Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
«И существуют ли вообще», — добавила она про себя, но пока предпочла не произносить этого вслух.
— Что, по-твоему, нужно сделать, чтобы воссоединиться с Господом? — упорствовал Вивьен.
Элиза покачала головой.
— Мы всегда с ним едины: он, как и природа, вокруг и внутри нас. И мы рождаемся вновь и вновь, чтобы это почувствовать. — Она невинно улыбнулась и сделала шаг к Вивьену, который продолжал смотреть на нее строго и с опаской. — В том, что я говорю, нет ничего такого, чего не видели бы вы сами, — мягко произнесла она. — Стоит только присмотреться, и вы увидите все то же самое. И поймете, что одно не противоречит другому. — На миг Элиза потупила взгляд, но быстро снова посмотрела в глаза Вивьену. — Я не стала бы говорить этого другому инквизитору, но я вижу, что вы действительно можете понять. В отличие от многих, вы не следуете вере слепо. Я убедилась в этом, когда вы предпочли провести допрос там, в храме. Вы чувствуете, а не бредёте по пути своей веры вслепую.
Вивьен вздохнул и чуть приподнял подбородок.
«Какие еще тебе нужны доказательства? Она убежденная еретичка. Арестуй ее», — подумал он, и отчего-то эта мысль прозвучала в голове голосом Ренара.
Он представил себе, как говорит Элизе, что она арестована, как хватает ее за руку, а она испуганно идет за ним в отделение, роняя собранные травы. В допросной Вивьен даже воображать ее не хотел.
«Так ли она опасна, чтобы заслужить такое? Только посмотри на нее! Проклятье, если Ренар узнает об этом, нам с Элизой обоим несдобровать…»
Однако Вивьен уже понял, что решение принято — и было принято в тот самый момент, когда он отогнал от Элизы стражника.
— Что ж, — выдохнул он, — на сегодня, я полагаю, проверка закончена.
Элиза прерывисто вздохнула.
— Вы меня арестуете?
«Да!»
— Нет.
Элиза нахмурилась. Верить ему она не спешила.
— В следующий раз вы явитесь с отрядом городской стражи, — не спросила, но утвердила она. Несколько мгновений Вивьен размышлял над этим, но затем все же покачал головой и снова сказал:
— Нет.
— Вы так говорите, потому что не хотите, чтобы я сбежала, — скорбно заметила Элиза. — Так, может, проще арестовать меня прямо здесь и сейчас? Зачем вам стража?
— Я же сказал, что не собираюсь тебя арестовывать, — терпеливо заметил Вивьен. — Твое видение мира, — он помедлил, — отличается от моего. Но, когда я учился в Сент-Уэне, я иногда пробирался в библиотеку и видел книги, в которых было написано нечто похожее. Возможно, не полностью, но… во всяком случае, в твоих убеждениях нет ничего от дьявола, я не вижу в них зла, а главное — я не вижу в них ереси катаров.
Элиза непонимающе качнула головой.
— Катаров?
Вивьен едва заметно улыбнулся.
— Я расскажу тебе о них как-нибудь в другой раз. Во время следующей проверки, к примеру. — Глаза его едва заметно блеснули, и он отступил на шаг. — А пока что мне пора возвращаться в город.
Элиза смиренно кивнула.
— Что ж… тогда до скорой встречи?
Он предпочел сохранить молчание и, не прощаясь, развернулся и направился в город.
‡ 4 ‡
Настала очередная ночь, когда сон отказался посещать Вивьена Колера. Несмотря на усталость, бессонница — его жестокая и несговорчивая подруга — решила главенствовать в его теле и разуме, не оставляя ни шанса на отдых. Вивьен ворочался с боку на бок, пытаясь найти то положение, в котором сможет забыться сном хотя бы на несколько часов, но в душе уже понимал, что сегодня ему это не удастся.
Из головы все не шел образ Элизы, а ее слова эхом звучали в ушах.
Несколько дней он не решался вновь прийти к ней. Не потому, что ее идеи мироустройства отдаленно напомнили ему катарскую ересь, а потому, что он слишком легко нашел для себя множество различий в ее рассуждениях и мировоззрении катаров. Отчего-то Вивьен не уставал искать способы оправдать Элизу, и это было тревожным знаком. Он не должен был так себя вести и знал это, но не мог сопротивляться внутреннему порыву, и его это пугало.
Обсудить свои переживания с Ренаром Вивьен не посмел. Он догадывался, как его друг среагирует на идею о перерождениях после истории, случившейся с ними два года назад. Никакие уговоры не заставили бы Ренара пощадить Элизу — он явился бы к ней с отрядом городской стражи, арестовал бы еретичку и был бы прав.
Вивьен всей душой не хотел этого. Успокаивало его лишь то, что Ренар не интересовался мировоззрением Элизы. На удачу Вивьена, он быстро укрепился в своем мнении, что Элиза попросту приглянулась его другу, и все эти проверки — лишь способ рано или поздно получить ее страстную благодарность за освобождение из тюрьмы.
— Этим дело не кончится, — тоном знатока возвестил Ренар, услышав рассказ о встрече с Элизой, в котором Вивьен успешно миновал подробности ее отношения к перерождению. — Помяни мое слово.
— Не говори ерунды, — нахмурился Вивьен, однако тем же вечером отправился к Элизе, вознамерившись проверить, не сбежала ли она после их недавнего разговора.
* * *
Элиза не сбежала: Вивьен застал ее на поляне возле дома с сухим деревом и топором. Не сразу заметив приближение инквизитора, хрупкая девушка с нисколько не сочетающимся с ней остервенением замахнулась топором и ударила по куску сухого ствола, который втащила на один из пней, служивших табуретами.
Вивьен на некоторое время замер, наблюдая за ней и боясь спугнуть. Лишь когда Элиза устало опустила топор и отерла чуть взмокший лоб рукавом на удивление изящного зеленого платья из простой ткани, он выступил из тени деревьев и приблизился к ней. Первым делом он заметил, что его подарок — четки — до сих пор красуется на ее запястье.
— Гляжу, ты не сбежала после нашей последней встречи, — ровным голосом произнес он, тут же подивившись самому себе: обыкновенно такой тон он использовал на допросах, но не при разговорах с обычными людьми. К примеру, в трактирах он отмечал, что голос его звучит более приветливо.
Элиза вздрогнула, заметив его, и растерянно огляделась по сторонам, словно на этой поляне она прятала следы того, за чем ее никак не должен был застать инквизитор.
— Вы же сами сказали, что не собираетесь меня арестовывать, — нахмурилась она, переводя дыхание. Похоже, ее вполне устроила его манера начинать разговор безо всякого приветствия.
Вивьен приблизился, смерив ее оценивающим взглядом сверху донизу. Последнее ее утверждение он предпочел оставить без ответа.
— Я так и не спросил тебя в прошлый раз, кто помогает тебе заниматься грубой работой вроде рубки дров. — Он вновь взглянул на сухой ствол дерева. — Но, пожалуй, теперь я нашел ответ на свой вопрос. Впечатляет.
Элиза неловко передернула плечами.
— Я нашла это сухое дерево в лесу. Возможно, его повалило ветром, потому что оно было больным и не выдержало его порывов. Но это не значит, что в нем не осталось сил: стихия таким образом показывает нам, что мы должны использовать, чтобы превратить смерть в новую жизнь.
Вивьен чуть поморщился.
— Сгорая в твоем очаге, это дерево обретет новую жизнь?
— Сгорая в моем очаге, это дерево не умрет бесполезным, — вторя его тону, ответила Элиза, чуть с вызовом приподнимая голову.
Она всмотрелась в его лицо, чуть прищурившись, словно запросто могла разглядеть и причину его бессонницы, и сам факт ее наличия. Он сдержал желание поежиться и отступить. Вместо того он перевел взгляд на топор в руке Элизы и вопрошающе кивнул.
— Это не женское дело, — хмыкнул он, — дрова рубить. Этим вполне могли бы заниматься люди вроде Жан-Жака, которые ходят к тебе за снадобьями.
Элиза небрежно отмахнулась и качнула головой.
— Они предлагают. Но, — она помедлила, чуть поджав губы, — я стараюсь не позволять им мне помогать. Они рассчитывают на… вполне определенную благодарность от меня, если хоть ненадолго ведут себя со мной, как со своими женами.
Вивьен улыбнулся и вернул Элизе ее испытующий взгляд.
— Ты не ощущаешь себя в безопасности, если принимаешь помощь мужчин? — приподняв бровь, спросил он.
— Я ощущаю себя в безопасности, — лицо Элизы вдруг исказила кривоватая, почти заговорщицкая улыбка, — потому что не принимаю ее. Да и к тому же здесь, в лоне природы, нет ничего такого, с чем я не в состоянии была бы справиться. Лес помогает, если знаешь, как с ним договориться.
Вивьен усмехнулся.
— Дай сюда, — мягко, но требовательно проговорил он, потянувшись за топором в руке Элизы. В следующий миг он отстранил ее от пня и, вспомнив свое деревенское детство, за считанные минуты справился с сухим и податливым стволом дерева.
Элиза стояла чуть поодаль, не говоря ни слова. Видеть человека в черном монашеском одеянии за рубкой дров казалось ей чем-то невообразимым. Однако вот он, Вивьен Колер, стоял рядом и колол дрова. Элиза, затаив дыхание, наблюдала за каждым его движением, и в душе ее отчего-то начинала ворочаться непрошеная робость, какая возникала в ее жизни лишь единожды, в далеком детстве, предшествуя совсем другому, более глубокому чувству.
«Не смей!» — приказала себе Элиза, направив на инквизитора нарочито строгий взгляд, который тут же уступил место благодарному, когда Вивьен посмотрел на нее с улыбкой и кивнул.
— Вот и все, — сказал он.
Элиза выжидающе прищурилась, не ощутив, однако, опасности.
— У тебя найдется, чем промочить горло? — спросил Вивьен, не сводя с нее глаз.
— Найдется, — выдавила Элиза, понимая, что голос отчего-то становится предательски хриплым. — Вы… пройдете в дом?
Вивьен только сейчас заметил, что сегодня при встрече она избегает называть его по имени. Это наблюдение оказалось неприятным и кольнуло обидой, но он постарался не подавать вида.
— Нет. Я подожду здесь, — сказал он.
Элиза явно обрадовалась его ответу, кивнула и быстро скрылась за дверью.
В кустах справа от дома вдруг послышался какой-то шорох, и Вивьен весь обратился в слух, пожалев, что явился к лесной отшельнице без оружия. Схватив лежавший на земле топор, он начал осторожно приближаться к обступающему поляну лесу, ожидая увидеть там разбойника или другого враждебно настроенного человека. Однако, подойдя к кустам подлеска, все еще колыхавшимся от недавнего присутствия чужака, Вивьен никого не обнаружил. Кто-то был здесь, но ускользнул так быстро, что разглядеть его не представилось возможным.
— Вивьен? — услышал он, тут же развернувшись на голос.
Элиза стояла на крыльце своего дома с глиняной чашкой и недоуменно смотрела на инквизитора, замершего с топором у кустов. Чуть помедлив, она спустилась по ступеням и неспешно приблизилась к нему.
— Спасибо, но больше дров мне не нужно, — с улыбкой сказала она, передавая ему глиняную чашку. Однако улыбка быстро покинула ее лицо, когда она разглядела, каким настороженным было выражение глаз Вивьена. Элиза нахмурилась. — В чем дело? Что-то случилось?
Вивьен вновь оглянулся в сторону густого леса.
— Кто-то был здесь только что. Но он успел сбежать. — Вивьен перевел взгляд на Элизу, и она оторопело приподняла брови, заметив, что в глазах его нет ни ревности, столь свойственной мужчинам, ни подозрительности, ни злобы. Только беспокойство. — Здесь опасно, — хмуро сказал он. — Если кто-то…
— Вивьен, — покачав головой, перебила она, вновь протянув ему чашу с каким-то травянистым отваром, — нет нужды беспокоиться об этом. Поверьте мне, я живу здесь не первый год и знаю, насколько здесь безопасно. Мне очень приятна ваша забота, но, говоря по правде, вам не стоит волноваться.
Он наконец принял из ее руки чашу и прищурился.
— Ты знаешь, кто это был?
— Вивьен, я прошу, доверьтесь мне, — улыбнулась она, — как доверяете, принимая питье из моих рук после обвинения в колдовстве. Беспокоиться не о чем. Все хорошо.
Вивьен потрясенно взглянул на чашу в своей руке, и первым его порывом было отказаться от питья: у Элизы было достаточно времени, чтобы подмешать в напиток что угодно. Однако запах отвара подозрений не вызывал. Решив, что Элиза хотя бы из благодарности за то, что он помог ей избежать надругательства в тюрьме, не станет травить его, Вивьен, глядя ей в глаза, осушил чашу теплого отвара до дна.
Выражение лица Элизы сменилось с испытующего на дружественное. Она приняла чашу обратно и кивнула.
— Спасибо, — произнесла она.
— За что? — непонимающе нахмурился Вивьен.
— За доверие, — пожала плечами Элиза, тут же снова улыбнувшись. — А еще вы будете казаться менее угрожающим, если положите топор.
Словно только что вспомнив о нем, Вивьен едва совладал с желанием тут же его бросить. Он сдержанно кивнул и молча проследовал обратно к пню, где осторожно опустил топор на землю. Элиза наблюдала за ним с удивительно нежной улыбкой.
— И мне снова хочется поблагодарить вас, — сказала она.
— За что на этот раз?
— За бережное отношение к земле. Я думала, вы воткнете топор в землю или в пень, но вы положили его. Я редко наблюдала такое за мужчинами.
Не найдясь, что на это ответить, Вивьен пожал плечами и прочистил горло.
— Что ж, в том, что ты все еще здесь, я убедился, — возвестил он. — На этом проверку можно считать оконченной. Полагаю, мне пора.
Элиза смиренно опустила голову.
— Как скажете, Вивьен. Я полагаю, мы еще увидимся?
Он лишь кивнул ей, и, не прощаясь, двинулся прочь от поляны к городу.
Элиза проводила его взглядом, осознав, что его манера не здороваться и не прощаться отчего-то импонирует ей.
* * *
С каждым днем Вивьена все больше тревожило будущее. Он догадывался, что Элиза рано или поздно заинтересует Ренара. Друг может по справедливости потребовать от Вивьена отчета о том, как проходят проверки, и насколько ему удалось «разобраться в этой истории». Опасения стали подтверждаться, когда вопросы Ренара о Элизе начали все чаще промелькивать в их разговорах. Правда пока друга интересовали лишь подробности их совместного времяпрепровождения, а не мировоззрение лесной отшельницы.
— Воистину, Вивьен, я понять не могу, зачем ты к ней ходишь, — хмурился он, стоя под старым дубом. — Поначалу я подумал, что тебя просто к ней влечет. Она ведь… ну… — Он передернул плечами и предпочел не договаривать. Вивьен терпеливо вздохнул: периодически манера друга не доводить мысль до конца выводила его из себя, однако он предпочитал не высказывать ему этого.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |