Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
ГЛАВА 3
ФАДЖ
-Эй, подождите! Куда мне идти, где здесь выход, сколько мне здесь ещё торчать, зачем...
Вопросы Гарри прекратились сами собой, потому как задававший их неожиданно обнаружил, что стоит посреди Большого зала, никакого темного бесконечного помещения и находящегося в нем голоса нет и в помине и что на него смотрят Римус Люпин и Северус Снегг.
-А... здравствуйте.
-Привет, Гарри, — улыбнулся Люпин. — Надеюсь, ты не сильно скучал...
Снегг в этот раз выглядел более естественно — презрительно усмехнулся и ничего не сказал.
-...и эти двое суток пролетели для тебя незаметно.
Гарри подумал, что ослышался — он ещё не окончательно свыкся с непрекращающимися странностями.
-Что? Двое суток?
-Вы что-то имеете против, Поттер? — наконец, соизволил высказаться Снегг.
-После того, как вы привезли меня сюда, прошли одни сутки, а не двое, — отчеканил Гарри. Однако, глядя на недоуменное лицо Люпина и привычно брезгливое лицо Снегга, Гарри уже не так был уверен в только что сказанных словах.
-Вы что, рехнулись, Поттер? — не без оснований поинтересовался Снегг.
-Подождите, Северус, — поднял руку Люпин. — Давайте разберемся.
Гарри тоже был полон решимости разобраться — если все произошедшие с ним чудеса еще как-то можно было объяснить, то это...
-Смотри: мы привезли тебя сюда около полуночи..., — начал было Люпин.
-Посоветовали тебе не выходить из замка, и ты узнал, чем чревато непослушание, — ехидно закончил Снегг.
-Да? — поднял брови Гарри. — Но все же я бы хотел...
-Подробные ответы узнаешь в школе, сейчас не время, — быстро вставил Люпин.
-Хорошо, — с некоторым удивлением ответил Гарри. — Но слушайте: проспав ночь, я сегодня весь день гулял по школе, и вот сейчас вы за мной приехали. Как могло пройти двое суток?
Снегг усмехнулся.
-Ты проспал не десять часов, а двадцать, Гарри, — мягко сказал Люпин. — Тебя измотали многочисленные приключения. Затем, во скольких местах ты побывал после сна?
-В трех, если не ошибаюсь, — Гарри был уверен, что не ошибается — слишком яркими были впечатления.
-А остальное время ты исследовал замок.
-Если бы я двадцать восемь часов бродил по замку, то...
-А ты разве не чувствуешь, что устал?
Блуждая по темному залу, Гарри было не до этого, но сейчас он ощутил, как болят ноги, потяжелела голова и слипаются глаза.
-В самом деле...
-Ну, вот мы все и объяснили, — весело сказал Люпин. — Пора идти.
-Идти? Куда?
-Если ты не забыл, учебный год начинается через два дня. Нужные книги мы уже купили, но так как тебе, наверное, нужно что-то еще, то мы направимся в Косой переулок.
-Наверное, тем же способом, каким мы прибыли сюда?
-Да. Но прежде мне необходимо кое-что сделать, — Люпин взмахнул палочкой и крикнул:
-Арениус!
Тотчас из дверей, ведущих в башню Гриффиндора, появился тот самый охранник, которого Гарри оглушил заклятием и который затем закрыл дверь, чтобы он не мог выбраться из помещения, потеряв единственный ориентир.
-Вы свободны, Арениус, — медленно произнес Снегг. — Можете идти.
Страж поклонился, внимательно посмотрел на Гарри вышел из замка через главные ворота. Люпин проводил его глазами, тяжело вздохнул и сказал:
-Таких людей не было, нет, и не будет.
-Кто это? — удивленно спросил Гарри. — Кстати, он мешал мне...
-Кем бы ни являлся этот человек, вас, Поттер, это не касается, — процедил Снегг в своей излюбленной манере. — Берите свои вещи и выходите.
Снегг широкими шагами направился вслед за охранником. Гарри посмотрел на Люпина в надежде получить хоть какие-то объяснения.
-Профессор, я...
-Боюсь, тебе в этом году довольно часто придется сталкиваться с ложью, Гарри. Имей это в виду. А сейчас поднимемся на Астрономическую башню. Оттуда мы сможем более эффективно применить заклинание Перемещения.
-А куда профессор Снегг...
-Он уже там.
Люпин поднял чемодан и вышел на крыльцо. Гарри быстро поднял голову и увидел, что окно в башне открыто. Непонятное бормотание Люпина — и они уже стоят наверху возле телескопа.
-Готовы? — спросил Снегг, поворачиваясь к Гарри и Люпину и закончив осматривать окрестности.
-Разумеется, — ответил Люпин. — Вперед!
Это путешествие было гораздо короче предыдущего, но запомнилось Гарри сильнее, потому как, исключительно быстро преодолев безлюдное пространство и небольшие деревни, они оказались в Лондоне, и скачка по крышам домов была очень эффектна. Гарри в очередной раз поразился силе заклятия, позволявшего в короткие сроки и совершенно безболезненно преодолевать огромные расстояния. Как будто не волшебники перемещались с большой скоростью, а земля двигалась под ними. Снегг или Люпин, видимо, когда-то успели наколдовать чары Невидимости, так как ни один человек не поднял голову посмотреть, кто прыгает по крышам. Однако Гарри сам видел свое тело, и не мог объяснить этот феномен.
-Косой переулок, — объявил Люпин.
-Вы уже останавливались здесь, Поттер. Надеюсь, вам не составит труда пожить в "Дырявом котле" еще сутки, после чего мы доставим вас на платформу девять и три четверти послезавтра утром.
В голове у Гарри совершенно естественно возник вопрос: зачем было вообще посылать его в замок-иллюзию? Не проще было бы два дня пожить в гостинице, или у Дурслей?
-Я понимаю, Гарри, сколько у тебя вопросов, но я только скажу, что,...
-Идемте скорее, Люпин, — раздраженно позвал Снегг. Гарри не преминул быстро сообразить, что весьма странно поведение его провожатых — два школьных врага не только вместе отправились за Гарри, но еще собираются куда-то идти вдвоем.
-...проанализировав факты, ты найдешь решение без посторонней помощи.
Люпин и Снегг беззвучно растворились в воздухе.
Гарри развернулся и сделал шаг по направлению к гостинице, намереваясь лечь на кровать в номере и как можно дольше "анализировать" во сне. Теперь он, пожалуй, понял назначение Омута памяти (сосуда, наполненного мыслями и воспоминаниями). "За эти два дня произошло непонятного больше, чем за последние пятнадцать лет", — подумал Гарри. Однако дальше развить мысль он не успел — буквально в шаге от мальчика с громким хлопком появился не кто иной, как министр магии Корнелиус Фадж.
Гарри и Фадж уже встречались при схожих обстоятельствах два года назад, и министр тогда преподнес ему сюрприз, не поставив в вину раздувание тетушки Мардж (именно поэтому Гарри был так удивлен тетушкиным поведением во время их последней встречи) и последовавший за этим побег из дому. Впрочем, подобная снисходительность вскоре объяснилась тем, что жизнь Гарри подвергалась серьезной опасности, по версии министерства, и Фадж счел необходимым безотлагательно доставить его в безопасное место.
Вообще министр магии отличался добродушным и безобидным нравом, но в июне, когда Гарри пришлось стать свидетелем возрождения Волан-де-Морта, и Дамблдор предложил план действий в соответствии с данным событием, Фадж проявил слабоволие и нетвердость характера — он отказался верить рассказу Гарри. В "Ежедневном пророке" даже появлялась статья "Альбус Дамблдор стареет", в которой сообщалось о выступлении директора Хогвартса на Международной конференции колдунов и магов и Собрании Магического содружества (как ни странно, речь Дамблдора не приводилась), а также реакции на его слова выдающихся волшебников Европы, в подавляющем большинстве своем не поверивших доводам "бывшего гения" и свидетельству "не совсем нормального" подростка.
-Здравствуйте, мистер Фадж, — сказал Гарри, с интересом смотрящий на министра — что ему предстоит услышать на этот раз?
-Это вы, Поттер? Отлично. Следуйте за мной, — сухо и отрывисто произнес Фадж.
Недоумевая, Гарри пошел вслед за министром. "Судя по тому, каким тоном он произнес слово "отлично", встреча с высшим руководством не сулит ничего хорошего", — подумал Гарри. Зайдя в "Дырявый котел" и не увидев в баре, вопреки обыкновению, ни одного посетителя, министр и школьник последовали к дальнему столику. Усевшись, Фадж не замедлил начать допрос:
-С целью выяснения некоторых обстоятельств, позавчера вечером к вам домой был послан сотрудник Министерства, который должен был доставить вас ко мне; однако вас не оказалось дома. Где вы были?
Гарри уже собрался ответить, но...
-Не говори ему!!! Неужели ты не понимаешь!? — проорал кто-то прямо в ухо Гарри.
Стремительно, чуть не перевернув стол, Гарри развернулся и почувствовал, что его подташнивает. В зале было пусто. Он глянул на Фаджа, выжидательно смотревшего на него и явно ничего не слышавшего, опять обвел взглядом все темные углы бара, даже немного приподнялся на стуле. Никого. На втором курсе Гарри уже приходилось слышать то, чего не слышали остальные, но тогда все было далеко не так реалистично, как сейчас.
"Великолепно", — подумал Гарри.
-Поттер, вы собираетесь отвечать на вопрос или нет?
-Видите ли, господин министр, вчера..., вернее, позавчера за мной приехали профессора Люпин и Снегг, и объявили, что я должен буду пожить в замке-иллюзии некоторое время, доставили меня туда с помощью заклятия Перемещения, и именно там я находился до сегодняшнего вечера.
Произнеся эту фразу, Гарри понял, что голос в общем-то не зря предупреждал: глаза Фаджа чуть не вывалились из орбит — так он уставился на ученика.
Молчание, продолжающееся около двух минут. Министр ошалело смотрит на Гарри, не понимающего, что он собственно такого сказал.
-Что это вы такое говорите, Поттер? Иллюзия? Перемещение? Что за бред?
-Может, я неправильно произнес название? Но, по-моему, профессор Люпин говорил именно так...
-Люпин? — заинтересованно переспросил Фадж. — Оборотень... — неожиданно встав и подойдя к входной двери, министр прислонился к оконной раме: было видно, что он о чем-то напряженно думает.
-То, что профессор является... не совсем нормальным человеком, ещё не значит, что...
-Ага! — торжествующе воскликнул Фадж в озарении. — Теперь я уверен, что все ваши слова — ложь, и могу это доказать! Посмотрите в окно.
Гарри неуверенно поднялся со стула и глянул в окно — тусклый свет волшебных фонарей освещал контуры соседних магазинчиков и лавок. Больше ничего видно не было.
-Вы хотите, чтобы я что-то увидел? — спросил Гарри, оборачиваясь к "судье".
-Вверх посмотрите, — усмехнулся Фадж.
Гарри поднял глаза — та же луна, те же звезды, то же черное небо.
-По-моему, за последние пятнадцать лет там ничто не изменилось, — с определенной долей иронии заметил он.
-Вы правы, — подтвердил министр, никак не отреагировав на слова Гарри. — Однако в вашем замечательном рассказе есть три маленьких недостатка. Хотите, сообщу вам их?
Фадж явно издевался — Гарри не преминул заметить это, и было совершенно неясно, что могло вызвать такую перемену в его характере: обычно министр производил впечатление не очень быстро соображающего человека, а тут он вел себя как хитрый и опасный противник.
-Если вам не трудно, — в тон Фаджу произнес Гарри.
-Во-первых, — с удовольствием принялся загибать пальцы министр, — никакого заклятия Перемещения не существует, и вы напрасно стараетесь обмануть меня, многоопытного по части трансгрессии и каких-либо передвижений с помощью магии, таким глупым способом. Я прекрасно знаю, что несовершеннолетний волшебник может перемещаться только на метле, Летучим порохом, или, наконец, порталом. Вы сами производили Перемещение?
-Нет, профессор Снегг говорил, что заклятие может действовать сразу на несколько человек, — ответил Гарри, надеясь, что упоминание мастера зелий побудит Фаджа поверить хоть чему-то, однако министр не придал этому значения — он уцепился за вторую часть фразы:
-Одновременно на несколько человек? Любопытно, Поттер. Да будет вам известно, что даже самый могущественный маг не может заставить кого-либо трансгрессироваться вместе с собой. Итак, это во-первых. Затем, единственный источник, из которого вы могли бы почерпнуть знания об Иллюзии, так это Магические Легенды — сказка для высокомерных глупцов, считающих, что... Впрочем, мы отклонились от темы. Главный недостаток вашей правдивой истории заключается в том, что луна сейчас на ущербе!
-А это какое может иметь значение? — несмотря на удивление тому, что Фадж столь упорно отрицает существование заклинаний, свидетелем которых он был, Гарри все же сумел произнести последнюю фразу.
-Головой подумайте, Поттер! — презрительно бросил министр. — Разучились вы врать. Два дня назад, как раз в ту ночь, когда вы отправились в..., впрочем, я ещё выясню, где вы были на самом деле, в ту ночь было полнолуние! Ну что, будете по-прежнему утверждать, что вас провожал "профессор" Люпин?
Фадж ожидал, что реакцией на его слова будет стыдливое изумление провинившегося (неизвестно в чем) и незамедлительный и правдивый отчет о происшедшем.
Однако Гарри совершенно иначе отреагировал на замечательную догадку Фаджа. Судя по блеску глаз, какая-то мысль неожиданно пришла в голову ученика. "Полнолуние — позавчера. Но как..."
-Мистер Фадж, можно спросить, как поздно позавчера ко мне приехал работник... ваш подчиненный?
-Не понимаю, какое это может иметь значение?
"Разумеется, тебе-то откуда понять, болван, ты, конечно, ловко нападаешь, но все же..."
-Это имеет очень большое значение.
-Я не желаю потворствовать вашим прихотям, Поттер.
"Заупрямился, старый..."
-Ко мне приехали после полуночи? Поймите вы, с помощью этого факта я смогу доказать свою невиновность!
-Невиновность в чем? — быстро спросил Фадж.
"Если тебе самому это неизвестно, — проницательно заметил Гарри, — откуда мне-то знать?"
-Я догадываюсь, что вы меня в чем-то подозреваете, — дипломатично ответил Гарри, — и поэтому высказываю такое предположение.
"Я, конечно, неудачно выразился, но нельзя же так к словам цепляться!"
-Я вижу, что вы начинаете получать удовольствие от нашей беседы, но, увы, не собираюсь тратить на вас всю ночь, — объявил министр. — Если вам угодно, — насмешливо продолжил он, — я объясню, зачем к вам явился сотрудник министерства, пришедший, кстати, задолго до полуночи...
"Тебе в этом году довольно часто придется сталкиваться с ложью...", — прозвучали в голове слова Люпина. "А ведь не просто так говорил, если только это в самом деле был Люпин".
-Зачем же?
-Два дня назад произошло весьма знаменательное событие...
Не успел Фадж закончить предложение, как со скоростью пушечного снаряда, разбив окно, в комнату влетела огромная и изрядно помятая сова. Сделав круг по комнате, она уронила на пол письмо и вылетела через дверь, открытую хозяином, зашедшим посмотреть, кто же издает такой шум.
Гарри поднял маленький серый конверт, так как Фадж находился в столбняке по случаю необычного поведения крылатой почтальонки. На письме, как ни странно, не было адреса получателя, но зато была подпись отправителя, от которой Гарри невольно содрогнулся: "Гарольд Лэннер, Азкабан".
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |