Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Капитан Вэлрия неожиданно ответила на эльфийском — достаточно резко. Шкипер тоже перешёл на родной язык, временами гулко хохоча. Леди Мария наклонилась к Армандо и шепнула тому:
— Они... в общем... спорят, чей диалект более провинциальный и... деревенский. Учитывая эльфийскую историю, это сложный вопрос.
— Эх... — мэтр Карлон в сердцах махнул рукой и направился к трюмному люку, куда по одной спускали лошадей роты. Сержант Даллан последовала за ним, а Мария и Зелёный остались наблюдать за представлением. На счастье, уже пару секунд спустя возле трапа как из-под земли возникла Елена, один вид которой странным образом подействовал на Дорльта. Хозяин каравеллы сбился на полуслове, кашлянул в кулак, сказал несколько слов дочери. Та упёрла ладони в бёдра и ледяным тоном произнесла по-дертски:
— Естественно, ты рад встретить сородича. А теперь будь добр, приветствуй остальных.
— Ох. Мои извинения, — чуть пригасив сияние улыбки, обратился к гостям шкипер. — Совсем забыл о вежливости. Ха-ха, но я рад вам всем! Мы уходим полупустыми, и пассажиры очень кстати.
— Я тоже извиняюсь от лица всего экипажа, — добавила штурман, склонив голову. — В том числе и за будущие возможные... недоразумения.
— Как насчёт того, чтобы отплыть до заката? — раскрасневшаяся Вэлрия быстро взяла себя в руки. Пару раз глубоко вдохнув и медленно выдохнув, она заговорила уверенным деловым тоном: — Армандо ведь сказал вам, что мы до крайности спешим? Я дам один королевский золотой сверх обговорённой суммы, если вы не станете ждать до завтра.
— Десять золотых, — вовсе перестав улыбаться, сказал бородатый эльф.
— Это... слишком. — Капитан с видимым трудом сохранила спокойствие.
— Конечно, — согласился шкипер. — Но утром мы должны принять груз южных специй для одного из торговых домов Республики. Если вы готовы оплатить убытки, которые я понесу, включая неустойку заказчику и компенсацию за испорченные отношения с партнёрами...
— Десять — это слишком, — повторила Вэлрия, будто пытаясь убедить саму себя.
— Но есть шанс, что тюки прибудут в порт рано утром, — вновь расцвёл в улыбке командир судна. — Если ваши спутники помогут с погрузкой, мы выйдем в море ещё до обеда. Устраивает? И никакой доплаты.
— Что ж, когда в корзине нет яблок, можно погрызть и луковицу. — Златовласая эльфийка не особо искренне ответила на улыбку. Протянула руку. — Договорились.
— Ха-ха-ха! Вот и здорово. — Дорльт стиснул ладонь девушки так, что де Горацо послышался хруст. — Елена покажет вам места. Женщинам я очистил каюту в надстройке, с окном и кроватью, мужчинам найдутся гамаки в трюме. Там тоже неплохо — сухо и прохладно. Днище у нас не течёт.
— М-м... — Вэлрия оглянулась на трюмный люк, возле которого Даллан и мэтр следили за погрузкой Снежинки. Тряхнула отдавленной рукой, размяла пальцы. — Шкипер, у меня есть ещё одна просьба. Ночь перед отплытием я со своими людьми хочу провести на палубе. И кстати, я слышала, на каравеллах обычно стоят ещё такие маленькие пушечки... Почему их у вас нет?
— Законы Республики требуют убирать вертлюжные орудия перед заходом в порт, — вместо шкипера объяснила Елена. На обычно бесстрастном лице кудрявой эльфийки читалось лёгкое удивление.
— А могу я попросить вас поставить их на ночь? И зарядить? Если за это полагается какой-то штраф от портовых властей, я оплачу.
Судовладелец ответил не сразу. Он обменялся взглядами с дочерью, поскрёб бороду. Сказал непривычно тихо:
— Знаете, капитан... Пойдёмте-ка в мою каюту. Мне кажется, предварительный договор, заключённый с мессиром Армандо, требует определённых уточнений. Но продолжить беседу лучше не стоя, не на пустой желудок, и не на палубе...
* * *
Обсуждать политику на ночь глядя, будучи трезвым — глубоко нездоровое занятие, в этом Армандо не переубедил бы никто. Однако чем ещё заняться на дежурстве длиной от заката до рассвета? "В море выспитесь" — сказала своим товарищам капитан Вэлрия, распределяя задачи. Рота устроилась на верхней палубе каравеллы в полном составе — леди Мария у левого борта, сержант Даллан у правого, Вэлрия с капралом на носу, а дону де Горацо и мэтру Карлону достался пост на шканцах, около руля. Подстелив плащи, укрывшись тонкими одеялами больше для маскировки чем ради тепла, они жались к краям палубы, готовые в любой момент взяться за оружие. Из экипажа бдение с наёмниками делил ночной вахтенный, который сейчас дремал, облокотившись о руль. Армандо надеялся, что с берега виден лишь он один — лежащих на палубе беглецов должен был скрывать высокий фальшборт. Ещё дон надеялся, что все эти предосторожности окажутся напрасными. Однако опыт подсказывал бывшему судейскому чиновнику, что настолько отряду не повезёт. Весь запас везения они исчерпали ещё днём.
На переговорах в каюте шкипера присутствовали с одной стороны сам Дорльт и его дочь, с другой — Вэлрия и её, как выразилась эльфийка, "консультанты по вопросам магии и культуры западных государств". То есть мэтр Карлон и дон Армандо соответственно. Роль нейтрального буфера исполняло блюдо свежевыпеченных булочек, стоящее на столе капитана. Дон де Горацо предвидел два пути развития беседы. Первый — Вэлрия начинает юлить и сочинять ложные причины быть ночью начеку, после чего шкипер выставляет отряд с корабля. Второй — Вэлрия рассказывает всё как есть, после чего шкипер выставляет отряд с корабля. На практике же вышло... иначе. Имперская эльфийка, нацепив на лицо маску серьёзности, не глядя на булочки, почти честно рассказала своим черноволосым сородичам, что её отряд выполняет государственное задание. Единственно только, не уточнила, о каком государстве ведёт речь. Затем объяснила, что группа пытается доставить своему начальству сведения, от которых зависит судьба всей Коалиции — и это тоже было правдой. Наконец, откровенно предупредила, что многие громкие события в Дертском королевстве прямо связаны с действиями отряда.
— И из-за этого нас хотят убить, — подытожила капитан, впервые за весь разговор улыбнувшись своей тёплой обаятельной улыбкой.
— И следовательно, пока вы на моём корабле, а корабль у берега — мы рискуем подвергнуться нападению? — уточнил шкипер Дорльт, задумчиво почесывая бороду.
— Именно так, — ещё шире улыбнулась Вэлрия. Бородатый эльф встретился взглядами с Еленой — та стояла рядом, сложив руки на груди. Красавица-штурман нахмурилась и... сокрушённо вздохнула. Закатила глаза. Дорльт же оглушительно расхохотался, запрокинув голову:
— Ха-ха-ха! Здорово!
— Знала, что вам понравится. — Вэлрия слегка прищурилась. — Значит, вы не против риска?
— Двойная плата. — Шкипер подмигнул собеседнице. — Отдельно — компенсация урона кораблю в случае боя. И я не против.
Штурман Елена опустила веки, беззвучно произнесла короткую фразу одними губами. И молча кивнула. Помня, как легко дочь осадила отца на палубе, Армандо решил, что недовольство её больше показное. Иначе кудрявая эльфийка не побоялась бы высказаться.
Четверть часа спустя, обсудив все детали и умяв булочки, троица наёмников покинула командирскую каюту. Лишь на палубе Армандо позволил себе утереть со лба холодный пот. Остановившись на шкафуте, сказал Вэлрии:
— Это был выстрел вслепую, и вы выбили "яблочко". Но риск...
— Когда я не вижу цель, то стреляю на звук. Или не стреляю вообще, — самодовольно усмехнулась капитан. Вид у девушки был такой, словно она собиралась распустить хвост и пойти топтать куриц. — Я знала, что делаю.
— Родственные души чувствуют друг друга издали. — Мэтр Карлон положил ей ладонь на плечо. — Но ты правда многовато рассказала.
— Если что-то пойдёт не так, и в островном порту нас не будет ждать имперский корабль, придётся плыть в Эльварт на другом. — Эльфийка с некоторой опаской глянула за борт и отступила от края палубы. Мягко убрала руку мага со своего плеча. — Стоит подготовить почву.
И вот, каравелла, освещённая лишь луной да парой тусклых магических фонарей, мирно дремлет у пирса, а полдюжины человек на её палубе напряжённо слушают плеск волн. Основная надежда, естественно, была на Вэлрию. Эльфийка сидела под бушпритом, привалившись спиной к фальшборту, закрыв глаза, держа на коленях магазинный арбалет, а в ногах — заряженный штуцер. Когда редкие облака не закрывали луну, дон де Горацо видел, как шевелятся острые длинные уши девушки. Самому ему оставалось лишь отгонять дрёму.
— Один моряк в дертской таверне мне рассказывал, что в шторм за борт корабля порой выливают масло, — шёпотом говорил Армандо сидящему рядом магу. — От этого шторм вокруг судна стихает, но лишь на время. А после волны начинают яриться вдвое сильнее прежнего.
— Смахивает на байку, — так же чуть слышно откликнулся мэтр.
— Да. Но я к чему... Коронация Октавии была этим бочонком масла для Дерта. Королевство начало бурлить ещё после убийства правящей семьи. Октавия на время пригасила страсти — она была законной дочерью короля, она нравилась людям... — Де Горацо на миг опустил веки, вызывая в памяти образ юной королевы. Скрипнул зубами. — Когда её не стало, с кипящего котла сорвало крышку. Судя по тому, что говорят здесь, в Эрдо, дела королевства всё хуже. И причина даже не в узурпаторе. Всё началось до него. Просто... Октавия могла ещё погасить пожар малой кровью. Огюст уже не может. Шанс упущен.
— Я тоже слушал болтовню на базарах, — медленно кивнул чернобородый имперец. — Король лично мотается по стране с войском, усмиряя баронов и городские советы. Вроде вполне успешно, но...
— Но у него есть проблемы крупнее, — закончил дон. — Говорят, не все герцоги прибыли в столицу на оммаж. Говорят, в нескольких усмирённых вольных городах королевские гарнизоны перерезали, стоило Огюсту уехать подальше. Говорят, Эрдо и Иолия отзывают из королевства роты своих наёмников, чтобы тех не затянуло во внутренний конфликт. Говорят, герцог де Велонда уже открыто объявил о выходе из под власти короны, так как его предки клялись служить Идерлингам, а Огюст не Идерлинг. Говорят, он послал дары вождям степных племён, обещал дружбу в обмен на военную помощь.
— Говорят, армия маршала де Котоци подошла к границам Велонды, — подхватил мэтр, искоса глядя на Армандо. — Говорят, маршал обещает показать герцогу некого надёжного свидетеля, знающего что-то ужасное о новом короле.
Армандо втянул воздух носом. Спросил глухо:
— Мэтр, как думаете... Стоит ли мне надеяться, что свидетель — это Виттория?
— Если маршал не блефует, это может быть только она. Надейтесь, дон. Надейтесь.
— Но если Виттория выдаст хотя бы часть того, что знает о заговоре...
— За ней в любом случае шла охота, дон. Огюст понимает, что она слишком многое узнала, что вела какие-то дела с королевой. А так враги короля станут беречь Витторию как зеницу ока, — резонно заметил маг. — Донна судебный некромант в самом деле может рассказать об Огюсте много интересного. Даже если умолчит о чужаках.
Перед мужчинами внезапно возник капрал Зелёный. Он приложил палец к тонким губам и издал короткое шипение.
— Молчим, молчим, — поднял руки мэтр Карлон. Капрал наградил его немигающим взглядом и на четвереньках сбежал со шканцев, стелясь по палубе. Армандо увидел, как Вэлрия грозит им с бака кулаком. Пришлось замолкнуть. Минуты тут же замедлили свой бег, потянулись караваном улиток, перевозящих секунды из настоящего в прошлое. Борясь со сном, дон де Горацо принялся периодически щипать себя за щёку. Оказалось, что проведённое на посту время удобно считать в щипках. На двенадцатом щипке бывший пристав заметил, что капитан Вэлрия сбросила с ног одеяло, привстала и машет рукой. Армандо пихнул в бок мага, однако тот и сам уже смотрел на эльфийку. Капрал соскользнул с бака на шкафут, привлёк внимание Марии и Даллан. Вэлрия показал им на правый борт, противоположный от пирса. Леди-гвардеец кивнула в ответ, её тяжёлая шпага сверкнула, поймав луч синего лунного света. Сержант перебралась ближе к ней ползком, поднялась на колено, тоже обнажила меч. Армандо затаил дыхание, нервно поглаживая рукоять своего оружия. Рядом завозился мэтр, снимая с пояса продолговатый глиняный амулет.
Двадцать или тридцать ударов сердца ничего не происходило. А потом над бортом каравеллы взвился какой-то небольшой предмет. Он почти без стука ударился о фальшборт, зацепился... Крюк-кошка! Маленький и воронёный, чтобы ненароком не блеснул в темноте. Мария и Даллан прильнули к высокому фальшборту по сторонам от "кошки", держа клинки наготове. Пять секунд. Десять. Двадцать. Над краем борта показалась человеческая голова. Неизвестный, облачённый в мокрую безрукавку, бросил быстрый взгляд на спящего вахтенного у руля, перегнулся через доски ограды... Сержант Даллан ударила снизу-вверх, полоснув лезвием меча по шее незваного гостя.
— Кх-х! — в звенящей тишине даже сдавленный хрип разнёсся громом. Лазутчик одной рукой ухватился за край борта, другой — за рассечённое горло. Даллан без лишних церемоний двинула его крестовиной по зубам. Раненый опрокинулся назад, пропал из виду. Плеснула вода. Ответ последовал незамедлительно. Из-за борта вылетел брошенный сильной рукой цилиндрик. Упасть на палубу он не успел. Леди Мария молниеносно вскочила на ноги, поймала цилиндрик прямо в воздухе, швырнула назад — всё за мановение ока, буквально одним движением. Не имея времени упасть ничком, закрыла глаза предплечьем. Де Горацо спешно последовал её примеру. Грохнуло, полыхнула вспышка такой силы, что белый свет резанул Армандо по глазам даже сквозь опущенные веки.
— К бою! — заорал мэтр Карлон, с хрустом ломая амулет пополам. Все фонари на "Елене" разом погасли, укутав корабль мраком.
— Зелёный, в воде двое, твои! Один чужак! — донёсся с носа звонкий голос Вэлрии. Яростно зашипев, человек-ящер сбросил с плеч тяжёлый плащ, без колебаний сиганул за борт. Сама эльфийка уже стояла около бушприта, взводя арбалет. От портовых строений к пирсу бежали люди. Много. Больше десятка.
— По местам! Ха-ха-ха! — Дверь надстройки распахнулась, и на шканцах появился шкипер Дорльт — полностью одетый, с кривой абордажной саблей на боку. За ним горохом высыпали матросы, вооружённые арбалетами. Трое моряков тащили вертлюжную пушку, которую ещё вечером подняли из трюма на ют. Армандо и Карлон вместе с ними поспешили к носу. Маг уже снимал с перевязи новый амулет.
— Прижмите их! — крикнула Вэлрия, посылая стрелу за стрелой в сторону нападавших. — Не дайте...
Выстрел ружья чужаков, звонкий и хлёсткий, эхом прокатился над гаванью. Армандо, уже поднимавшийся по лесенке бака, увидел, как из спины эльфийки брызнул фонтанчик крови. Вскрикнув, девушка рухнула навзничь, выронила арбалет. Шляпа слетела с её головы.
— Демоны и Пекло! — Армандо бросился вперёд, схватил девушку за плечи и утянул под прикрытие дубового фальшборта. Рядом тут же очутились Карлон и Даллан, взбежавшая со шкафута. Впрочем, стрелок-пришелец уже переключился на новые цели — он быстро выбил пару матросов, нёсших пушку. За одиночными хлопками последовал сплошной треск выстрелов — град свинца осыпал мачты и площадку юта.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |