густой траве. — Естественно, разум этот должен быть настроен на конкретного бога. То есть, я могу попасть в сознание вруна, Эйлаи — влюбленного, Эйштар — воителя. Так мы путешествуем.
— Это требует много сил? — поинтересовался Фальк.
— Скорее — точной настройки и особого состояния, — покачал головой Айтеши. — Нужно отделить собственную сущность от тела и отправить ее в нужное место, а это не каждому удается. Рейтар, насколько я знаю, не умеет скользить между мирами.
— А ты? — спросил Фальк, остановившись, чтобы отцепить от рукава ветку. Айт бросил на него взгляд через плечо.
— Я умел, — ответил он. — Меня учила Эйлаи — вот уж кто был настоящим путешественником. Шутка заключается в том, что любовь — это очень сильная эмоция, поэтому сестренке не составляло труда найти себе подходящий разум. Влюбленных много в любом мире.
— Тех, кто ненавидит, тоже, — заметил Фальк, и Айт едва заметно вздрогнул.
— Ты прав, — кивнул он. — Эйштар тоже легко путешествовал в самые отдаленные миры, совершенно не похожие на наш. Он как-то рассказывал, что нашел место, где богов не было вообще. И он даже не лгал.
— Но отчего такие сложности? — Фальк пригнулся, уклоняясь от летящей в лицо ветки, и чуть отстал от Айта, который с остервенением прорывался сквозь чащу.
— Потому что, — пояснил рыжий, — как я уже сказал, боги переполнены магией. Ни один портал не выдержит нашей сущности, это просто уничтожит его, сожжет. Моя искра была очень слаба, поэтому я и смог пройти.
— Тогда почему же к тебе вернулись силы? — удивился Фальк, нагнав, наконец, Айта и положив руку ему на плечо. Тот неопределенно мотнул головой.
— Я не знаю, — неуверенно ответил он. — Не спрашивай меня пока об этом.
— Хорошо, — покладисто согласился капитан. — А что происходит ночью?
— Мне кажется, что меня изучают, — очень тихо произнес Айтеши, и Фальк резко развернул его к себе лицом, заглядывая в глаза. — Кто-то знает, что я здесь, и пытается прощупать мою сущность. Днем я могу закрыться от этого, а ночью...
— Я могу не спать и будить тебя, если что-то случится, — быстро предложил Фальк. Рыжий глянул на него с удивлением и расхохотался.
— И через пару дней ты сляжешь от истощения, — с издевкой ответил он. — Не надо подвигов, я в состоянии это контролировать.
— Да, я уже видел, — с сарказмом отозвался Фальк. — Ну-ну, посмотрим.
-Посмотрим, — эхом повторил Айт и, бросив друг на друга мрачные взгляды, они двинулись дальше.
До деревни они добрались злые и голодные, успев несколько раз поссориться из-за какой-то ерунды. К тому же, резко испортилась погода, и с неба начал накрапывать дождь, нисколько не улучшавший настроения. И только оказавшись в теплой уютной таверне и отхлебнув подогретого вина, оба почувствовали себя значительно лучше.
— Что дальше? — поинтересовался Фальк, заговорив впервые за последний час. Сейчас он выглядел, как немолодой темноволосый мужчина с простыми, грубоватыми чертами лица. Айт тратил последние силы, поддерживая иллюзию, изменявшую внешний вид капитана, чтобы не привлекать ненужного внимания. Рыжий внимательно огляделся, а затем знаком подозвал к их столу прислуживавшего мальчишку.
— Мы здесь проездом, — лениво растягивая слова, произнес он и извлек из кармана монету. — Хотелось бы знать, что нового в Ортоге. Как поживает Его Величество король?
— Его Величество в добром здравии, хвала богам, — затараторил мальчишка, не сводя глаз с вожделенной награды. — Он изволит отдыхать от дел в Охотничьем замке, тут неподалеку, всего в дне пути. Вчера, правда, ходили слухи, что ищут кого-то в лесах, мол, разбойники какие-то завелись. А кто-то брехал, что девочку потерянную ищут. Ну что за чушь? Королевкие гвардейцы ищут ребенка! Небывало такого. Разве что кто-то из знатных потерялся... Да не гостил никто. А может...
— Разбойники, говоришь... — прервал этот нескончаемый поток рыжий. Он задумчиво покатал монету по столу, словно решая, заслужил ли ее парень. — Простые или Черные?
— Кто? — явно удивился мальчишка. — Черные? В черных одеждах, что ли?
— Слуги Эйштара, — пояснил Фальк. Он казался расслабленным, но Айт видел, как напряжены его пальцы, едва заметно подрагивающие от волнения. Парень посмотрел на него, как на сумасшедшего.
— А зачем ему слуги? — пожал плечами он. — Да и кто согласится на такое?
— А тамалы? — Айт опередил собиравшегося высказаться Фалька, бросив ему предупреждающий взгляд. Мальчишка сделал шаг назад, явно решив, что имеет дело с душевнобольными. — Кочевой народ. Слышал про таких?
— Странные вы, — парень неодобрительно поджал губы и покачал головой. — Подозрительные. Спрашиваете невесть что. Нет у нас никаких черных, и тем более кочевых. Вот на юге есть кочевники — варвары проклятые. Все деревни в прошлом году поразорили, лиходеи ширазские. Вам их надобно?
— Ступай, — Айт подтолкнул ему заработанную монету, и мальчишка радостно ойкнув, схватил ее со стола. — И вина еще принеси!
Он повернулся к помрачневшему Фальку.
— Как я понимаю, от твоих таборщиков помощи ждать не придется, — хмуро заметил тот. Айтеши закусил губу. — Это как-то связано с возвращением силы?
— Возможно, — кивнул Айт. — Видимо, здешние боги недостаточно сильны, чтобы делиться своей сущностью. А это значит... — он осторожно пригубил горячее вино, мысленно рассматривая идею со всех сторон, — а это значит, что они куда ближе к людям.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |