Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Особый запах смолы, какой бывает только в порту, навеял грусть и тоску от невозможности дальних странствий. Быть может, поэтому и тянула с поиском помещений для лечебницы? Клуб Попечительниц, как именовали себя состоятельные лиа, чьи мужья занимали не последнее место в Танмаре, решил, что городу не хватает лечебных учреждений. А посему они готовы проспонсировать аренду подходящего помещения и оплату лекарю. И если кандидатуры лекарей рассматривались дамами-распорядительницами самостоятельно, то вот помещение... Ну не самим же им бегать? Поскольку лиа не скупились, я тоже считала, что самим им бегать вовсе не обязательно, главное с районом определиться. Но вот именно в этом вопросе определенности и не было: лиа не знали, где лучше открыть лечебницу — в порту или на рынке. Так почему бы не посоветоваться по столь важному вопросу с лиэном Скирсо?
На мое счастье контора лиэна Скирсо располагалась в людном месте, если такое определение возможно для товарной части порта. Грязи под ногами не наблюдалось, так что можно было, не отвлекаясь на дорогу, глазеть на порт. А поглазеть было на что. Огромные, словно сказочные животные, краны, заснувшие в полуденный час от жары. Дремлющие со спущенными парусами корабли. Сбившиеся в стайку рыбацкие лодочки. А вот людей практически не видно. Но, может, это и к лучшему: криминальная статистика портовых происшествий, несмотря на все усилия властей, не сводилась к нулю.
Наверное, удача была на моей стороне, ибо лиэна Скирсо я встретила, едва начав поиск. Нельзя сказать, что лиэн производил впечатление здорового человека, однако с прошлой встречи он значительно посвежел, одет был почти по погоде, а главное — взгляд хоть и был задумчив, но не столь пугающий как тогда.
-Лиэн Скирсо! Лиэн Скирсо!
Мужчина оглянулся и слегка недоуменно воззрился на меня. Демоны Бездны, а если приступ стер из памяти мой визит?
-Лиа... Данери? — неуверенно уточнил лиэн.
-День добрый, лиэн Скирсо! — от осознания, что меня все-таки не забыли, нахлынуло такое облегчение, что и словами не передать.
-И вам доброго дня, — кивнул мужчина. — Позвольте узнать, что делает лиа в таком странном месте, да еще без сопровождения?
-Работа, лиэн Скирсо, просто работа.
-Я что-то не слыхал, чтобы у кого-то здесь работала молодая рыжеволосая лиа, — нахмурился лиэн Клаус.
-Зато вы наверняка слыхали о Клубе Попечительниц, — я решила, как и предполагала, воспользоваться случаем и расспросить лиэна о подходящем помещении. — Дамы-попечительницы решили открыть бесплатную лечебницу, и я присматриваю подходящее помещение.
-О, вот как... — удивился лиэн. — Не хотелось бы вас расстраивать, лиа Данери, но лечебница в порту уже есть и, причем, неплохая. Чуть более года назад мы — владельцы складов да кораблей — за свой счет отстроили на территории порта лечебницу, наняли лекарей, за свой же счет оплачиваем визиты других нужных специалистов. Собственно, мы даже фонд специальный организовали: каждый месяц отчисляем с дохода, чтобы деньги у лечебницы всегда были.
-Мда, все это хорошо и плохо, — я, честно говоря, была слегка обескуражена и расстроена: такой удачный способ для более продолжительного общения накрылся медным тазом.
-Лиа Данери, а дамы-попечительницы хотят открыть лечебницу именно в порту? — поинтересовался лиэн Скирсо.
-Либо в порту, либо на рынке.
-Ну это же замечательно! — непонятно чему обрадовался мужчина.
-Что именно? — пришлось уточнять, ибо действительно не понимаю.
-На Центральном рынке даже лекаря нормального нет: лиэн Ривэнни как ушел на покой, так никто на его месте долго не задерживается — все больше практиканты за работу берутся, да и то на пару-тройку недель. Вот там бы хоть кабинет лекарский восстановить было б замечательно.
-О, да, теперь и я заявляю — это замечательно! — Кажется, удача вновь повернулась ко мне. — Лиэн Скирсо, как я полагаю, вы на Центральном рынке всех собственников знаете? Не могли бы вы мне подсказать: кто их них готов сдать в аренду помещение за приемлемую цену — хоть деньги и есть, но не бесконечны?
-Знаете, после переноса основной конторы с рынка сюда, в порт, на складе высвободилась пара комнат. Если они устроят дам-попечительниц, то за одну серебряную монету в месяц я готов заключить бессрочный договор, — несколько смущенно предложил лиэн Клаус.
-Но это же невероятно малая цена! Мне прекрасно известно, что цены на Центральном рынке достаточно высоки! — я была искренне изумлена предложением Клауса.
-Видите ли, в деньгах я не стеснен, а кому-то своевременная помощь лекаря может жизнь спасти. Когда-то помогли мне, я всего лишь возвращаю долг, — пожал плечами мужчина.
Святые молельцы, и такого человека кто-то пытается убить!
-В таком случае не буду с вами спорить и рискну от лица дам-попечительниц принять ваше предложение. Как скоро можно будет осмотреть помещения? — я ни минуты не сомневалась, что лиэн может передумать, но чем скорее заключу договор, тем скорее избавлюсь от необходимости лицезрения и выслушивания визгливых нотаций лиа Каренри, председательствующей в Клубе в этом месяце.
-Можно завтра, если вам так будет удобней. А с планами здания можно ознакомиться и сейчас: все бумаги у меня здесь, в порту. Как я уже говорил, пришлось основную контору переносить сюда, — поведал лиэн Скирсо и пригласил следовать за ним.
Контора лиэна Скирсо не сказать что отличалась от соседних, но что-то притягивающее в ней было. Быть может, чистота и порядок вокруг? Простая, но надежная входная дверь? Сложно сказать, но, судя по протоптанной дорожке, посетителей здесь много бывает.
Лиэн Клаус представил меня своему секретарю лиэну Фернандо Биоли. Лиэн оказался мужчиной среднего роста, просто, но добротно одетым. Не слишком амбициозным, но весьма дотошным: взгляд серых глаз лиэна оценивающе пробежался по моему наряду, но оценивал не как мужчина женщину, а как возможного клиента, который принесет проблемы, или же удастся избежать их. Введенный в курс дела, лиэн Биоли сходу указал, что надо поднять пятый том второго архива — зеленую папку с коричневыми ремнями-застежками.
Как оказалось, второй архив находился в ведении помощниц — ага, значит их двое! — лиэна Биоли. Однако на рабочем месте оказалась лишь одна — лиа Аньес Виарди. Голубоглазое белокурое создание мало подходило на роль злодейки-отравительницы, однако история знала немало примеров, когда безобидные на вид лиа творили такое, что даже преступники-рецидивисты вздрагивали в ужасе. Тем более лиа Аньес, когда мы с лиэном Скирсо прошли в кабинет, как будто кому-то махала в широко распахнутое окно. Лично для меня это было весьма подозрительно.
-Ой, а тут этой папки нету, — испуганно захлопала глазами лиа Виарди, не найдя указанный том.
-Почему нет? — не то чтобы грозно, но близким к этому тоном спросил лиэн Скирсо.
-Последней с техническими томами работала Виль: некоторые надо было заново прошить и перенумеровать. Быть может, она взяла документы домой? Она ведь отпрашивалась сегодня, что-то с тетушкой случилось, — попыталась припомнить последние события лиа.
Вот интересно: делясь информацией, лиа Виарди упорно разглядывала что-то в окне. Резко обернувшись, успела заметить молодого человека, активно жестикулировавшего, видимо, что-то сигнализировавшего лиа Аньес. Демоны Бездны! Сообщник? Соучастник?
-Аньес, да ответьте вы уже Антонио, через десять минут я вас отпущу. А то он своим маханием уже третий раз грузчиков сбивает, того и гляди сундуки с подъемника уронят, — абсолютно спокойным тоном, будто бы между прочим, произнес лиэн Скирсо, перебирая бумаги.
Девушка смутилась, покраснела, однако поспешила махнуть приятелю и передать слова хозяина. Кто знает, на что рассчитывал лиэн Скирсо и лиа Виарди, но уж я точно не ожидала, что молодой лиэн на радостях подскочит к окну и скороговоркой выпалит приглашение на сегодняшний торжественный ужин в честь помолвки его и милой Аньес. Судя по благосклонной улыбке лиэна Скирсо, он вполне ожидал если и не приглашение, то помолвку своей помощницы.
Что ж, лиа Аньес можно исключать из списка подозреваемых, поскольку ее взгляд обращен только к Антонио, уйди мы сейчас из кабинета, девушка ничего и не заметит.
-Лиа Данери, если вас не затруднит, давайте прогуляемся домой ко второй помощнице лиэна Биоли, благо это недалеко.
Почему бы и нет? Тем более что посмотреть на вторую помощницу необходимо. Слишком уж много совпадений, чтобы можно было поверить, что это всего лишь совпадения.
Наш путь лежал, как оказалось, в близлежащие мебелировки. Чистый, ухоженный дворик с тополями-стражами навевал приятные ассоциации. Как-то не хотелось думать, что здесь обитает... И как же правильно называть лиа, сотворившую отворот на лиэна Скирсо? Как сказал бы лиэн Бриарди — приглашенный лектор по криминалистике: "Называйте вещи своими именами: труп есть труп, и он не восстанет из мертвых, если вы будете называть его "внезапно обретший покой". Получается, что лиа — убийца? Увы, но так. К счастью, пока несостоявшийся убийца. Но "пока". Хотя откуда уверенность, что именно вторая помощница — создательница отворота?
Второй вход встретил нас кошачьим и собачьим духом. Похоже, здесь обитают ярые любители животных. Может ли женщина, обожающая животных, пойти на убийство? Почему бы и нет, если это согласуется с ее планами. Как показывает практика, любовь — еще не означает добродетельность во всех поступках, мыслях и делах.
Визгливое "Твильданьеявымоютвойгрязныйязыксщелоком!" едва не оглушило меня, однако приотставший лиэн Клаус — щеколда на входной двери заела — был лишен удовольствия расслышать столь эмоциональные высказывания. Интересно, как же зовут ругаемую: Твиль Данье или Твильда Нье? Но, право слово, какие глупости занимают меня в данный момент. Не о том я думаю, не о том.
-Нам на второй этаж, первая дверь направо, — пояснил лиэн Скирсо, первым поднимаясь по лестнице.
Сказать, что псиный дух встретил нас у двери, ничего не сказать. Визгливое тявканье, раздававшееся из-за двери, было под стать ранее слышанному хозяйскому голосу. Если честно, засомневалась, что хозяева услышат стук дверного молотка, который весьма несолидно выглядел к тому же. Однако едва лиэн Скирсо коснулся несолидного бантика на колотушке, как дверь распахнулась, и на пороге застыла девушка, злой взгляд мгновенно сменился испуганным хлопаньем ресниц.
-Лиа Данье, — первым пришел в себя Клаус. — Доброго дня.
-И вам, лиэн Скирсо, добрейшего дня, — пролепетала-пропищала девица, поименованная Данье. Имя? Фамилия?
-Лиа Данери, позвольте представить вам вторую помощницу моего секретаря — лиа Твиль Данье, — лиэн действовал в рамках хорошего тона.
Чего нельзя было сказать о молодой помощнице: вместо любезной и ничего не значащей улыбки я удостоилась злобного прищура. И чем я не угодила сей особе?
-Твиль, чего ты в дверях застыла?! Ты же знаешь, сквозняк вреден для меня и милого Бобри! Немедленно закрой дверь! — вновь раздался ранее слышанный мной визг.
-Э... — лиа Данье смутилась и разозлилась одновременно. — Тетушка недавно переболела, теперь переживает, — попыталась оправдаться девушка.
-Понимаем, — вежливо кивнул в ответ Клаус. — Лиа Данье, мне необходимо взглянуть на планы земельного участка и зданий на Центральном рынке. Полагаю, они у вас?
-Ну.. я... знаете ли... — почему-то замялась девушка.
-Аньес сказала, что вы работали с нужными томами, — в голосе лиэна больше не слышалось любезности.
И вновь этот странный короткий злобный взгляд. Кому теперь он достался? Видимо, отсутствующей здесь лиа Виарди.
-Твиль! Это чьи там голоса? Кто пришел? Почему не заходят? — визгливый голос вновь вмешался в наш разговор, на сей раз дополнившись не менее визгливым тявканьем.
-Проходите, — как-то обреченно предложила лиа Данье, бросив очередной злой взгляд куда-то вглубь квартиры. Видимо, адресован он обладательнице визгливого голоса.
И откуда в человеке может быть столько злости?
Как там говорила госпожа Пьялома? Озлоблена, быть может обижена. Эгоистична, но подавляема. А еще определенно приезжая. Лиа Данье как никто другой соответствовала данной характеристике. И в чем-то ее можно было понять. Твиль Данье — дочь младшей сестры лиа Агнесс Мопли, хозяйки квартиры, в которой мы — я и лиэн Клаус — в данный момент находились. Иначе как "непутевой" лиа Мопли свою сестру и не называла: и за то, что рано замуж выскочила, и за то, что за чужеземца ("И что она забыла в этом Нагорье?"), и что далеко уехала ("Ну хоть замужней, а не так, сбоку припека!" — прокомментировала Мопли), и что нормального дома не было, все по гарнизонам холодным, что рано умерла, что мужа ненормального взяла — тот и года после смерти жены не протянул, что дочь оставила сиротой и без гроша в кармане, да еще и навязала сестре, у которой "такое слабое здоровье, что врачи за каждый день опасаются!" — выдала лучащаяся румянцем во всю щеку пышнотелая лиа. Сама же лиа Мопли безмерно обожала собак. Как и ее дорогой муж, увы, безвременно ее покинувший. Чего нельзя было сказать о племяннице, то есть больше нежности и ласки доставалось именно псам, а Твиль... Ну что Твиль, она не мопс, не терьер, и даже не дог.
Как оказалось, именно лиа Агнесс была прежней владелицей земельного участка на Центральном рынке, где ныне находилась одна из контор лиэна Скирсо.
-Я — слабая женщина, и что-то сделать с клочком земли ни за что не смогла бы, — в голосе лиа не слышалось сомнений или ехидства, она искренне верила, что она — слабая женщина. — Землю купил еще мой супруг, прими его Лармийр в Сетлых чертогах, дом там хотел построить. Нет, вы только подумайте: дом у рынка! Это ж никакого спокойствия, а только шум день и ночь! А с моим слабым здоровьем это совершенно не подходит, ну абсолютно не подходит! Вот он и пустовал без дела. А когда Рамир умер, все дела свалились на мои хрупкие плечи! — посетовала лиа, попутно запихивая кусок печенья устроившемуся на ее руках мопсу. — Ну не могла же я сама все делать? А лиэн Скирсо с пониманием отнесся к моим пожеланиям, — доброжелательно улыбнулась хозяйка дома.
Вот только кому она улыбнулась — лиэну Клаусу или мопсу Бобри — я затруднюсь сказать.
-А других хозяев у этого участка не было? — поспешила задать интересующий меня вопрос, пока в монологе лиа образовался перерыв.
-Не было, конечно! — Фырканье Твиль видимо должно было означать несогласие, на что лиа Агнесс отреагировала мгновенно: — Глупости свои оставь при себе! Видите ли, как-то в разговоре мой дорогой Рамир обмолвился, что раз уж нам этот кусок земли не нужен, можно его кому-нибудь подарить, вдруг толк будет. А эта глупышка подумала, что речь идет о ней, — пояснила лиа Мопли, вновь подкармливая сидящего на ее руках мопса печеньем.
Вот даже как... А ведь тогда есть смысл: судя по всему, приданного у Твиль Данье нет, а земля, на которую она рассчитывала, продана лиэну Скирсо, так почему бы не приворожить лиэна, чтобы он сам землю и подарил? Остается, лично для меня, загадкой, почему именно отворот, а не приворот был наложен на лиэна Клауса?
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |