↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Гарри Поттер и
* * *
*
* * *
*
* * *
* * *
(часть V)
ГЛАВА 1
НАЧАЛО
-Вот уже два месяца прошло, а о них до сих пор ничего не слышно. Как сквозь землю провалились!
-Хм... Возможно, на это есть причины. Нам удалось договориться с великанами...
-Но это всё, чего мы добились! Дементоры всё ещё в Азкабане и сторонников Волан-Де-Морта, находящихся в нём, никто не собирается освобождать. Северус Снегг также действует безо всякого успеха. Нам не удалось убедить Магическое Содружество в возрождении Тёмного Лорда. Мы всё время поддерживаем связь с миром маглов, никаких "аномальных", на их взгляд, явлений не происходит.
-Возможно, мы бы и засекли их деятельность, если бы не этот тупица Фадж. Он...
-Не будем говорить об этом, Сириус. С Корнелиусом всё стало ясно ещё в конце прошлого учебного года. Он оказался ни на что не годен. Если бы не Предупреждение, я бы уже подумал, что Волан-Де-Морт случайно погиб или...
Это ваше "предупреждение"... Это же явный розыгрыш, Дамблдор. Вся эта болтовня про высшую магию, это просто легенда, придуманная каким-то сумасшедшим волшебником. Нет ни одного доказательства существования Третьего мира.
-А тебе не кажется странным, что точно такая же легенда есть и у маглов?
-Тем более! Наверное, это придумали маглы, а волшебники, как это часто бывает, присвоили эту красивую сказку себе. Выбросите "предупреждение" из головы. Просто кто-то слишком долго читал "Магические легенды"... От этого у кого угодно крыша поедет.
-Предупреждение написано магловской ручкой и в магловском стиле. Мне кажется, что волшебник так написать не мог. Но и не волшебник тоже не мог. Остаётся третье — ...
-Волшебник из третьего мира? Да бросьте, профессор, это же чушь. Просто подделка.
-Всё-таки ты меня не убедил, Сириус. Если Волан-Де-Морт в самом деле находится в Третьем мире, то именно этим можно объяснить такое затишье в нашем мире.
-А где находятся Пожиратели смерти?
-Насколько мне известно, все или большинство из них на месте.
-Странно. Пожалуй, даже очень странно. Кстати, удалось ли найти Каркарова?
-Нет. Я связывался с Дурмстрангом, там ничего о нём не известно.
-Гм... вполне логично было бы предполагать, что Волан-Де-Морт попытается ему отомстить. Местонахождение Хвоста, как водится, не известно?
-Да. Я думаю, что именно он вместе с Волан-Де-Мортом проник в Третий мир.
-И у нас с Римусом был шанс убить эту мразь! И зачем только Гарри защитил его?!
-Что сделано, то сделано. Я думаю, что когда-нибудь то обстоятельство, что слуга Волан-де-Морта в долгу у Гарри Поттера, очень поможет всем нам. Но довольно об этом. Через неделю начинаются занятия в Хогвартсе, а у нас до сих пор нет преподавателя Защиты от Тёмных Искусств, а также зелий.
-Касательно Защиты я посоветовал бы вам соблюдать осторожность — смотрите сами: четыре года назад — Квиррел, крайне опасная ситуация; три года назад — самозванец Златопуст Локонс; два года назад — разоблачение Римуса благодаря этому болвану Снеггу, и к тому же очередное бегство Хвоста; и, наконец, прошлый год — возрождение Волан-де-Морта. Кстати, как поживает Грозный Глаз?
-Превосходно. Он помогал мне в некоторых делах. Однако он ни за что не соглашается преподавать ещё год.
-Это не удивительно, ведь в прошлом году ему здорово досталось. А существует зелье против Оборотного?
— Проще всего попросить новых преподавателей ничего не пить в течение часа.
— Старых преподавателей тоже не помешает проверить. А также учеников.
— Да...
— А после этого остаётся надеяться, что предпринятых нами мер безопасности окажется достаточно.
— Будем надеяться.
Дамблдор встал с кресла и посмотрел в окно.
-Тихое, спокойное и далёкое убежище с очаровательным видом.
— Почему я Вас уважаю, так это потому, что Вы в любом возрасте и при любых обстоятельствах были, есть и будете оптимистом.
— Такова уж человеческая природа, Сириус. Но, знаешь, о чём я сейчас подумал?..
— Даже представить себе не могу.
-...О том, что ты и Римус слишком удалены от места, где, возможно, будут разворачиваться основные события.
-И...
-Вам необходимо перебраться поближе.
-Но...
-Да, я знаю, что за тобой охотится Министерство, да и Люпин тоже попал в опалу, но, тем не менее, ваша помощь мне или Гарри Поттеру может оказаться неоценимой.
-Где нам найти место лучше этого?
-Ещё не знаю. Но я вижу нечто странное. Появился Римус. Он не один.
*
-Может быть, Дамблдор ошибается?
-Лично мне кажется, что Альбус зашёл слишком далеко в своих, мягко говоря, странностях. Это надо же такое придумать — возрождение Того-Кого-Нельзя-Называть!
-А как же доказательства?
-Какие ещё доказательства? — министр Магии Корнелиус Фадж был зол, как это с ним часто случалось в последнее время. — Рассказ мальчика, пережившего сильнейший удар?
-Показания Бартемиуса Крауча. Их слышали не только Дамблдор и Гарри Поттер, которым вы, я вижу, не доверяете, но и Мак-Гонагалл и Снегг.
-Признание сумасшедшего и опасного преступника для меня не доказательство.
-Но его допрашивали с помощью Зелья Правды! Ошибка исключена.
-ОН СИДЕЛ В АЗКАБАНЕ, А ПОТОМ В ТЕЧЕНИЕ ГОДА ПОДВЕРГАЛСЯ ДЕЙСТВИЮ ОБОРОТНОГО ЗЕЛЬЯ!!!! ОТ ЭТОГО КТО УГОДНО МОЖЕТ СОЙТИ С УМА!!!
-Если вы не доверяете сыворотке Правды, то чему же вы тогда вообще доверяете? Кстати, как вы объясните смерть Седрика Диггори? Несчастный случай?
-Именно так!
-По всем признакам, он умер от заклятия Авада Кедавра!
-Я не желаю больше слушать эту чепуху, Артур Уизли! Если хотите знать, мы пронаблюдали за теми якобы Пожирателями смерти, которых назвал Поттер, они не проявляют никакой активности, и я, в отличие от вас, не доверяю той чепухе, которую несёт ваш любимый Альбус Дамблдор!
-В самом деле, Артур, нет ни одного убедительного доказательства, что Дамблдор прав, — робко вставил Людо Бэгмен, глава департамента магических игр и спорта.
Несколько месяцев назад Бэгмена серьёзно зажали гоблины — он проиграл им очень крупное пари, и ему пришлось довольно долго скрываться от негодяев, оказавшихся не глупее его самого. Но каким-то образом Бэгмену удалось договориться со своими противниками, не разорившись, и он по-прежнему оставался одним из заместителей Фаджа.
-Дамблдор никогда не ошибается, — сердито сказал Артур Уизли.
-На протяжении последних лет он только и делает, что ошибается! — заявил министр, — его бредовые идеи рано или поздно уведут его с поста директора Хогвартса!
-Вы просто боитесь правды, боитесь, что она разрушит тот воздушный замок, в котором вы неплохо устроились!
-Что вы сказали?!
-Успокойтесь, Артур, успокойтесь, Корнелиус, — забормотал Бэгмен, напрасно стараясь перевести беседу в более безопасное русло.
Мистер Уизли уже вышел из кабинета, не став дожидаться, пока Фадж окончательно выйдет из себя.
-Коллега просто немного разгорячился, — начал Бэгмен, стараясь придать своему лицу как можно более безмятежное выражение, — он...
-Что он себе позволяет! — гремел ещё не вполне успокоившийся Фадж.
Министр, конечно, постепенно пришёл бы в себя, если бы в его кабинет не вошёл директор школы чародейства и волшебства Хогвартс профессор Альбус Дамблдор в сопровождении...
*
"Гарри Поттер. Год рождения — 1
* * *
. Умер 2 января
* * *
года".
Гермиона Грэйнджер положила четыре цветка под скромный памятник с изображением метлы "Молнии", отошла и поплотнее запахнулась в мантию. Начинал накрапывать дождь. На всём пустыре был ещё только один чёрный памятник, огороженный невысоким забором. Гермиона посмотрела на него, и чувство одиночества, не покидавшее её с того самого незабываемого дня, только усилилось. Пятнадцатилетняя девушка невольно вздрогнула.
"Том Нарволо Реддл. Год рождения — 1
* * *
. Умер 2 января
* * *
года".
Тёмный Лорд, Тот-Кого-Нельзя-Называть, а также тот, кого нельзя будет называть ещё долгие годы после его смерти...
Внезапно Гермиона открыла глаза. Дождь в самом деле шёл, но его было видно через окно в её родной комнате. "Сон" — подумала Гермиона и тут же вспомнила профессора предсказаний Сивиллу Трелони, которая говорила, что настоящие ясновидящие часто видят вещие сны. "Однако, является ли профессор прорицательницей или просто обманщицей, мне видеть сны из будущего уж точно не дано", — усмехнулась про себя молодая волшебница, вспомнив, как преподаватель заявила, что у Гермионы совершенно отсутствует талант ясновидящей. Но после такого сна остаётся только надеяться, что профессор Трелони права.
-Доброе утро! — мама Гермионы подошла к окну и приоткрыла форточку, — невесёлая сегодня погода!
— Доброе утро, мам.
Мистер и мисс Грэйнджер — неволшебники, или маглы, но это не мешает им уважительно относиться к месту учёбы и будущей профессии их дочери.
-Как спалось?
-Не очень хорошо. Мне приснился страшный сон.
-С тех пор, как ты пошла в "Хогвартс", ты часто плохо спишь. — Катрин Грэйнджер обеспокоено посмотрела на дочь, — наверно с тобой там происходит нечто такое, о чём ты мне не рассказывешь.
-Да нет, мам, со мной всё в порядке.
-Доверься мне, расскажи. Я же твоя мать, думаешь, я не вижу, что ты рассказываешь мне не обо всём, что делается в твоей школе. К тому же я вижу, что всё это как-то связано с тобой.
-Хорошо. Я расскажу то, что нам строго-настрого запретили говорить кому бы то ни было.
-Даже родителям? — мама Гермионы была удивлена до крайности.
-Даже родителям, — грустно сказала девочка. — Помнишь, я тебе рассказывала о Волан-Де-Морте?
-Конечно. Самый страшный чёрный маг, которого все так боялись, что даже не смели...
-И не смеют по сей день...
-Произносить его имя. Он убил многих волшебников, в том числе родителей твоего друга, Гарри Поттера...
-Который спасся, вероятнее всего, потому что ради него его мать пожертвовала своей жизнью.
-Да. Противостоять Волан-Де-Морту, кроме самого Гарри, может только профессор Альбус Дамблдор, который не доверял чёрному магу, когда тот ещё учился в школе.
-Боюсь, что сейчас ни Гарри, ни Дамблдор не смогут противостоять Тёмному Лорду.
-Почему? Ведь ты говорила, что Волан-Де-Морт сейчас лишь только тень по сравнению с тем, каким он был 14 лет назад.
-Потому что он...
Неожиданно в комнату вошёл Патрик Грэйнджер, отец Гермионы.
-Доброе утро, папа! Ты же вроде бы ушёл на работу.
-Доброе утро. Принесли газету, и я подумал, что эта заметка покажется тебе интересной.
Гермиона взяла свежий номер "Нью-Йорк геральд"...
-Пап, это же Американская газета!
-Ты угадала. Я только вчера записался, а сегодня уже принесли. Неплохо, да?
-Тебе не хватает многочисленных английских газет, которые выписывать гораздо проще и быстрее? — Катрин Грэйнджер была порядком удивлена.
-Это же одна из самых информированных газет в мире! Гермиона, читай вслух.
Заголовок безмолвно кричал:
ПРОДЕЛКА ДЬЯВОЛА
или
ТРЕТЬЯ МИРОВАЯ ВОЙНА?!
"Сегодня в 6 часов 43 минуты на Уолл-Стрит в самом центре Нью-Йорка прогремел мощнейший взрыв. Один из многочисленных свидетелей происшедшего Трейси Слетчер уверяет, что взрыв буквально сотряс всё вокруг и затем пламя, дым и пыль приобрели форму зловещего ядерного гриба. На место случившегося немедленно прибыла группа пожарных, полиция и скорая помощь. Однако тут же выяснилось, что медицинскую помощь оказывать абсолютно некому. Как это ни странно, пострадавших нет, равно как нет никаких разрушений. Следовательно, никакого материального ущерба не нанесено, если не считать огромного столба пыли, который, впрочем, развеялся спустя 6 минут после взрыва. У этого происшествия есть ещё одна необъяснимая странность: полное отсутствие жара от огня. Мы взяли интервью у Джона Мак-Лейна, человека, побывавшего в эпицентре взрыва.
" Я шёл на Чарлстон-Стрит по делу, и вдруг я очутился как будто в центре большого костра, вокруг меня начал подниматься огромный столб пыли, но самого меня он не коснулся, моя одежда совершенно не запылилась, я вообще ничего не почувствовал: ни жара от костра, ни запаха дыма и пыли, и что самое удивительное, я не чувствовал с т р а х а, как будто всё так и должно быть. Но самое странное я ещё не рассказал: сразу же после взрыва метрах в пяти от меня появились два человека! Я видел их всего какую-то долю секунды, они тут же исчезли, я даже не понял, мужчины это или женщины. Сначала я подумал, что это что-то вроде предупреждения из какой-нибудь другой страны, но эти двое... Может это проба очередного Голливудского спецэффекта? Лично я не знаю".
Пока что вся эта история представляется весьма загадочной. Правительство Соединённых Штатов Америки немедленно связалось с правительствами всех других крупных и мелких стран, везде был дан отрицательный ответ: "мы тоже ничего не знаем и не понимаем, так же как и вы". Официальные лица — ФБР, Пентагон и госдепартамент воздерживаются от комментариев. На данный момент наиболее вероятной представляется версия о том, что данное происшествие является демонстрацией мощи одной из террористических организаций.
Джейн Фролли, New-York Gerald"
-Ну и что ты на это скажешь?
-Скажу, что это не волшебники.
-Почему же?
-Во-первых, — Гермиона принялась загибать пальцы, — маги никогда не колдуют на глазах простецов. Во-вторых, маги не делают ничего бесцельно, а этот поступок явно бесцелен с волшебной точки зрения. Ну, и, наконец, волшебники просто не знают, что такое ядерный гриб!
-Интересно, что же всё это значит?
-Даже предположить не могу. Всё-таки хорошую газету ты выписал. В местных этой информации ещё нет.
-Всегда бери пример со своего отца, и ты не пропадёшь. Да, Катрин?
-Естественно. Хотя у Гермионы в семье есть и более достойные примеры для подражания.
-Я с тобой полностью согласна, мам. — Гермиона рассмеялась, — но папа со своей статьёй сбил нас с основной темы разговора. — Мама волшебницы посерьёзнела. — Итак, ...
-А о чём речь?
-Гермиона хотела рассказать что-то очень важное и секретное о Волан-де-Морте. Ну, и...
-Он возродился.
*
Начинало темнеть. Вид из комнаты Гарри Поттера на Тисовой улице, никогда не славившийся своей живописностью, стал и вовсе мрачным. На ужасно аккуратно подстриженный газончик легла тень. Шумы из гаража, раздражавшие Гарри весь день, наконец, утихли. Дело в том, что вчера рядом с ними поселились новые соседи, внушившие дяде Вернону уважение, наверное, по причине своей состоятельности, и поэтому мистер Дурсль целый день провёл в гараже на виду у соседей, делая вид, что он не только мастер по автомобилям, но и настоящий хозяин этой машины. Некоторое время Гарри забавлялся, наблюдая, как дядя Вернон протирает на двадцатый раз машину — он занимался той грязной работой, которую обычно поручал племяннику. Но потом шум мотора, ежеминутно включаемого неизвестно зачем дядей Верноном, стал действовать Гарри на нервы, и, надо сказать, не ему одному.
-А что там папа весь день делает в гараже? — время от времени спрашивал кузен Гарри Дадли у матери, потому что спрашивать прямо у отца было, по меньшей мере, рискованно.
С годами сын дяди Вернона и тёти Петуньи практически не менялся, он только увеличивался в размерах. В прошлом году родители Дадли сделали попытку заставить сыночка похудеть, но из этого ровным счётом ничего не вышло, несмотря на то, что его (почему-то вместе с Гарри) посадили на строжайшую диету. Ни резкое сокращение еды, ни сердитые возгласы и понукания дяди Вернона не помогли — Дадли как был, так и оставался розовощёким и, мягко говоря, не в меру упитанным мальчиком, и родители махнули на него рукой.
Итак, к вечеру на Тисовой улице наконец-то воцарилась долгожданная тишина, наверное, потому, что новые соседи уехали куда-то на своей машине, которая, как с некоторым злорадством отметил Гарри, была гораздо красивее и новее машины дяди Вернона. Мистер Дурсль, как и следовало ожидать, вернулся домой в таком отвратительном настроении, что напомнил Гарри крючконосого преподавателя зелий профессора Снегга. К счастью, на этот раз гнев отца семейства обрушился не на Гарри, как это всегда бывало и с профессором зелий, и с самим дядей Верноном, а на Дадли ("Весь день надоедал мне своим нытьём!!!") и тётю Петунью ("Не могла заткнуть его, что ли!?"). Выразив свой протест по поводу непристойного поведения родственников, дядя Вернон ушёл на кухню, и Гарри смог наконец-то по-настоящему насладиться тишиной, которая, впрочем, тут же ему наскучила. Молодой волшебник взглянул на тщательно подстриженную живую изгородь, больше в надежде, нежели в страхе увидеть там кого-нибудь, но, увы, там никого и ничего не увидел. Внезапно на горизонте появилась быстро приближающаяся тёмная точка. При ближайшем рассмотрении оказалось, что это сова Букля. Но в когтях у неё, вопреки обыкновению, не было дохлой мыши или какой-либо другой добычи, к лапе было привязано письмо. Сова плавно спланировала прямо в окно.
-От Сириуса! — радостно вскрикнул Гарри и погладил умную Буклю, которая без приказа отправилась к крёстному, чтобы развлечь постоянно скучающего хозяина.
"Привет, Гарри!
Судя по тому, что Букля прилетела без письма, я понял, что ты считаешь часы, оставшиеся до Хогвартса. Хочу тебя обрадовать: последние два дня ты проведёшь не у тёти с дядей, а в другом месте. Подробности узнаешь у своих провожатых. Ты с ними хорошо знаком.
P.S.: новостей нет".
Гарри внимательно посмотрел на письмо. Внизу была приписка, весьма странная, потому что она была написана другим почерком. Сириус явно о ней не знал, так как в самом письме никак о ней не упоминал. Но, это значит, что эта запись попала в письмо уже после отправки:
"Будьте готовы".
И потом уже: "До встречи, Нюхалз".
Что могло остановить Буклю, заставить её отдать письмо? Абсолютно не ясно. Если бы письмо отобрали силой, то Букля получила бы какие-либо повреждения, но сова выглядела совершенно спокойной и здоровой. Почерк в приписке похож на почерк Гермионы, но только в смысле аккуратности и разборчивости, Гермиона пишет мельче (Рона это обстоятельство повергает в глубочайшее уныние, особенно когда дело касается сочинений), да и вообще это немыслимо. Гарри представил себе, как лучшая ученица среди четверокурсников в воздухе каким-то заклинанием останавливает Буклю и заставляет её отдать письмо, чтобы сделать в нём какую-то непонятную запись. Картина получалась довольно забавная. Далее, к кому обращено слово "будьте"? Из волшебников он здесь один. Остаётся предположить, что к Гарри обращаются на "Вы". Последний раз почтальонка принесла письмо от Сириуса гораздо быстрее, чем раньше, следовательно, Сириус где-то недалеко. Однако это не имеет отношения к сегодняшнему посланию...
-Иди есть! — донёсся голос тёти Петуньи из кухни.
Гарри поднялся с кровати и взялся за ручку двери. Взгляд его упал на письмо, лежащее на столе. Происходило нечто странное. Белая бумага начинала темнеть, становясь постепенно тёмно-коричневой. Гарри подошёл поближе и наклонился над письмом. Слов уже нельзя было различить.
-Что за...
Вдруг письмо вспыхнуло и загорелось. Гарри резко отпрянул, и очки слетели с носа и упали на кровать. На столе лежала маленькая кучка пепла, но никаких пятен от неизвестно откуда взявшегося пламени не было.
-Ты будешь есть или нет!?
На всякий случай Гарри достал маленький пакетик и стряхнул в него пепел. Это происшествие выходило изо всех рамок. Обычно самоуничтожающиеся письма хранились в особых конвертах и сгорали через некоторое время после распечатки. Эта же записка вообще не была запечатана, да и незачем Сириусу было писать на такой бумаге. А если бы письмо сгорело раньше срока? Наиболее вероятным казалось предположение, что письмо каким-то образом заколдовал тот человек, который написал приписку. Гарри, размышляя, вошёл на кухню. Вся семья сидела за столом. Тётя Петунья накладывала Дадли добавку. Дядя Вернон, как обычно, вытаращился на Гарри.
-Почему ты не пришёл сразу, как тебя позвали?
-Пришло письмо, — равнодушно ответил Гарри.
-Я уже говорил тебе: никаких совиных писем!!! — дядя закричал так, что племянник даже удивился.
-Это последнее, — заверил он.
-Я тебя предупредил: если хоть ещё одно письмо попадёт в этот дом необычным способом...
-Хорошо, — прервал Гарри.
Дядя Вернон напоследок устрашающе взглянул на Гарри (что не произвело никакого впечатления — Гарри уже давно надоели и наскучили эти выходки) и включил телевизор, чтобы послушать только что начавшиеся новости и, заодно, покритиковать местные средства массовой информации. Гарри вообще не понимал тех людей, которые, хотя и терпеть не могут новости, но, тем не менее, смотрят их с каким-то невероятным упорством. Это всё равно, что есть ту еду, которую ты терпеть не можешь и которую твой желудок просто не переваривает. Но дядя Вернон, как и множество таких же, как он людей, переваривает информацию с таким видом, как будто его насильно заставляют это делать. "Казалось бы, не хочешь смотреть — не смотри, но, видимо, психология таких отчаянных маглов, как дядя Вернон, не так уж проста", — подумал Гарри, — "но, если мыслить шире, то и среди волшебников такие экземпляры тоже попадаются".
Передавали те же самые новости, о которых Гермиона Грэйнджер прочитала в газете. По мере того, как диктор ознакомлял слушателей с "имеющейся на данный момент информацией", глаза у дяди Вернона всё сильнее вылезали на лоб, а лицо становилось всё более и более красным, хотя это казалось невозможным. Диктор заканчивал: "Остаётся надеяться, что данный инцидент является розыгрышем крупного масштаба, а не началом того, чего боится весь цивилизованный мир". Гарри осторожно посмотрел на дядю Вернона и закрыл руками уши: глава семьи набирал побольше воздуха в лёгкие и ...
-Эти наглые репортёришки ещё смеют шутить по этому серьёзнейшему поводу! Лучше бы дали больше информации! Так нет же, эти болтуны острят, вместо того, чтобы делать свою работу!
Казалось, словоизвержению дяди Вернона не было предела, но тут случилось нечто такое, о чём Гарри запомнил на всю жизнь: тётя Петунья спросила:
-Гарри, ты хочешь ещё добавки?
Пожалуй, так сильно Гарри удивлялся только один раз в жизни: когда Хагрид, лесничий Хогвартса, объявил ему, что он волшебник. На всякий случай Гарри отрицательно помотал головой, опасаясь, что тётушка решила мило пошутить, но в то же время вспоминая, что с чувством юмора у неё плоховато.
-А гренок?
Тут удивление Гарри перешло все границы. Он не смог ответить на вопрос и поэтому молча наблюдал, как тётя Петунья кладёт ему на тарелку столько же гренок, сколько и Дадли. Гарри заметил также (трудно было не заметить), что ни дядя Вернон, ни его сын, не обращают никакого внимания на такое аномальное поведение со стороны тёти Петуньи. Наоборот, они принимали это, как должное, как будто тётя каждый раз накладывала ему добавку, да ещё вежливо спрашивала об этом. Гарри принялся молча жевать, и тут раздался стук, точнее грохот, в дверь, и голос: "Вернон!!! Открывай!!!".
-Мардж! — воскликнул дядя Вернон, и бросился открывать.
-Господи, — пробормотал Гарри, — для полного счастья только этого и не хватало.
-Быстро иди в спальню! — шикнула на него тётя Петунья, которая сегодня явно вела себя неординарно по отношению к Гарри. Племянник внял совету и выскользнул в коридор. Тётушка Мардж в этот момент обнималась с дядей Верноном, так что Гарри она не заметила. Теперь предстояло добраться до лестницы на второй этаж. Если он доберётся до цели незамеченным, то он спасён; если же нет, то...
-Гарри, куда же ты? — голос тётушки Мардж настиг-таки его на полпути. Несмотря на плохое настроение, Гарри не мог не поразиться тому, что тётушка назвала его по имени, чего никогда не случалось даже с Дурслями. Он медленно развернулся и посмотрел на Вернона и Марджори Дурслей. Тётушка держала в руках большую коробку. Такая же коробка была в руках у Дадли.
-А это тебе! — радостно заявила тётушка, и протянула картонку Гарри, который тут же подумал, что и хорошее настроение, и обращение к нему по имени объясняется тем, что тётушка решила его разыграть. Гарри взял коробку, и, увидев, что у неё прозрачная крышка, заглянул внутрь. Ни единой ехидной улыбки, подтверждающей, что над ним издеваются. Ни единого возгласа "Посмотрел? Отдавай!". Гарри ещё раз посмотрел в упаковку, и убедился, что в ней лежит большущий и очень вкусный с виду торт.
-Надеюсь, вы с нами поделитесь? — спросила тётя Петунья жизнерадостным голосом, очевидно, обращаясь к кузенам. Гарри неуверенно кивнул. Дадли предпочёл воздержаться от замечаний. — В таком случае, пройдёмте на кухню, — заключил дядя Вернон.
Гарри переводил взгляд с одного на другого. Кажется, за четырнадцать лет с ним не происходило ничего более странного, чем за один этот вечер. Все члены семьи Дурслей вели себя по отношению к нему прямо противоположным образом. Гарри не видел ни злобного взгляда дяди Вернона, ни неприязненного взгляда тёти Петуньи, ни открытой ненависти тётушки Мардж, которая вообще этим вечером побила все рекорды. Гарри даже не заметил завистливого взгляда кузена, когда получил торт. "Может быть, это просто сон?" — подумал Гарри. Но, уплетая торт наравне с Дадли, он окончательно убедился, что это правда. Однако Гарри всё это время не покидало ощущение нереальности происходящего, потому что, когда он попытался прислушаться к тому, что говорят взрослые, он, понимая отдельные слова, не мог понять общего смысла. Но до него всё же доходило, что Петунья, Вернон и Марджори Дурсли говорили совсем не о том, о чем они болтали обычно. Неожиданно дядя Вернон спросил:
-А почему ты молчишь, Гарри? Ты ведь обычно много чего рассказываешь.
Гарри подавился куском торта и громко закашлялся. Дядя Вернон похлопал его по спине. Он не верил своим ушам.
-Ну?
-А что я, собственно, ...
Вдруг откуда-то донеслась несколько компьютеризированная классическая музыка. Тётушка Мардж полезла в сумку и достала новенький дорогой (что поделаешь, цивилизация требует жертв!) сотовый телефон:
-Да? — несколько мгновений Мардж напряжённо слушала чей-то противный голос, потом резко вскочила со стула, заполнив собой всю комнату.
-Вернон! Собирайся и поехали!
-В чём дело?
-С мамой что-то случилось! Я точно не поняла, что именно, но, тем не менее, нужно срочно отправляться!
Странный ужин кончился так же неожиданно, как и начался, не продлившись и пятнадцати минут. Дядя Вернон рявкнул: "Быстро спать!", обращаясь к Гарри. Дадли, несмотря на его отчаянное сопротивление, решили почему-то взять с собой. Дурсли удивительно быстро собрались и уехали. Гарри остался один. "Да, сегодняшний вечер можно считать несколько необычным. Интересно, кто заберёт меня сегодня?", подумал он. Дальнейшие события показали, что странности только начинаются.
Поднимаясь по лестнице, Гарри думал, как он выберется отсюда. Трансгрессироваться ему ещё нельзя. Может, на метле? Это было бы великолепно. А вот "летучий порох" Гарри не особенно уважал. В любом случае, ждать осталось всего несколько часов. Входя в комнату, Гарри на всякий случай глянул на стол. Оказалось, что он не зря это сделал: оказывается, записка Сириуса сгорела не полностью. Остался маленький фрагмент бумаги с надписью: "Будьте готовы".
Гарри глянул на часы. Половина двенадцатого. Дурсли не появлялись. Ни единого звука не раздавалось в затихшем доме. В любой момент мог раздаться хлопок трансгрессии или скрип открываемой двери. Однако ничего подобного пока слышно не было. Гарри посмотрел в окно, но не увидел там ничего интересного. Букля спала в своей клетке, ничем не показывая, что в доме есть кто-то чужой. Однако...
-Здравствуй, Гарри.
*
ГЛАВА 2
ХОГВАРТС
Гарри почувствовал, как его пробрала дрожь с головы до ног. Он медленно обернулся. Перед ним стояли два человека: одного из них Гарри сразу же узнал, второй стоял в тени.
-Здравствуйте, профессор Люпин.
В этот момент спутник Люпина вышел из тени, и у Гарри в который раз за этот вечер вылезли на лоб глаза.
-Добрый вечер, Поттер.
-Здравствуйте, профессор Снегг.
Профессор волшебного зельеварения с усмешкой посмотрел на Гарри, который ровным счётом ничего не понимал. Он превосходно помнил, что его проводники испытывали друг к другу сильнейшую неприязнь, и это ещё мягко сказано. И потом — Гарри был нелюбимым учеником Снегга — странно, что он согласился быть одним из провожатых.
-Сейчас нет времени рассуждать, — неожиданно объявил Снегг, — собирай свои вещи, и идём.
-Скорее, Гарри, — добавил Люпин, почему-то беспокойно оглядываясь.
-Можно мне один вопрос...
-После.
Профессор зелий взял чемодан Гарри и вышел из комнаты.
-Мы поедем в "Нору"?
-Нет. Я не думаю, что это безопасно.
-А куда же?
-Долго объяснять. Увидишь.
-А как мы туда доберёмся? На мётлах?
-Есть более быстрый способ, — они вышли на крыльцо, — заклятие Перемещения, — Люпин достал волшебную палочку.
-А я и не слышал о таком, — удивлённо сказал Гарри.
-Это неудивительно, Поттер, — подал, наконец, голос Снегг, — это очень сложное заклинание, действующее сразу на группу существ..., в смысле людей.
Люпин взмахнул палочкой, и ...
-Вы направили её не в ту сторону, — неожиданно заметил Гарри. Палочка смотрела Люпину прямо в грудь.
-Сегодня у нас был тяжёлый день, — устало заметил Снегг, этой фразой чрезвычайно удивив Гарри, — ну да ладно. Вперёд!
Он направил палочку в нужном направлении. Гарри ожидал, что почувствует, как его тело куда-то переносится, как в "летучем порохе", или хотя бы хлопка трансгрессии, но он ничего не ощутил. Не удалось даже расслышать, какое именно слово произнёс Снегг. Гарри огляделся и обнаружил, что вместе со своими спутниками стоит метрах в пятистах от дома Дурслей.
-Заклинание Перемещения на видимое расстояние. Сейчас мы остановились только для того, чтобы я сообщил тебе это. Дальше будем двигаться без задержек.
Этот способ путешествовать, без сомнения, был самый удобный, и больше всех понравился Гарри. Однако он не мог не помнить, что детям до седьмого курса запрещается трансгрессировать, а это был, без сомнения, один из способов трансгрессии. И затем, мистер Уизли говорил что-то о лицензии, и о том, что трансгрессия — очень сложное, ответственное, и даже опасное заклинание, но, судя по спутникам Гарри, нельзя было предположить, что они волнуются или опасаются, как бы не произошло что-нибудь не то. "Хотя, — размышлял Гарри, сверхъестественно быстро перемещаясь через луга и поля, — и Снегг, и Люпин — очень опытные и сильные волшебники, им, должно быть, не впервой совершать такие переходы". Тем временем маги в несколько скачков взобрались на гору, и оттуда махнули сразу на бог знает какое количество километров. Люпин и Снегг колдовали по очереди, как что интервал между "шагами" составлял не более четверти секунды, и Гарри практически не мог разглядеть местность, через которую они перемещались, так же как и не мог расслышать заклинательное слово, произносимое волшебниками. Они произносили его очень тихо и быстро, и очень скоро Гарри перестал прислушиваться, что же именно бормочут его провожатые.
Путешествие длилось не более пяти минут, и кончилось весьма неожиданно. Странники очутились рядом с высокой и очень знакомой стеной. Гарри поднял голову и...
-Хогвартс!
-Ммм... Не совсем. Сейчас увидишь.
-В два прыжка они переместились к главному входу, перелетев через большое озеро. Огромные двери были открыты. Оказавшись в Большом зале, Гарри изумлённо огляделся. Вообще-то он ни разу не приезжал в школу раньше срока, но всё-таки ожидал здесь увидеть кого-нибудь из учителей, или хотя бы Пивза-Полтергейста, обычно встречающего гостей. Ни души.
-Что всё это значит? Где все? — задал Гарри вполне естественный вопрос.
-Тебе придётся пожить здесь пару дней.
-Как это — пару дней?
-Через два дня мы заберём тебя отсюда, и ты поедешь в школу.
-А это...
-А это не Хогвартс.
Гарри несколько секунд внимательно смотрел на Люпина — его слова были по меньшей мере абсурдными.
-Очень мощное заклятие Иллюзии (у Гарри отвисла челюсть), здесь, пожалуй, скучновато, зато безопасно.
-Замка на самом деле нет?
-Конечно, нет. В принципе, можно было бы... наколдовать и людей, но тогда заклинание станет намного сложнее.
-То есть, — Гарри никак не мог уразуметь, как же такое может быть, — только мне кажется, что замок существует? Остальные его просто не видят?
-Остальные? — переспросил Люпин. Он, похоже, был озадачен таким вопросом.
-Это исключено, — твёрдо сказал Снегг, переглянувшись с напарником.
-Ну а случайные прохожие, там, или...
-Остальные замок просто не видят, — коротко заключил Люпин.
-И что, всего лишь один маг может возвести такую конструкцию? — продолжал допытываться Гарри.
Снегг незаметно усмехнулся.
-Конечно, нет. Над этим заклятием трудилось, по меньшей мере, четырнадцать человек.
-Что значит, по меньшей мере?
Снегг снова улыбнулся, если это вообще можно было назвать улыбкой.
-Я не считал.
-А меня тоже не видно? — Гарри это интересовало больше всего.
-Заклятие скрывает тебя. Да, кстати, не выходи из замка. Еда вон там, — Люпин указал на учительский стол, — я думаю, тебе будет чем заняться, так как это строение является точной копией Хогвартса со всеми его секретными переходами, поддельными дверями и Тайными комнатами.
-Можно один вопрос?
-Не более одного, — улыбнулся Люпин.
-Я получил письмо от Сириуса Блэка, — начал Гарри, глянув на Снегга, однако тот слушал с совершенно бесстрастным выражением лица, — он мне сообщил, что вы заберёте меня. Но в письме была странная приписка, написанная другим почерком. После того, как я прочитал всё это, письмо сгорело, и уцелели только слова, которые написал другой человек.
-Я не думаю, что в этом есть что-то необычное. Сириус из соображений безопасности написал письмо на самосгорающейся бумаге, а приписку написал он же, только другими чернилами. Кстати, что там было написано?
-Будьте готовы.
-В таком случае, моя теория подтверждается. Он оставил приписку, чтобы ты не забыл.
-А я не знал, что существует такая бумага и такие чернила.
-Да... Сделано для тех, кто заинтересован в конфиденциальности написанного. Весьма интересная вещь. И чернила тоже.
-А откуда бумага знает, когда ей нужно сгореть?
-Честно говоря, я не знаю, по какому принципу создаются подобные вещи. Наверное, она должна была сгореть через определённое время.
-А если бы Букля задержалась в пути?
-Она донесла бы приписку.
-Но...
-Ладно. Подробности узнаешь у Сириуса, — заметил Снегг. Гарри всё никак не мог привыкнуть к вполне дружелюбному отношению Снегга к нему. — Нам пора.
И, опять пробормотав что-то невнятное, они бесшумно исчезли. Гарри печально посмотрел вдаль. Ничего не увидев там, мальчик повернулся к замку. Ущипнул себя за руку. Закрыл и медленно открыл глаза. Замка не было.
На месте главных ворот находилась огромная куча деревянного и железного хлама, не представлявшего собой ничего интересного. Гарри внимательно посмотрел на мусор. Он совершенно растерялся. Вдруг это заклинание Иллюзии неожиданно разрушилось? И ему придётся самому выбираться из этого странного места? Но тогда все его вещи, включая волшебную палочку и клетку с Буклей, оказались бы в этой груде металлолома. Гарри вдруг подумал, что Люпин и Снегг говорили ему не выходить из замка, а он вышел, правда всего на шаг. И что теперь прикажете делать? Гарри неожиданно вспомнил свой разговор с мистером Уизли по поводу порталов, переносящих волшебников на чемпионат мира по квиддичу. Он тогда сказал, что порталы не представляют собой ничего интересного для маглов, на их взгляд они являются просто мусором.
Гарри с сомнением поглядел на гору металлолома перед собой. В принципе, она могла бы являться тем самым порталом, так как только сумасшедшему пришло бы в голову туда залезть. Однако ему именно этим и придётся заниматься. Гарри выбрал относительно удобное место, и начал "восхождение". Первые несколько удались без потерь, но, забравшись на высоту около трёх метров, Гарри наступил на какую-то полупрогнившую доску, которая с грохотом развалилась, и, ободрав обо что-то руку, полетел вниз. От чувствительного падения его спасла железная труба, за которую Гарри зацепился воротником куртки; послышался треск рвущейся ткани, и Гарри завис на высоте двух метров. Однако его нисколько не волновало его двусмысленное положение, потому что происходило нечто совершенно дикое.
Время суток и ландшафт вокруг него совершенно поменялись. Если во время подъёма на "гору" только яркая луна освещала ему путь, то теперь ярко светило солнце, находившееся в зените. Но всего удивительнее было то, как изменилась местность. Вместо бескрайней зелёной равнины появилась... пустыня! Гарри различил рядом с собой какой-то высохший скелет кустарника. Но, привыкнув к слепящему солнцу, он понял, что приключения, а вместе с ними и неприятности, только начинаются.
Это была не совсем обычная пустыня, какую Гарри видел по телевизору. Она состояла из многочисленных огромных каньонов разной глубины и формы. Некоторые напоминали кратеры вулканов с песчаным дном, но большинство соединялось между собой узкими проходами, образуя нечто вроде гигантского лабиринта, имеющего, надо сказать, довольно устрашающий вид.
Да, совершенно очевидно то, что груда мусора являлась порталом, но где он в данный момент находится? Как выбраться из этого, по всей видимости, гиблого места? Долго ли придётся блуждать по неизведанной пустыне, прежде чем за ним вернётся Люпин и Снегг? На эти вопросы Гарри не мог найти ответа.
Но для начала необходимо отцепиться от ржавой трубы, на которой он висел. Правда, ему придётся падать с двух или трёх метров неизвестно куда, но это мелочи, Гарри падал и с двадцати.
Неожиданно в одном из "рукавов" лабиринта появилась группа людей, двигавшихся цепочкой. Они были довольно далеко, и Гарри не мог с точностью утверждать, кто именно это был. Первой мыслью было громко закричать и замахать руками, но Гарри благоразумно (как в последствии выяснилось) воздержался от этого, по меньшей мере, небезопасного шага. Между тем группа приближалась, не обращая внимания на груду металла, возвышающуюся на плато, на краю которого находился висящий Гарри. Необходимо упомянуть, что по мере приближения "людей" волосы у Гарри всё сильнее вставали дыбом, так как во всём мире существует мало картин страшнее этой.
Огры! Ростом около двух с половиной метров, с омерзительным выражением уродливого тёмно-зелёного лица и огромными ступнями безо всякой обуви, чудища не спеша двигались мимо возвышения и висящего там Гарри. Но ему стало дурно не от лицезрения самих огров, а оттого, что на спине почти каждого огра висел мертвец — человек или какая-то тварь, напоминающая человека. Время от времени кто-нибудь из носильщиков ничком валился на песок, но, полежав несколько минут, вставал и двигался дальше. От этого колонна в полсотни существ растянулась почти на километр. Гарри, затаив дыхание, ждал, пока они пройдут. Неожиданно один из солдат, свободный от ноши, поднял уродливую голову и, увидев Гарри, уставился на него. Гарри в ответ уставился на огра. Однако этап немого изумления прошёл у обоих довольно быстро. Огр ужасно заорал, видимо, привлекая внимание остальных, а Гарри начал делать отчаянные попытки высвободиться. Тем временем четыре свободных солдата сгруппировались, вытащили привязанные к поясу булавы и топоры и, немного подумав, швырнули оружие в Гарри. До последнего момента Гарри был уверен в своей безопасности из-за довольно большого расстояния между ним и ограми, а также крутого склона, благодаря которому нелетающие существа не могли до него добраться, но он совершенно не думал, что огры обладают такой чудовищной физической силой. Предметы, брошенные в Гарри, с огромной скоростью пролетели мимо него, едва не задев; топор, врезавшись в трубу, на которой висел, покачиваясь, мальчик, со скрежетом расколол её, и Гарри полетел вниз, по дороге порезавшись обо что-то чрезвычайно острое.
Гарри очнулся на холодном полу Большого зала. Правую руку сильно жгло — на ней остался длинный, но, к счастью, не очень глубокий порез.
"Весьма интересный портал", — подумал Гарри, вставая на ноги и прижимая здоровой рукой рану, — "сейчас пригодились бы бинты или что-нибудь в этом роде. Когда же кончатся сегодняшние приключения?"
Гарри поковылял к учительскому столу в надежде найти там что-либо подходящее, но, сделав шаг, понял, что наступил на нечто твёрдое и круглое. Это оказалась бутылочка белого цвета с огромной красной пробкой. Годы учёбы в школе волшебства не прошли даром: Гарри твёрдо усвоил, что незнакомые вещи лучше в руки не брать. Однако под бутылочкой оказалась записка, прочитав которую Гарри в который раз подумал, что ему снится невероятный сон: "Ты молодец, Гарри Поттер. Проведи обратной стороной бутыли по ране".
Гарри очень интересовал вопрос, откуда Люпин и Снегг знали, что он порежет себе руку при падении, хотя по поводу последних событий можно было задавать огромное количество неразрешимых вопросов: почему провожатые его не предупредили? Зачем было прибегать к такому сложному порталу? Почему в качестве безопасного места была выбрана именно иллюзия Хогвартса? Наконец, откуда вообще взялась пустыня с полной сменой времени суток, с каньонами, ограми и мертвецами? На эти и многие другие вопросы невозможно было дать хоть сколько-нибудь вразумительные ответы.
Гарри ещё раз внимательно осмотрел бутылочку, поднял её, заметил маленькую надпись сбоку: "Универсальный стиратель ранений. Дж.", глубоко вздохнув, открутил пробку и заглянул внутрь. Содержимое повергло Гарри в глубокую задумчивость. В бутылочке ничего не было. "Издеваются они, что ли?", — мельком подумал Гарри, напоследок взвесил ёмкость в руке, и, зажмурившись, с силой провёл дном по порезу.
Абсолютно никаких ощущений, даже жжения от прикосновения. Гарри уже захотел вспомнить добрым словом Снегга (наверняка это он придумал), но, открыв глаза, обнаружил полное отсутствие какого-либо пореза на правой руке. "Стёрся", — с невольным восхищением и одновременно радостью подумал Гарри, приставил "стиратель" к синяку на локте, и рука тотчас в этом месте перестала болеть. "Пригодится", — решил Гарри и, положив бутылочку в карман, направился к учительскому столу.
Еды было столько, как будто было, по меньшей мере, Рождество, а то и выпускной вечер. Напротив директорского кресла, в которое, не медля, уселся Гарри, стояла огромная ваза с драже с разным вкусом "Берти Боттс", как бы намекая на то, что Дамблдор не любит эти конфетки. Гарри, усмехнувшись, взял одну белого цвета, и, через секунду выплюнув её на пол (чистейшая соль), принялся поглощать еду с огромной скоростью.
Наевшись, а также устав от многочисленных приключений, Гарри направился в башню Гриффиндора, подумывая о том, какой пароль в этом фальшивом замке, и есть ли он тут вообще. Проходя мимо места своего падения, Гарри не сильно удивился, заметив, что от записки, утверждавшей, что он молодец, осталась горстка пепла.
К великой радости, портрет Полной Дамы пустовал, и проход был открыт. Гарри хотел было для интереса пройтись по всем спальням, но тут его ноги начали прямо-таки подкашиваться, и он решил лечь прямо на диване в Общей гостиной, а уже на следующее утро заняться подробным исследованием школы чародейства и волшебства "Хогвартс".
"Ты хотел бы узнать правду? Хотя этот вопрос излишен, я думаю. Зачем, почему — эти вопросы всегда волновали человечество. Философские камни, Тайные Комнаты, Тёмные маги, друзья, враги — всё это не столь важно. Главное в жизни каждого человека (в твоей, в частности) выяснить цель, и идти к ней, не обращая внимания на посторонние явления, людей, события. Ты спросишь, как можно отличить постороннее от главного? Ответ прост: уделяй происходящему в десять раз меньше внимания, чем в настоящий момент, и основное сразу выделится из вороха всяческого мусора. Я понимаю, ты хочешь возразить, ты разрываешься от нетерпения, и, как тебе кажется, благородного негодования, ты считаешь, что предлагаемая мною дорога катастрофически эгоистична. Но, выбрав именно этот путь, ты поймёшь, что выбор принадлежит тебе. "Чему быть, того не миновать", — ты можешь ответить. Ты думаешь, что моя точка зрения стара, избита и вообще неправильна. Однако ты, по-видимому, ничего не понял из того, что я сказал. Я не хочу сказать, что человек — не раб обстоятельств, царь природы, властелин мира, высшее существо и подобную дребедень. Всё это — пустые слова, которым не следует придавать значения. Да, я знаю, у тебя есть достойный пример для подражания, на который равняются все твои друзья и все уважающие себя люди. Но очень скоро, через несколько дней или через несколько лет ты поймёшь, что дело заключается не в добре и зле. Это похоже на речи Волан-де-Морта? Возможно. Совершенств не существует, тебе это известно. Волан-де-Морт ещё не гений зла, так как он был побеждён, и не раз. Хочешь, я отвечу на один из главных вопросов? Ты не раз думал, чем кончится это противостояние, не так ли? Ответ тебе не известен? Я так и знал. Странно. Я бы уже давно догадался. Кстати, тебя не интересует, почему ты выжил два месяца назад? Из этого можно сделать определённые, очень важные для тебя выводы. Ни ты, ни он не справитесь без посторонней помощи. Что, согласен? Да?! Теперь я вижу, насколько ты далёк от понимания главной идеи. Весьма вероятно, что к борьбе подключатся новые, страшные и практически непобедимые силы. Но даже если против тебя выступит тысяча закованных в латы бессмертных рыцарей, это не приблизит победы Тьмы. Причины? Их две: первая — действие равно противодействию: в твою поддержку появятся такие же силы; вторая — ты сам. С каждым годом мощь твоего противника росла, а методы борьбы усложнялись, но, тем не менее, каждый раз ты легко побеждал. Да, легко, не сомневайся; боюсь, что скоро тебе придётся узнать всю тяжесть настоящей и беспощадной войны. Ты понимаешь? Я думаю, тебе будет легче при мысли, что ты победишь, даже если умрёшь. Тебя очень интересует вопрос — почему именно ты, а ни кто-либо другой. Когда ты поймёшь, ради чего ты и твой противник пытаетесь изменить этот, не принадлежащий вам мир, когда ты проанализируешь и сопоставишь ваши внутренние качества, ответ для тебя будет очевиден. С моим мнением, несмотря на его правильность, ты сейчас не согласишься. Ты подумал, что я предлагаю тебе подождать, подрасти и поумнеть? И вновь ошибаешься. В течение четырёх лет ты движим любопытством, а также каким-то внутренним чутьём. Я же говорю тебе подумать, прежде чем совершать какие-либо поступки, тем более теперь, когда тебе известно, что от них зависят человеческие жизни. Добби говорил тебе: "Гарри Поттер для нас сияет лучом надежды". Я тебя разочарую или обрадую: он не прав. Не тебе предстоит решить судьбу лорда Волан-де-Морта, не от тебя зависит его существование, и ты никак не сможешь помешать ему... при создавшихся обстоятельствах. Надеюсь, теперь тебе понятно, какова твоя задача? Ты считаешь, что у меня концы с концами не сходятся? Хм.... Всё-таки понять — не такая простая задача, как я себе представлял. Но, это поправимо. Когда-нибудь ты поймёшь, это никогда не поздно сделать. Я вполне понимаю твоё злорадство по поводу того, что мне, в отличие от Дамблдора, не известна причина нападений лорда на тебя. Ты скоро сам узнаешь причину, ответы и всё остальное, если останешься жив. И самое главное — не верь никому. Ну, я, кажется, сказал всё, что хотел. Комментарии оставь до другого раза. До свидания, Гарри Джеймс Поттер".
Гарри открыл глаза и уставился в потолок — ему понадобилось некоторое время, чтобы осознать, где он находится. Из всех последних событий ЭТО пока что занимало первое место по своей необъяснимости. Таких реальных и в то же время невероятных снов Гарри ещё не видел. Он не видел места, где проходил разговор, вернее монолог, он не видел говорившего, вернее дававшего нотацию, он не слышал голоса, произносившего нечто бессмысленное и в то же время глубокое по содержанию, непонятное и в то же время очевидное, противоположное и одновременно безукоризненно логичное. Учитель (говоривший более всего напоминал Гарри какого-то строгого преподавателя) пытался соединить две противостоящие друг другу идеи, аргументировал, утверждал что-то, и, всякий раз, когда Гарри собирался возразить, с удивительной лёгкостью, как бы не замечая этого, читал и озвучивал его мысли. Самым странным было то, что Гарри смог бы от начала и до конца пересказать весь монолог, но тогда, во сне, Гарри понимал всё, или почти всё то, что ему говорили, а сейчас он даже не мог уложить в голове основных тезисов, не говоря уже об остальном. "Преподаватель" внушал Гарри, что он победит в противостоянии с Волан-де-Мортом, но в то же время утверждал, что Гарри не в состоянии его остановить. Нелогично. Вероятно, это намёк на вмешательство каких-то новых сил, не уступающих Волан-де-Морту. Откуда им взяться?
Гарри решил начать осмотр с самого интересного — с кабинета Дамблдора, и поэтому, наскоро позавтракав, он устремился к каменной горгулье, "охранявшей" вход на лестницу, ведущую в кабинет директора. Но, пробегая мимо кабинета Защиты от Тёмных Искусств, он заметил нечто странное — табличка у двери гласила: "Профессор Сандро". Гарри начал лихорадочно вспоминать. Он совсем недавно начал читать "Магические легенды", книгу, присланную Гермионой, но это имя, кажется, встречалось именно там.
"Магические легенды" — книга, приобретшая невообразимую популярность в волшебном мире этим летом. Широкую известность книга приобрела, очевидно, благодаря удивительной оригинальности идеи, а имя автора, ничем доселе не выделявшегося мага, стало более на слуху, чем имя самого Златопуста Локонса. Однако, в отличие от вышеупомянутого волшебника, автор нисколько не "сходил с ума" от популярности и скромно заявлял, что идея написать о вышестоящих существах ему пришла уже очень давно, и всё это время он просто работал над выражением своих мыслей в должной форме. В любом случае, "Магические легенды" показались Гарри (и не ему одному) гораздо интереснее локонсовских книжек.
Бегом вернувшись в Большой зал, Гарри извлёк из чемодана том "легенд", и принялся перелистывать страницы первой главы. Где же, где же.... Вот оно!
"Слово взял экс-глава Гильдии Ужаса, считающийся (и являющийся!) не только одним из сильнейших её магов, но и почётным членом Совета Тени, принимавшим наиболее мудрые и правильные, а также справедливые и милосердные решения, что не свойственно Гильдии".
Гарри усмехнулся — это надо же такое придумать! Вдруг он кое-что вспомнил: вернувшись ко входу в кабинет, он с удовольствием отметил, что слово "Сандро" явно написано позже остальных. Гарри достал всё, что осталось от записки Сириуса, и сверил букву "д" в слове "будьте" с буквой "д" в слове "Сандро". Сомнений быть не могло — эти слова написаны одной рукой. "Голос во сне говорил больше думать и не верить слишком очевидному", — неожиданно подумал Гарри. "Но не в данном случае. И вообще, кто он такой, чтобы указывать мне, что хорошо и что плохо. Это написал, скорее всего, Люпин. Только непонятно, почему он не сознался, что именно он вскрыл письмо Сириуса. Очень милая шутка. Ну ладно, теперь посмотрим, что же профессор Сандро хранит у себя в кабинете".
Гарри толкнул дверь и невольно на секунду закрыл глаза от неизвестно откуда взявшегося яркого света. Постепенно привыкнув, Гарри приоткрыл глаза и обнаружил, что стены класса выкрашены в ослепительно-белый цвет, и солнечные лучи, проникающие из двух больших окон, отражаются от них и создают то самое свечение. Вообще, в кабинете Защиты постоянно находились какие-нибудь хитроумные приспособления для борьбы с Тёмными силами или что-то в этом роде. А сейчас не было даже парт. Гарри пожал плечами и вошёл внутрь. Впоследствии он жалел, что сделал этот шаг.
Как только Гарри вошёл внутрь, дверь за ним захлопнулась, окна исчезли, стены разъехались в разные стороны, стало темно, и Гарри очутился в каком-то подземном зале или широком коридоре. Чувство нереальности места Гарри ощутил сразу, оно было ему хорошо знакомо. Вокруг него стояли какие-то люди с волшебными палочками наготове. Гарри поспешно отошёл в сторону, чтобы рассмотреть своих провожатых, и на его место тут же встал какой-то человек. Гарри испытал шок, подобный тому, когда он и Гермиона переместились в прошлое с помощью Маховика Времени. На его месте стоял он сам в школьной мантии. А рядом... Рональд Уизли, Гермиона Грэйнджер и Чжоу Чанг. Впереди угадывались силуэты двух взрослых волшебников. Гарри вгляделся и с удивлением узнал Сириуса Блэка и Альбуса Дамблдора. Вся группа медленно и осторожно продвигалась по мрачному коридору. Но так продолжалось не долго. Внезапно вокруг странников зажёгся круг факелов (Гарри стоял за ним). Они оказались в простой, но страшной ловушке. Раздался грохот, подземелье на несколько секунд осветилось ядовито-зелёным светом, и Гарри, на этот раз почему-то не ощутив ослепляющей боли, увидел около двадцати чёрных балахонов с палочками в руках. Свет рассеялся, и Гарри с ужасом увидел, что из шестерых волшебников стоит на ногах только он сам. Остальные, даже Дамблдор, неподвижно лежат на полу. В круг вошёл один из убийц, Гарри с быстротой молнии направил на него палочку, что-то произнёс, но красный луч, вырвавшийся из неё, не принёс нападавшему никакого вреда. Фигура в мантии медленно подняла руку и указала длинным тонким пальцем на выход из туннеля. И Гарри повиновался — он развернулся и побрёл прочь, оставшись без друзей, без помощи, без надежды...
Гарри стоял на входе в кошмарный кабинет и бессмысленным взглядом смотрел на дверную ручку. Он чувствовал себя даже хуже, чем после схватке с Тёмным Лордом два месяца назад. "Как будто всех друзей вычеркнули из списка живых". Но это слишком страшно для очередной шутки. Пора начинать думать. Но как же можно рассуждать, анализировать, когда тебя и твоих друзей уничтожают на твоих же глазах? Как можно делать выводы, когда совершенно несопоставимые факты объединяются в несуразную и нелогичную последовательность. Сцена смерти всех, кого Гарри по-настоящему любил, не так "катастрофично" подействовала на Гарри, как это можно было предполагать, и чувство безысходности, безвыходности подействовало только в первые минуты, так как Гарри понял, что всё происходящее — только предупреждение или предостережение. "Никому не верьте", — неожиданно вспомнил Гарри. Но если не верить друзьям, Дамблдору, то....
"Всё же очень хотелось бы понять, при чём тут Ветринус Сандро", — размышлял Гарри, поднимаясь по самодвижущейся лестнице, — "если принять во внимание ещё и одинаковый почерк с запиской крёстного, то ситуация получается просто замечательная". Беспрепятственно пройдя в кабинет директора, в котором, слава Богу, было всё в порядке, Гарри с любопытством огляделся. Пустовала жёрдочка феникса, но всё остальное, кажется, было на месте. Модель Вселенной рядом с чем-то серебряным и непонятным так же неторопливо кружилась, издавая тихое жужжание. На огромном столе лежала книга большого формата, инкрустированная молочно-белым кварцем.
В Особой секции школьной библиотеки Гарри интересовался томами с необычным фолиантом, не без оснований предполагая, что они таят в себе весьма интересную информацию. Магия не ограничивается школьным курсом и, читая дополнительные материалы, можно узнать много нового и полезного для себя. С этим мнением Гермионы Гарри в данный момент соглашался, психологически оправдывая для самого себя неправедный поступок.
Гарри, глубоко вздохнув, сел в директорское кресло и, протянув руку за книгой, с неудовольствием почувствовал, что его кресло начинает с лёгким скрипом опускаться вниз. "Сколько можно?", — подумал он и посмотрел вниз. Картина была прелюбопытная. Кресло висело в воздухе и, ускоряясь, опускалось в огромную дыру, появившуюся в полу. То место, куда опускался Гарри, казалось ему странно знакомым, но, вскоре (через пару секунд) выяснилось, что ничего странного в этом нет: Гарри провалился не куда-нибудь, а в Большой Зал.
Приземлившись, Гарри первым делом вытаращил глаза, хотя следовало бы привыкнуть к сумасшедшим приключениям последних двух дней. Но, события были настолько непредсказуемыми (если вообще существует степень непредсказуемости), что воспринимать их как должное было выше человеческого терпения.
Большой зал был полон. Все ученики сидели на своих местах. Гарри не мог поверить в то, что он видел. "Думай, думай...", — зудел внутренний голос. Все явления имеют объяснение. Что бы это могло значить? Гарри увидел за когтевранским столом Чжоу Чанг. Подошёл поближе. Неуверенно сказал: "Привет". Чжоу, как и все остальные, сидели неестественно прямо и молча смотрели в одну точку. Гарри пожал плечами и хотел уже отойти к своему столу. Внезапно Чжоу открыла рот и начала монотонно говорить: "Чжоу Кэролайн Чанг. Родители: Кэролайн Глория Чанг и Уильям Ларри Чанг. Мать — волшебница. Отец — магл, погиб 24 июля
* * *
года при невыясненных обстоятельствах. Я родилась 2 февраля
* * *
года в деревне Оттбери в Уэльсе. Воспитывалась в Лондоне в отсутствие матери, так как она разошлась с отцом, после того как узнала от предсказательницы, что я стану заклятым врагом добрых волшебников, когда вырасту, чем-то вроде Волан-де-Морта. Впервые мой волшебный талант обнаружился за день до прибытия письма из Хогвартса, когда уже мой отец был уверен, что я — не волшебник. В тот день мои одноклассницы дразнили меня из-за того, что я лучше всех играла во все игры, и к тому же была одной из лучших учениц. Они завидовали и поэтому смеялись надо мной чуть ли не с ожесточением. Одна из них толкнула меня, и я упала, другая стукнула по затылку. Я подумала: "Чтоб вы все провалились". И через секунду они действительно провалились прямо сквозь землю. После этого их никто не видел, их родители также исчезли, их дома оказались заброшенными, какие-либо документы — исчезли. После этого я и получила зелёный конверт, однако сейчас о происшедшем ничего не помню, так как профессор Дамблдор предпочел скрыть этот факт. В данный момент времени я перешла на шестой курс. Являюсь капитаном сборной Когтеврана по квиддичу".
"Положение", — подумал Гарри и внимательно посмотрел на Чжоу. Но та явно не собиралась больше ничего говорить. "Значит, мне нра... она ближайший преемник Тёмного Лорда? Любопытно. Но Дамблдор точно не верит в это, иначе...". Гарри сглотнул — от стремительно развивающихся и притом совершенно безрадостных событий его начинало тошнить. Он даже не успевал осмыслить их, а уже всячески переплетались и даже взаимоисключали друг друга. Вначале ему показывают (Гарри давно начало казаться, что калейдоскопом фактов управляет чья-то воля) смерть Чжоу от рук лорда Волан-де-Морта, а затем она же сама, или её двойник, или вообще неизвестно кто заявляет, что она станет Тёмным магом, врагом всего положительного. Правда, голос во сне предупреждал, что на посторонние события не следует обращать внимание. Может, он именно это имел в виду? Но, этот же говорящий загадками голос утверждал, что Гарри в состоянии изменить что-либо, кроме главнейших событий. Даже Дамблдор говорил, что предсказание — самая неточная наука, и что... Внезапно в голове у Гарри сложилась чёткая формулировка: видеть будущее могут лишь единицы, но предвидеть и предугадывать может каждый.
Гарри внезапно вспомнил: Уильям Чанг умер буквально через несколько недель после смерти Седрика Диггори. Выходит, не одного его по жизни преследуют неприятности. При невыясненных обстоятельствах... Страшное совпадение: гибель двух близких людей. А совпадение ли? Гарри пробрала дрожь. Да, чтобы там не говорил голос, с делом отца Чжоу следует разобраться поподробнее, несмотря на то, что самой Чжоу также ничего не известно.
На протяжении всей жизни у Гарри всегда было больше вопросов, чем ответов, никогда ничто не выяснялось до конца. Но в последние два дня возникло столько вопросов, что Гарри даже немного растерялся, а ответы вообще полностью отсутствовали, так же как и те, кто мог бы их дать. Люпин и Снегг только усилили туман вокруг происходящего. Гарри чувствовал, что если события будут продолжаться с такой же скоростью, то у него попросту треснет голова, а то и случится что-нибудь похуже. "Лучше бы я никуда не выходил из Большого Зала, спокойно дождался бы провожатых, и в настоящем Хогвартсе, а не в этой проклятой фальшивке, узнал хотя бы некоторые ответы. Есть двери, которые нельзя открывать не потому, что за ними ловушка, а потому, что они таят опасность для разума".
Гарри огляделся: за время, пока он рассуждал с самим собой, в Зале не произошло никаких изменений. Ну а что можно сказать по поводу самого помещения? Его, по-видимому, придумал и сотворил сам Дамблдор. Но с какой целью? Тут Гарри вспомнил, что в магловской школе ему однажды угрожающим тоном обещали за его поведение сделать "соответствующую запись в личном деле". Личное дело... Гарри нахмурился, стараясь соображать побыстрее. В личном деле содержится вся информация об учащемся. Может быть... Вместо того, чтобы хранить огромное количество пыльных папок, Дамблдор завёл живые постоянно обновляющиеся "личные дела"! Гениальная идея! Но тогда, наверное, можно посмотреть личные дела всех учеников Хогвартса, во всяком случае, тех, которые учились во время директорства Дамблдора, а то и раньше. Гарри побежал к выходу из зала, надеясь найти какой-нибудь указатель. Вот бы послушать историю жизни мистера Уизли, или Снегга, или... папы! И вдруг в голове зазвенела потрясающая мысль: так как "личное дело" постоянно обновляется, можно узнать месторасположение Волан-де-Морта! Однако на выходе из зала Гарри ждало жестокое разочарование — на двери висел огромный замок, на котором чем-то острым было выцарапано: "Закрыто". Прочитав, Гарри невесело усмехнулся — ему всё сильнее казалось, что в замке кроме него есть ещё кто-то живой и очень могущественный. "Себя пойти послушать что ли?", — подумал Гарри и пошёл к столу гриффиндорцев. Посмотрев мельком на своих товарищей по команде — Анжелину Джонсон, Кэти Белл и Алисию Спинет, Гарри увидел близнецов Фреда и Джорджа Уизли; неподалёку сидели Рон и Гермиона. Между ними никого не было.
Несколько секунд Гарри смотрел на друзей, став таким же неподвижным, как они, потом очнулся и ещё раз внимательно осмотрел всех сидящих за гриффиндорским столом. Сомнений быть не могло: его самого в зале не было. "Это не лезет ни в какие ворота. Всё можно понять, только не это". Гарри на всякий случай прослушал истории Рона и Гермионы, но интересным было только первое волшебство Гермионы (огромный грузовик с мороженым из воздуха появился около ее дома, и никто никакими средствами не мог его убрать — пришлось на этом месте делать что-то вроде магазина на колесах). Больше делать в зале было нечего. Послушав Драко Малфоя, не упомянувшего о жизни и деятельности своего отца, Гарри убедился, что он — единственный ребёнок богатой семьи, и жизнь его проходила без каких-либо потрясений, не считая острой ненависти к Гарри Поттеру, в чём Драко откровенно признался. Гарри пожал плечами и, сев в кресло, поднялся наверх, и, повинуясь внутреннему голосу, пришёл в гриффиндорскую гостиную, сел в кресло и закрыл глаза.
Прошло примерно 30 секунд, и Гарри решительно поднялся. "Ничего не бывает просто так. Раз ты здесь, должен пользоваться случаем. Хогвартс без паролей — такое бывает только раз в жизни". Гарри нащупал в кармане Универсальный Стиратель Ран. Положил туда же волшебную палочку и Карту Мародёров (изобретение его отца и друзей — позволяет обнаружить кого угодно, находящегося в Хогвартсе, даже невидимого). Отлично. "Можно мне самому хоть раз в жизни самому поискать неприятностей? Всегда же бывает наоборот".
В Большом зале, к некоторому разочарованию Гарри, не произошло никаких сверхъестественных изменений, и Гарри без приключений добрался до библиотеки. Отметив про себя это обстоятельство, Гарри подумал, что даже Хогвартс перестал быть безопасным местом. "Тебе придётся узнать всю тяжесть настоящей и беспощадной войны". Война... Зловещее слово. Неужели до этого дойдёт? "Они наши естественные союзники", — говорил Волан-де-Морт о дементорах — исчадиях ада, высасывающих души своих жертв. И таких союзников вполне достаточно в волшебном мире. Все они не представляют реальной опасности, пока живут где-нибудь в лесах или пещерах. Привидения, оборотни, вампиры, различные виды монстров обитают где-то не близко, но и не далеко; не угрожают, но и не позволяют спокойно спать по ночам. А если Волан-де-Морт сможет объединить их, предложит им какие-нибудь заманчивые перспективы, создаст армию и двинет её против содружества волшебников? Если Тёмный Лорд только при помощи своих друзей — Пожирателей Смерти держал в страхе весь мир магов, то в случае общего нападения добрым волшебникам грозит неминуемая гибель. Гарри вспомнил увиденное в кабинете Защиты и какая-то упрямая решимость возникла в нём. "Это не должно произойти". Если бы обладатель голоса-эгоиста стоял бы сейчас перед Гарри, ему бы не поздоровилось. Однако теперь услышанное ночью ни за что не хотело выходить из головы. Гарри не без страха подумал, что голос будет преследовать его вечно, во всяком случае, пока противостояние не разрешится.
Войдя в библиотеку, Гарри не обнаружил практически ничего интересного. Высились полки с тяжеленными книгами; Гарри подумал, что, если количество книг, находящихся на стеллажах, умножить на количество страниц в каждой книге, то полученное число будет, наверное, самым большим на свете. Однако эта мысль занимала его не долго, потому что возле входа в Запретную Секцию стоял незнакомый высокий человек в обыкновенной чёрной мантии, и, не мигая, смотрел на Гарри. Очевидно, это был живой человек, так как он следил взглядом за перемещениями Гарри, который, на случай непредвиденного нападения, сдвинулся к стеллажам.
Незнакомца на вид сложно было оценить по возрасту; глаза глубокие и тёмно-синие, морщины отсутствовали, лицо гладко выбрито, на голове старая тёмно-коричневая шляпа, выглядевшая совершенно неуместно, потому что вся остальная одежда выглядела безукоризненно. Выражение лица было совершенно непроницаемо: Гарри наблюдал человека ровно минуту, но мог с уверенностью сказать, что до сих пор не встречал человека, который лучше бы владел собой.
-Кто вы такой? — наконец произнёс Гарри, видя, что человек не собирается подавать голос.
Молчание. Незнакомец, не шевелясь, смотрит на Гарри. Взгляд ничего не выражает.
-Отвечайте! — Гарри начал подозревать, что, если не предпринимать активных мер, расшевелить его собеседника (если можно называть собеседником молчащего человека) не удастся. Гарри вытащил волшебную палочку.
-Я вас предупреждаю...
Гарри не успел закончить фразу. Палочка вырвалась у него из рук, взвилась под потолок и начала плавно покачиваться на такой высоте, чтобы Гарри не мог до неё дотянуться. Гарри ошалело посмотрел на незнакомца. Он не мог так ловко обезоружить Гарри хотя бы потому, что стоял не двигаясь и так же неопределённо смотрел на него. На палочку он, казалось, совсем не обратил внимания.
-Зачем вы здесь стоите? — на всякий случай спросил Гарри, не ожидая услышать ответа. Но незнакомец неожиданно отреагировал — негромко, но веско ответил:
-Моя задача: не допустить Гарри Поттера в Особую Секцию библиотеки школы чародейства и волшебства "Хогвартс".
Произнеся без запинок эту тираду, охранник вновь уставился на Гарри, на миг потерявшего дар речи.
-Почему? — наконец спросил Гарри.
-Информация, находящаяся там, недоступна его пониманию.
-Что вы сказали? — Гарри показалось, что охранник позволил себе усмехнуться, но нет — эти слова были произнесены с той же каменной интонацией.
-Книги Особой Секции посвящены высшим разделам магии — создатель посчитал нужным скрыть от Гарри Поттера некоторые факты.
-Создатель? Кто это?
-Создатель данной Иллюзии.
-Но... Профессор Люпин говорил, что замок "возводили" четырнадцать человек!
-Один из колдующих избирается Создателем — только он сможет разрушить Иллюзию.
-И кто же это в данном случае?
Молчание.
-Кто это? — медленно и громко спросил Гарри.
Охранник снова застыл и начал гипнотизировать Гарри, не сводя с него глаз. Гарри в ответ уставился на охранника, но никакой пользы из этого не вышло.
-Долго мне ещё здесь торчать? — Гарри задал этот вопрос скорее самому себе, потому что Рон и Гермиона, хотя и писали, не приглашали в "Нору", и, поэтому это лето было просто отвратительным. Однако Гарри ни на что не жаловался — ему хватило получаса в обществе Волан-де-Морта и Пожирателей Смерти, чтобы на летних каникулах не искать приключений. Насчёт бездействия Тёмного Лорда друзья оставались в таком же неведении, как и он сам, а причина, по которой Гарри всё лето сидел на Тисовой улице, была вполне очевидна: огромная опасность угрожает всем, кто находится рядом с ним вне Хогвартса.
-Нет, — охранник прервал мысли Гарри столь неожиданно, что он вздрогнул. Волшебная палочка внезапно упала к его ногам.
-Что — нет?
-Через несколько часов Гарри Поттер будет стоять на платформе девять и три четверти, там он встретится со своими друзьями. Если сейчас он не занят, то может прочитать их последние письма.
Охранник протянул Гарри четыре письма — от Рона, Гермионы, Сириуса и из Хогвартса. Гарри глубоко вздохнул. "Не может он здесь стоять из-за каких-то книг", — пронеслось у него в голове. Одной рукой держа письма, Гарри наклонился за палочкой, взял её, и, не разгибаясь, направил на охранника:
-Остолбеней!
Заклинание поразило человека прямо в грудь — его отбросило к стене, и он медленно осел на пол.
"Готово", — подумал Гарри. — "Интересно, министерство засечёт меня?". Министерство Магии регистрирует случаи незаконного применения волшебства несовершеннолетними, и однажды Гарри пришлось испытать это на себе, хотя в принципе он не был виновен.
Гарри ещё раз посмотрел на незнакомца. Он первый раз напал на никак не угрожающего ему человека, без всякой видимой причины, только... из-за желания узнать. "Что толкнуло тебя на это?" Наверное, изолированность от мира, ставшего родным, предчувствие неминуемой опасности, а также непосредственно последние события, напоминающие сложный и с виду бессмысленный заговор. Однако в прошлом году Гарри и его друзья подозревали, что кто-то в Хогвартсе пытается его убить, но они ошиблись ровно на сто процентов — в планы Тёмного мага входило помочь Гарри выиграть Турнир Трёх Волшебников и довести его до центра лабиринта, чтобы Волан-де-Морт смог возродиться. За эту ошибку Гарри чуть не поплатился жизнью.
После нападения на охранника и приобретения всех оснований для исключения из школы и последующего отправления в Азкабан Гарри почувствовал нечто новое — он использовал метод противника — нападение исподтишка для совершенно корыстной цели: личного любопытства. С упрямой решительностью Гарри перешагнул через поверженного охранника и взялся за ручку двери.
"Не ходи туда".
"Слишком долго я ждал".
"Ты же сам понимаешь, насколько это опасно".
"Пора мне уже самому отвечать за свои действия".
"Бесстрашие — положительное качество для авантюриста, но не для Гарри Поттера".
"Я должен это сделать, иначе...".
"Пора уже различать, кому ты должен, а кому нет".
"Они мои друзья! И я имею право понять, что происходит".
"Тебе решать"...
Последние слова произнёс кто-то третий, но Гарри не собирался выяснять, кто именно (тем более что это представлялось невозможным). Разобравшись со своей совестью, Гарри вскрыл письмо Сириуса в надежде на разумный совет.
"Осторожнее.
Нюхалз".
Если Гарри и чего-то не хватало, чтобы набраться решимости и войти, то письмо как раз стало такой вещью. "Осторожнее! — гневно повторил он. — После самых отвратительных каникул за последние четыре года я должен... Чёрта с два!".
Не задумываясь над вопросом, откуда, собственно, Сириусу известно о том, что он сейчас собирается сделать, Гарри открыл дверь нараспашку. Вместо необъятных стеллажей с "запретными" книгами за дверью царила густейшая темнота.
-Люмос.
Гарри зажёг палочку, поднял её над головой и вошёл в комнату. Прежде всего его поразили размеры помещения, в котором он находился. Заклинание освещало довольно большое пространство, но, тем не менее, Гарри видел только каменный пол — ни стен, ни потолка. Чем дальше Гарри продвигался вперёд, тем больше становилось непонятно назначение охранника — сторожить было попросту нечего. Через пару минут Гарри вспомнил заклинание, позволяющее осветить сразу большое пространство — для этого требовалось зажжённой палочкой произвести двойной взмах.
Внезапно Гарри услышал сзади стук закрываемой двери, резко обернулся и обнаружил, что пятно света от открытой двери в "библиотеку" исчезло — дверь закрылась. "Очевидно, охранник очнулся, подумал, что я ушёл и закрыл дверь. Скорее!".
Гарри развернулся и побежал к двери со всей возможной скоростью. Он понимал, что охранник — это всего лишь иллюзия, и он при всём желании не сможет причинить вред, а перспектива блуждания по тёмному залу пугала гораздо сильнее.
Выполнив задуманное действие, Гарри сам зажмурился от яркого света, резанувшего по глазам. В какую-то секунду Гарри даже показалось, что свет исходил не только от конца его палочки, но и со всех сторон.
Поразившись силе заклятия, Гарри поднял палочку как можно выше. Как ни странно, входной двери всё еще не было видно — ослепительная вспышка показала всё тот же каменный пол, и больше ничего. "Кажется, Хогвартс решил сыграть со мной ещё одну шутку. И как ему не надоедает?"
Пройдя добрую сотню шагов, Гарри обнаружил, что вход вместе со стеной исчез, и перед ним была только бесконечная пугающая и не предвещающая ничего хорошего темнота. В том, что он не сбился с пути, Гарри не сомневался, но это не успокаивало, а даже производило обратный эффект. "Попался наконец", — пришла первая мысль, — "очевидно, охранник был поставлен для того, чтобы раззадорить моё чрезмерное любопытство. Желание узнать хоть что-нибудь победило здравый смысл, и тот, кто это подстроил, прекрасно знал мои чувства и предугадал, что так и произойдет".
Не успел Гарри обдумать непоправимость случившегося, как сзади послышались шаги — уверенная поступь человека, который явно знает, куда идет. Привыкший к стремительному развитию событий, Гарри быстро обернулся, направив палочку на звук, и ...
-Браво, Гарри Поттер. Вы не то чтоб идеально, но смело прошли испытания, а это главное.
Гарри сделал несколько шагов навстречу голосу, но, к своему удивлению, там никого не оказалось. Повторная вспышка также не дала результатов — в помещении явно никого не было.
— Прежде чем попрощаться, я бы хотел задать один вопрос, — голос зазвучал прямо за спиной мальчика, ещё ближе, чем раньше.
Гарри невольно вздрогнул, вновь оглянулся, но никого не увидел.
-Кто со мной говорит? Где вы?
-Вообще-то я хотел задавать вопросы, но раз и у вас появилось такое желание, то ...
Голос за спиной. Поворот. Никого.
-Я не обижусь, если вы будете стоять ко мне спиной, Гарри Поттер. Можете не оборачиваться.
-Я не ребёнок, так что не стоит играть со мной. Зачем это всё со мной происходит?
-Равносильно спросить, зачем Земля вращается вокруг Солнца.
"Черт возьми", — подумал Гарри. Он чувствовал, что ничего полезного не сможет почерпнуть из разговора.
-Кто вы вообще такой? — этим решительным вопросом Гарри собирался установить степень откровенности собеседника.
-Вряд ли вы когда-нибудь получите ответ на этот вопрос, — голос собеседника, казалось, не только отказывался открывать инкогнито, но и подразумевал нечто большее, намек на какие-то события в далеком будущем.
"Чепуха", — подумал Гарри, — "уж имя-то твое я наверняка узнаю".
-Почему я вас не вижу? На вас мантия-невидимка?
-Мантия, невидимка, — с каким-то даже удивлением повторил голос слова по отдельности. — Оригинально.
Гарри не находил в своем предположении ничего оригинального — он был уверен, что у всех мракоборцев (и не только) имеются такие же мантии, как и у него. Но тут голос совершенно сбил его с толку своим странным вопросом:
-Гарри Поттер, вы всегда верите тому, что видите? Вот вам и ответ на ваш последний, надеюсь, вопрос.
"Потрясающе", — усмехнулся про себя Гарри, — "Он просто чокнутый, а это точно ответ на все вопросы".
-По-вашему, можно видеть то, чего на самом деле нет?
-Насколько я знаю, вам уже не раз пришлось наблюдать этот феномен.
-Да? — саркастически переспросил Гарри.
-Ну, например... — невидимка притворно задумался, — гибель всех ваших друзей?
Гарри резко повернулся и наудачу запустил заклятием Оглушения в надежде поразить ненавистного незнакомца. Красный луч ушел куда-то вдаль, зарегистрировав пустоту помещения.
-Мимо! — радостно изрек голос позади Гарри. — Это становится интересным. Но все же, моя мысль, судя по вашей реакции, теперь стала более понятной? Далеко не всегда, а при сложившихся обстоятельствах даже в большинстве случаев не следует доверять органам чувств. Как вам должно быть известно, зрительные, слуховые, обонятельные и осязательные рецепторы воздействуют на мозг, вызывая общую картинку происходящего. Опасно засорять мозг изображениями того, чего на самом деле нет.
-Но, если я не могу верить своим друзьям, своим глазам, своим ушам, то...
-Ответив самостоятельно на вопрос, который вы собираетесь сейчас задать, вы в значительной степени обезопасите свое существование. — И, высказав столь глубокомысленный тезис, голос добавил:
-Вам пора идти. Вы много интересного видели в этом замке. "Универсальный стиратель ран" — настоящий, и вполне сможет и дальше функционировать, несмотря на свое внутреннее содержание, вернее, на его кажущееся отсутствие, так что вы можете взять его с собой. Что касается естественным образом возникших у вас вопросов, то часть ответов вы получите в школе, — голос на секунду остановился. — Но, если хотите полезный совет, я бы не задавал некоторые вопросы, а делал выводы сам. Удачи вам, Гарри Поттер. Еще встретимся.
ГЛАВА 3
ФАДЖ
-Эй, подождите! Куда мне идти, где здесь выход, сколько мне здесь ещё торчать, зачем...
Вопросы Гарри прекратились сами собой, потому как задававший их неожиданно обнаружил, что стоит посреди Большого зала, никакого темного бесконечного помещения и находящегося в нем голоса нет и в помине и что на него смотрят Римус Люпин и Северус Снегг.
-А... здравствуйте.
-Привет, Гарри, — улыбнулся Люпин. — Надеюсь, ты не сильно скучал...
Снегг в этот раз выглядел более естественно — презрительно усмехнулся и ничего не сказал.
-...и эти двое суток пролетели для тебя незаметно.
Гарри подумал, что ослышался — он ещё не окончательно свыкся с непрекращающимися странностями.
-Что? Двое суток?
-Вы что-то имеете против, Поттер? — наконец, соизволил высказаться Снегг.
-После того, как вы привезли меня сюда, прошли одни сутки, а не двое, — отчеканил Гарри. Однако, глядя на недоуменное лицо Люпина и привычно брезгливое лицо Снегга, Гарри уже не так был уверен в только что сказанных словах.
-Вы что, рехнулись, Поттер? — не без оснований поинтересовался Снегг.
-Подождите, Северус, — поднял руку Люпин. — Давайте разберемся.
Гарри тоже был полон решимости разобраться — если все произошедшие с ним чудеса еще как-то можно было объяснить, то это...
-Смотри: мы привезли тебя сюда около полуночи..., — начал было Люпин.
-Посоветовали тебе не выходить из замка, и ты узнал, чем чревато непослушание, — ехидно закончил Снегг.
-Да? — поднял брови Гарри. — Но все же я бы хотел...
-Подробные ответы узнаешь в школе, сейчас не время, — быстро вставил Люпин.
-Хорошо, — с некоторым удивлением ответил Гарри. — Но слушайте: проспав ночь, я сегодня весь день гулял по школе, и вот сейчас вы за мной приехали. Как могло пройти двое суток?
Снегг усмехнулся.
-Ты проспал не десять часов, а двадцать, Гарри, — мягко сказал Люпин. — Тебя измотали многочисленные приключения. Затем, во скольких местах ты побывал после сна?
-В трех, если не ошибаюсь, — Гарри был уверен, что не ошибается — слишком яркими были впечатления.
-А остальное время ты исследовал замок.
-Если бы я двадцать восемь часов бродил по замку, то...
-А ты разве не чувствуешь, что устал?
Блуждая по темному залу, Гарри было не до этого, но сейчас он ощутил, как болят ноги, потяжелела голова и слипаются глаза.
-В самом деле...
-Ну, вот мы все и объяснили, — весело сказал Люпин. — Пора идти.
-Идти? Куда?
-Если ты не забыл, учебный год начинается через два дня. Нужные книги мы уже купили, но так как тебе, наверное, нужно что-то еще, то мы направимся в Косой переулок.
-Наверное, тем же способом, каким мы прибыли сюда?
-Да. Но прежде мне необходимо кое-что сделать, — Люпин взмахнул палочкой и крикнул:
-Арениус!
Тотчас из дверей, ведущих в башню Гриффиндора, появился тот самый охранник, которого Гарри оглушил заклятием и который затем закрыл дверь, чтобы он не мог выбраться из помещения, потеряв единственный ориентир.
-Вы свободны, Арениус, — медленно произнес Снегг. — Можете идти.
Страж поклонился, внимательно посмотрел на Гарри вышел из замка через главные ворота. Люпин проводил его глазами, тяжело вздохнул и сказал:
-Таких людей не было, нет, и не будет.
-Кто это? — удивленно спросил Гарри. — Кстати, он мешал мне...
-Кем бы ни являлся этот человек, вас, Поттер, это не касается, — процедил Снегг в своей излюбленной манере. — Берите свои вещи и выходите.
Снегг широкими шагами направился вслед за охранником. Гарри посмотрел на Люпина в надежде получить хоть какие-то объяснения.
-Профессор, я...
-Боюсь, тебе в этом году довольно часто придется сталкиваться с ложью, Гарри. Имей это в виду. А сейчас поднимемся на Астрономическую башню. Оттуда мы сможем более эффективно применить заклинание Перемещения.
-А куда профессор Снегг...
-Он уже там.
Люпин поднял чемодан и вышел на крыльцо. Гарри быстро поднял голову и увидел, что окно в башне открыто. Непонятное бормотание Люпина — и они уже стоят наверху возле телескопа.
-Готовы? — спросил Снегг, поворачиваясь к Гарри и Люпину и закончив осматривать окрестности.
-Разумеется, — ответил Люпин. — Вперед!
Это путешествие было гораздо короче предыдущего, но запомнилось Гарри сильнее, потому как, исключительно быстро преодолев безлюдное пространство и небольшие деревни, они оказались в Лондоне, и скачка по крышам домов была очень эффектна. Гарри в очередной раз поразился силе заклятия, позволявшего в короткие сроки и совершенно безболезненно преодолевать огромные расстояния. Как будто не волшебники перемещались с большой скоростью, а земля двигалась под ними. Снегг или Люпин, видимо, когда-то успели наколдовать чары Невидимости, так как ни один человек не поднял голову посмотреть, кто прыгает по крышам. Однако Гарри сам видел свое тело, и не мог объяснить этот феномен.
-Косой переулок, — объявил Люпин.
-Вы уже останавливались здесь, Поттер. Надеюсь, вам не составит труда пожить в "Дырявом котле" еще сутки, после чего мы доставим вас на платформу девять и три четверти послезавтра утром.
В голове у Гарри совершенно естественно возник вопрос: зачем было вообще посылать его в замок-иллюзию? Не проще было бы два дня пожить в гостинице, или у Дурслей?
-Я понимаю, Гарри, сколько у тебя вопросов, но я только скажу, что,...
-Идемте скорее, Люпин, — раздраженно позвал Снегг. Гарри не преминул быстро сообразить, что весьма странно поведение его провожатых — два школьных врага не только вместе отправились за Гарри, но еще собираются куда-то идти вдвоем.
-...проанализировав факты, ты найдешь решение без посторонней помощи.
Люпин и Снегг беззвучно растворились в воздухе.
Гарри развернулся и сделал шаг по направлению к гостинице, намереваясь лечь на кровать в номере и как можно дольше "анализировать" во сне. Теперь он, пожалуй, понял назначение Омута памяти (сосуда, наполненного мыслями и воспоминаниями). "За эти два дня произошло непонятного больше, чем за последние пятнадцать лет", — подумал Гарри. Однако дальше развить мысль он не успел — буквально в шаге от мальчика с громким хлопком появился не кто иной, как министр магии Корнелиус Фадж.
Гарри и Фадж уже встречались при схожих обстоятельствах два года назад, и министр тогда преподнес ему сюрприз, не поставив в вину раздувание тетушки Мардж (именно поэтому Гарри был так удивлен тетушкиным поведением во время их последней встречи) и последовавший за этим побег из дому. Впрочем, подобная снисходительность вскоре объяснилась тем, что жизнь Гарри подвергалась серьезной опасности, по версии министерства, и Фадж счел необходимым безотлагательно доставить его в безопасное место.
Вообще министр магии отличался добродушным и безобидным нравом, но в июне, когда Гарри пришлось стать свидетелем возрождения Волан-де-Морта, и Дамблдор предложил план действий в соответствии с данным событием, Фадж проявил слабоволие и нетвердость характера — он отказался верить рассказу Гарри. В "Ежедневном пророке" даже появлялась статья "Альбус Дамблдор стареет", в которой сообщалось о выступлении директора Хогвартса на Международной конференции колдунов и магов и Собрании Магического содружества (как ни странно, речь Дамблдора не приводилась), а также реакции на его слова выдающихся волшебников Европы, в подавляющем большинстве своем не поверивших доводам "бывшего гения" и свидетельству "не совсем нормального" подростка.
-Здравствуйте, мистер Фадж, — сказал Гарри, с интересом смотрящий на министра — что ему предстоит услышать на этот раз?
-Это вы, Поттер? Отлично. Следуйте за мной, — сухо и отрывисто произнес Фадж.
Недоумевая, Гарри пошел вслед за министром. "Судя по тому, каким тоном он произнес слово "отлично", встреча с высшим руководством не сулит ничего хорошего", — подумал Гарри. Зайдя в "Дырявый котел" и не увидев в баре, вопреки обыкновению, ни одного посетителя, министр и школьник последовали к дальнему столику. Усевшись, Фадж не замедлил начать допрос:
-С целью выяснения некоторых обстоятельств, позавчера вечером к вам домой был послан сотрудник Министерства, который должен был доставить вас ко мне; однако вас не оказалось дома. Где вы были?
Гарри уже собрался ответить, но...
-Не говори ему!!! Неужели ты не понимаешь!? — проорал кто-то прямо в ухо Гарри.
Стремительно, чуть не перевернув стол, Гарри развернулся и почувствовал, что его подташнивает. В зале было пусто. Он глянул на Фаджа, выжидательно смотревшего на него и явно ничего не слышавшего, опять обвел взглядом все темные углы бара, даже немного приподнялся на стуле. Никого. На втором курсе Гарри уже приходилось слышать то, чего не слышали остальные, но тогда все было далеко не так реалистично, как сейчас.
"Великолепно", — подумал Гарри.
-Поттер, вы собираетесь отвечать на вопрос или нет?
-Видите ли, господин министр, вчера..., вернее, позавчера за мной приехали профессора Люпин и Снегг, и объявили, что я должен буду пожить в замке-иллюзии некоторое время, доставили меня туда с помощью заклятия Перемещения, и именно там я находился до сегодняшнего вечера.
Произнеся эту фразу, Гарри понял, что голос в общем-то не зря предупреждал: глаза Фаджа чуть не вывалились из орбит — так он уставился на ученика.
Молчание, продолжающееся около двух минут. Министр ошалело смотрит на Гарри, не понимающего, что он собственно такого сказал.
-Что это вы такое говорите, Поттер? Иллюзия? Перемещение? Что за бред?
-Может, я неправильно произнес название? Но, по-моему, профессор Люпин говорил именно так...
-Люпин? — заинтересованно переспросил Фадж. — Оборотень... — неожиданно встав и подойдя к входной двери, министр прислонился к оконной раме: было видно, что он о чем-то напряженно думает.
-То, что профессор является... не совсем нормальным человеком, ещё не значит, что...
-Ага! — торжествующе воскликнул Фадж в озарении. — Теперь я уверен, что все ваши слова — ложь, и могу это доказать! Посмотрите в окно.
Гарри неуверенно поднялся со стула и глянул в окно — тусклый свет волшебных фонарей освещал контуры соседних магазинчиков и лавок. Больше ничего видно не было.
-Вы хотите, чтобы я что-то увидел? — спросил Гарри, оборачиваясь к "судье".
-Вверх посмотрите, — усмехнулся Фадж.
Гарри поднял глаза — та же луна, те же звезды, то же черное небо.
-По-моему, за последние пятнадцать лет там ничто не изменилось, — с определенной долей иронии заметил он.
-Вы правы, — подтвердил министр, никак не отреагировав на слова Гарри. — Однако в вашем замечательном рассказе есть три маленьких недостатка. Хотите, сообщу вам их?
Фадж явно издевался — Гарри не преминул заметить это, и было совершенно неясно, что могло вызвать такую перемену в его характере: обычно министр производил впечатление не очень быстро соображающего человека, а тут он вел себя как хитрый и опасный противник.
-Если вам не трудно, — в тон Фаджу произнес Гарри.
-Во-первых, — с удовольствием принялся загибать пальцы министр, — никакого заклятия Перемещения не существует, и вы напрасно стараетесь обмануть меня, многоопытного по части трансгрессии и каких-либо передвижений с помощью магии, таким глупым способом. Я прекрасно знаю, что несовершеннолетний волшебник может перемещаться только на метле, Летучим порохом, или, наконец, порталом. Вы сами производили Перемещение?
-Нет, профессор Снегг говорил, что заклятие может действовать сразу на несколько человек, — ответил Гарри, надеясь, что упоминание мастера зелий побудит Фаджа поверить хоть чему-то, однако министр не придал этому значения — он уцепился за вторую часть фразы:
-Одновременно на несколько человек? Любопытно, Поттер. Да будет вам известно, что даже самый могущественный маг не может заставить кого-либо трансгрессироваться вместе с собой. Итак, это во-первых. Затем, единственный источник, из которого вы могли бы почерпнуть знания об Иллюзии, так это Магические Легенды — сказка для высокомерных глупцов, считающих, что... Впрочем, мы отклонились от темы. Главный недостаток вашей правдивой истории заключается в том, что луна сейчас на ущербе!
-А это какое может иметь значение? — несмотря на удивление тому, что Фадж столь упорно отрицает существование заклинаний, свидетелем которых он был, Гарри все же сумел произнести последнюю фразу.
-Головой подумайте, Поттер! — презрительно бросил министр. — Разучились вы врать. Два дня назад, как раз в ту ночь, когда вы отправились в..., впрочем, я ещё выясню, где вы были на самом деле, в ту ночь было полнолуние! Ну что, будете по-прежнему утверждать, что вас провожал "профессор" Люпин?
Фадж ожидал, что реакцией на его слова будет стыдливое изумление провинившегося (неизвестно в чем) и незамедлительный и правдивый отчет о происшедшем.
Однако Гарри совершенно иначе отреагировал на замечательную догадку Фаджа. Судя по блеску глаз, какая-то мысль неожиданно пришла в голову ученика. "Полнолуние — позавчера. Но как..."
-Мистер Фадж, можно спросить, как поздно позавчера ко мне приехал работник... ваш подчиненный?
-Не понимаю, какое это может иметь значение?
"Разумеется, тебе-то откуда понять, болван, ты, конечно, ловко нападаешь, но все же..."
-Это имеет очень большое значение.
-Я не желаю потворствовать вашим прихотям, Поттер.
"Заупрямился, старый..."
-Ко мне приехали после полуночи? Поймите вы, с помощью этого факта я смогу доказать свою невиновность!
-Невиновность в чем? — быстро спросил Фадж.
"Если тебе самому это неизвестно, — проницательно заметил Гарри, — откуда мне-то знать?"
-Я догадываюсь, что вы меня в чем-то подозреваете, — дипломатично ответил Гарри, — и поэтому высказываю такое предположение.
"Я, конечно, неудачно выразился, но нельзя же так к словам цепляться!"
-Я вижу, что вы начинаете получать удовольствие от нашей беседы, но, увы, не собираюсь тратить на вас всю ночь, — объявил министр. — Если вам угодно, — насмешливо продолжил он, — я объясню, зачем к вам явился сотрудник министерства, пришедший, кстати, задолго до полуночи...
"Тебе в этом году довольно часто придется сталкиваться с ложью...", — прозвучали в голове слова Люпина. "А ведь не просто так говорил, если только это в самом деле был Люпин".
-Зачем же?
-Два дня назад произошло весьма знаменательное событие...
Не успел Фадж закончить предложение, как со скоростью пушечного снаряда, разбив окно, в комнату влетела огромная и изрядно помятая сова. Сделав круг по комнате, она уронила на пол письмо и вылетела через дверь, открытую хозяином, зашедшим посмотреть, кто же издает такой шум.
Гарри поднял маленький серый конверт, так как Фадж находился в столбняке по случаю необычного поведения крылатой почтальонки. На письме, как ни странно, не было адреса получателя, но зато была подпись отправителя, от которой Гарри невольно содрогнулся: "Гарольд Лэннер, Азкабан".
Тут министр издал какой-то неопределенный звук, Гарри быстро обернулся, и с удивлением обнаружил, что Фадж смотрит вовсе не на конверт и даже не на разбитое окно вслед сове — он смотрит на часы, и взгляд его выражает такой ужас, что...
-Который час, Поттер? — министр столь быстро задал этот вопрос, что Гарри с трудом разобрал слова.
Глянув на новые часы (бывшие часы Дадли со светящимся циферблатом — Гарри случайно нашел их в цветочной клумбе, видимо, хозяин выбросил их туда после того как они остановились, хотя для восстановления работоспособности нужно было всего лишь сменить батарейку — что Гарри и сделал), Гарри уже открыл рот, чтобы ответить, но...
"Полночь, — вдруг раздался знакомый ненавистный голос. — Послушайтесь хоть на этот раз, от этого слишком многое зависит".
Оглянувшись и, как обычно, никого не увидев, Гарри внимательно посмотрел на Фаджа и сказал: "Ровно двенадцать часов".
-Как я мог пропустить время!? — министр понесся к выходу.
-Но ведь еще... — заикнулся бармен, но в этот момент наверху что-то грохнуло, послышался звон разбиваемой посуды.
-Черт возьми! Я же говорил — аккуратней с Большими Кастрюлями!! — выругался бармен и бегом устремился к лестнице на второй этаж. Фадж не обратил на него внимания.
Гарри стоял посреди комнаты, не зная, что и думать.
-Поттер, стойте здесь, я сейчас вернусь! — министр с громким хлопком растворился в воздухе.
"У вас около четырех секунд для того чтобы перевести часы на двадцать семь минут вперед. Торопитесь!" — в голосе послышалось беспокойство. — "Нельзя допустить разоблачения вашего участия в этом деле. И еще: проверьте ваш внутренний карман".
Гарри одним движением перевел стрелки как было сказано, и запрятал письмо во внутренний карман как раз в тот момент, когда красный то ли от перенапряжения, то ли от злости Фадж появился в проходе.
В одно мгновение министр очутился возле Гарри, и грубо схватив его за руку, посмотрел на светящиеся часы. "Вовремя, не правда ли?" — поинтересовался голос. Фадж чуть ли не минуту изумленно и разгневанно пялился на часы, так что у Гарри затекла рука, наконец отпустил и ядовитейшим голосом осведомился:
-Вы знаете, Поттер, что ваши часы спешат?
-Да? И на сколько же? — изобразил недоумение Гарри.
"Правдоподобно", — заметил голос.
-Почти на полчаса! — объявил все еще сердитый Фадж.
Хотя Гарри абсолютно не понимал, ради чего ведется вся эта комедия, все равно было приятно дурачить министра магии таким нехитрым способом.
-Полчаса? Это не много, во всяком случае для человека, находящегося на каникулах.
-Ладно, Поттер. Пошли.
"Скоро самое интересное начнется. Вам придется принять ответственное решение, сделать выбор между тем, что подскажет вам ум или сердце. После этого вы узнаете некоторые ответы, по приезде в Хогвартс. Однако... я хочу проверить, насколько на вас повлияли ваши последние приключения. Ваш выбор окажет заметное влияние на ход последующих событий. Я уже говорил вам, повторю еще раз: думайте, Гарри Джеймс Поттер. Я делаю только одну подсказку: как можно скорее прочитайте письмо незаметно от Корнелиуса. Ключ у вас. Удачи".
-Э... Куда, если не секрет? — после "напутствия" Гарри едва вспомнил, о чем говорил Фадж.
-В Азкабан.
ГЛАВА 4
АЗКАБАН
-В Азкабан? А... где он расположен? — спросил Гарри, чтобы хоть что-то сказать.
Сириус и Хагрид как-то мельком упоминали ужасную волшебную тюрьму, и страх и боль, появлявшиеся в глазах при таких воспоминаниях, служили достаточным описанием.
В Азкабане, помимо случайных, "маленьких" преступников, сидящих определенный срок, содержались и настоящие Порождения Зла — Пожиратели Смерти, не пожелавшие ценой измены хозяину остаться на свободе. Эти не знающие пощады убийцы предпочли Азкабан — место, где любой нормальный человек может в очень короткий срок сойти с ума. Дементоры — бессменные стражи тюрьмы, высасывали из узника все то доброе, что еще могло в нем остаться, и поэтому никто из тех, кому посчастливилось выйти из Азкабана живыми, не возвращался самим собой.
Именно в это место предстояло направиться Гарри, и он это прекрасно осознавал. Хотя за ним не числилось каких-либо преступлений, даже короткая встреча с демонами-охранниками не предвещала ничего приятного.
Альбус Дамблдор со свойственной ему проницательностью отмечал, что союз с существами, подобными дементорам, не может привести к положительным результатам. Однако большинство простых волшебников не было наделено столь могучим интеллектом, да и вообще более надежных стражей сложно было найти, так как мало кто из магов согласился бы стать охранником Азкабана — при одном названии тюрьмы люди цепенели от страха. По этой причине позицию директора "Хогвартса" никто не поддержал.
Фадж быстро шагал по тускло освещенному Косому переулку, и Гарри еле-еле за ним поспевал. Как можно прочитать письмо незаметно? Тут министр резко повернул и начал чуть ли не бегом подниматься по лестнице, ведущей к банку "Гринготтс".
-Зачем мы туда идем? — произнес Гарри, но Фадж не удостоил его ответом.
Через несколько секунд он громко чертыхнулся: "Они сменили защиту, черт возьми! Жди меня здесь!". Для подобного восклицания у министра имелись достаточно веские основания — на белой стене банка не было даже признаков двери.
Фадж растворился в воздухе. "Время", — подумал Гарри, одним движением вскрыл письмо, подбежал к ближайшему фонарю, вгляделся и невольно открыл рот от удивления:
"Пойманный вчера Сириус Блэк требует, как Вам известно, свидания с Гарри Поттером. Его желание в данном случае не расходится с нашим, т. к. личность Блэка до сих пор не установлена. Видевшийся с ним ранее Поттер немедленно его узнает, и тогда обвинение будет доказано". У Гарри сжалось сердце. "Дьяволы", — подумал он, — "Поймали. Но это еще не все".
Прочитав следующие строки, Гарри чуть не выронил конверт: "Этого не может быть!!! Как они могли узнать?!".
Абзац заключал в себе следующую информацию:
"Через 4 минуты от настоящего момента Сириус Блэк совершит побег из тюрьмы. С вашей помощью он будет пойман, если вы того захотите, и водворен в свою камеру, ключ от которой в вашем левом кармане. Вы передадите ему ключ, ответив утвердительно на заданные вам вопросы, и покинете Азкабан".
Письмо начало покрываться темными пятнами. Гарри уже знал, что это значит, и поскорее выпустил его из рук — в тот же момент письмо вспыхнуло и мгновенно сгорело, но не дотла. Остался клочок пергамента со словами "4 минуты".
"Если они хотят, чтобы я поймал собственного крестного отца, что само по себе исключено, то зачем я должен передавать ему ключ?", — мысли вихрем летели в голове Гарри. — "Откуда им может быть известно, что Сириус сбежит именно через... уже три минуты? Ничего не понимаю". Нащупав в кармане тяжелый фигурный ключ, Гарри явственно ощутил могущество того, кто устраивает всю эту комедию. Вот только ради чего?
Раздался громкий хлопок. Обернувшись, Гарри увидел Фаджа и гоблина, одетого в красный костюм. Гоблин иронически смотрел на абсолютно ничего не понимающего Фаджа.
-Честно говоря, не представляю себе, каким образом вы могли не заметить дверь, — с некоторой долей сарказма произнес служащий банка. — Насколько мне известно, вы не раз пользовались этим проходом.
-Дьявольщина, — задумчиво пробормотал министр. — Какую же надо иметь силу... Мой пароль тот же?
-Да, сэр.
-Спасибо, Ландог. Можете идти.
-Хорошо, сэр. Однако перед уходом разрешите заметить, что ни один волшебник в этом мире не в состоянии совершить преобразующее заклятие с этой дверью, — с этими словами гоблин прошел прямо сквозь дверь.
Три минуты.
-Идем скорее, — раздраженно позвал Фадж, аккуратно коснулся палочкой замка на двери, и та бесшумно открылась.
-Вперед.
Гарри уже не раз был в волшебном банке "Гринготтс", и всегда входил через главный вход. Но на этот раз Гарри не увидел просторного холла с бесчисленными рядами столов и стоек, заполненными драгоценностями и золотом. Вместо этого перед ним открылся один из мрачных подземных переходов, похожий на туннели с сейфами вкладчиков. Гарри ожидал прибытия тележки, перевозящей посетителей, но через секунду сообразил, что рельсов в проходе нет. А еще через мгновение он вдруг подумал, что одна и та же дверь не может вести в разные места.
Факелов на стенах не было, но туннель был идеально ровный — споткнуться не было никакой возможности. Фадж зажег палочку и поднял ее как можно выше над головой. Дорога уходила вниз.
-Первый направо.
Шагов через сто, пройдя извилистый туннель, Гарри увидел первое разветвление — левая часть была выложена коричневым камнем, средняя — как ни странно, кирпичом, а правая — плиткой. Гарри постарался в первую очередь заглянуть в левый проход, так как кирпичный почти сразу поворачивал, и что-либо разглядеть не было возможности.
Только Гарри обратил взор на каменное ответвление, низкий потолок в нем с ужасным грохотом обвалился — гора обломков и столб пыли загораживали путь. Фадж, идущий теперь размеренным и твердым шагом, не обратил внимания на происшествие, и Гарри выбросил из головы дикую мысль о том, что проход обвалился из-за того, что он туда посмотрел.
Фадж повернул направо.
Две минуты.
-Раньше этим способом в Азкабан доставлялись осужденные, но два года назад Магическое Законодательство приняло постановление о запрете этого пути, так как...
Гарри удивленно глянул на министра, но тот продолжал говорить; странно, что он пустился рассказывать что-либо подозреваемому. "Видимо, они еще вчера хотели забрать меня. Непонятно только, какое ему дело до того, где я был".
-...данное место представляет собой "объект повышенной опасности", другими словами, здесь проще удрать.
-А кому-нибудь удавалось сбежать... таким способом? — осведомился Гарри.
-Единственный сбежавший — Сириус Блэк, но он портал не использовал.
-Портал?
-Я думал, что даже слаборазвитому человеку вполне ясно, что этот подземный ход не ведет прямо в Азкабан.
-Но портал, насколько я понимаю, это заколдованный предмет, который...
-Не всегда.
-А...
-Перемещать может определенное место, заколдованная область, причем...
-Но какой смысл делать магический круг, — прервал Гарри, — если можно заколдовывать предметы.
-Я как раз собирался объяснить, но вы меня перебили.
-Простите, пожалуйста.
-Переносной портал можно спрятать, сделать невидимым, унести, расколдовать, наконец, уничтожить, а круг был создан столь могущественными магами, что и по сей день никто не в силах...
-Но в чьих это интересах, — недоуменно спросил ученик, — я имею ввиду, кто и зачем стал бы закрывать доступ в Азкабан?
-По-моему, это очевидно. Если кто-либо из друзей преступника решил бы вызволить товарища, то они перебросили бы его через море. Было бы полезно закрыть Быстрый Проход, чтобы не успел среагировать охранник-маг.
-Охранник-маг?
-Существует система слежения. Она, кстати, сходна с контролем использования подростками магии, и, в связи с этим, я бы хотел задать один важный вопрос.
-Я слушаю.
Фадж понизил голос и заговорил:
-Поттер, я понимаю, что в начале разговора вы тут же поняли, что я превышаю свои полномочия, устраивая допрос, и в общем-то правильно поступили, что смолчали.
-Я ничего не утаивал, я все рассказал, как есть.
Фадж понимающе улыбнулся.
-Естественно, прочитав "Магические легенды", вы подумали, что такая сверхсила есть и у наших магов, и использовали сказку в качестве прикрытия. Но вы еще молоды и не знаете, что маг, если и сможет создать иллюзорный объект, то он уничтожится при прикосновении. Абсолютно невозможно жить в иллюзии.
Не смотрите на меня испуганно, Поттер. Вы имеете право не сообщать мне, где вы были, но на этот раз дело серьезнее, чем вы предполагаете. Тут речь идет о государственной безопасности. Вы же не хотите, чтобы приспешники Темного Лорда обрели свободу?
-Но при чем тут я?
-Я же говорил — система контроля над преступниками и учениками, как это ни парадоксально, почти одинакова.
-Так.
-Ну раз так, скажите, ради старой дружбы, — тут Фадж заговорил почти шепотом, — как вам удалось обойти ее?
Одна минута.
-Что? — Гарри был так удивлен, что даже на секунду забыл, что скоро он станет свидетелем побега Сириуса.
-Не валяйте дурака, Поттер. Вы исчезли со схемы на двое суток, и я лично смог в этом убедиться. Министерство магии, вернее, специальная его часть, ведет наблюдение за гражданами, и все жители от одиннадцати до восемнадцати лет автоматически попадают в специальный отдел, где обнаруживаются все произносимые ими заклятия. Вас в этом отделе не было.
"Вот это магия!", — подумал Гарри.
-Мне нечего скрывать, мистер Фадж. Я сказал вам всю правду.
-Жаль, я не могу доказать, что вы лжете, Поттер. Можете ли вы понять — ваш способ, возможно, единственный, которым можно ввести систему в заблуждение!
-Но я же вам говорю — я ничего об этом не знаю.
Министр разочарованно посмотрел на ученика.
-Отпираетесь, — промолвил он, — но когда-нибудь, предупреждаю вас, Поттер, я найду способ развязать вам язык, и потом...
Пройдя очередной поворот, Гарри увидел длинный коридор, в конце которого мерцал большой полупрозрачный круг, излучающий фиолетовое сияние.
15 секунд.
-Стойте здесь. Как только я пройду портал, вы двинетесь следом за мной, — с этими словами Фадж двинулся по коридору, — по ту сторону от меня ни на шаг. Это вам не Хогвартс.
Гарри быстро осмотрелся. Проход был заставлен коробками, ящиками и каким-то еще совершенно непонятным хламом. "Идеально, чтобы уклоняться от заклятий".
Подобного волнения Гарри не испытывал даже перед первым туром Турнира Трех Волшебников — внутри как будто все заледенело, страх сковал мышцы, однако ученик чувствовал свою силу и возможность что-то изменить, голова и палочка были наготове (после многочисленных внушений Гарри понял, что голову всегда нужно ставить на первое место).
10 секунд.
Совершенно не представляя, что именно сейчас произойдет, Гарри в общем догадывался, что Сириус выйдет из портала.
Вообще на протяжении жизни Гарри невероятно часто попадал в опасные ситуации, но в большинстве случаев события управляли им, а не наоборот.
-Вставая в круг, — комментировал Фадж, — необходимо произнести только одно слово... что за черт?
Гарри быстро глянул на часы. Еще пять секунд. В чем дело?
В проходе появился человек. Он встал спиной к Гарри, не заметив его, и видно было, что как минимум на голову выше Фаджа, а также гораздо шире в плечах. Черная мантия, палочка того же цвета (Гарри раньше не видел таких), направленная на круг и находящегося в нем Фаджа.
-Немедленно выйдите из круга, министр, — непререкаемым тоном произнес пришелец. Фадж, однако, не послушался.
-Какого дьявола, Лэннер, — рявкнул он, — я лично запретил вам покидать свой пост!
Круг стал кроваво-красного цвета.
-Это еще кто? — недоуменно спросил Фадж. Гарри знал ответ, и поэтому прицелился палочкой в спину Лэннеру.
За спиной у министра появился заключенный в серой мантии, со спутанными черными волосами, точно такой же, как и пятнадцать месяцев назад.
Все произошло в одно мгновение.
-Инкарцеро! — крикнул Лэннер. Заклятие, как и следовало ожидать, попало в Фаджа, Сириус подхватил его палочку и налетел на стража, мощным ударом сбив его с ног. Секунда, и черная палочка переломилась под ногой заключенного, и Сириус помчался по коридору.
-Держи его! — завопил Фадж.
-Сбей его с ног, ученик! — крикнул Лэннер.
Преступник, пробегая мимо стоящего неподвижно Гарри, обернулся и подмигнул.
-Для твоей же безопасности, глупец! — прошептал он. Затем громко крикнул:
-Окаменей! — прежде чем заклятие настигло Гарри, он с полной ясностью осознал, что убегающий человек — не Сириус, а тот самый охранник, который не желал пропустить Гарри в Особую секцию школьной библиотеки.
*
-Ни один волшебник не мог бы сделать такого самостоятельно!
-Выходит, ему кто-то помог?
-Очевидно, и в то же время невероятно! На Схеме никого не было.
-Знаете, у меня есть подозрение, что в этом замешан Поттер.
-Этот мальчишка, который даже не смог отразить банального и предсказуемого заклятия Оглушения? Вы в это не верите, Фадж. Скорее всего в вашем случае система дала сбой.
-Не знаю, не знаю... — задумчиво произнес министр. Гарри приоткрыл глаза. Он находился в небольшой тускло освещенной комнате, и лежал на узкой и невыносимо жесткой кровати. Однако вставать еще рано, слишком уж интересные вещи говорятся вокруг. "Интересно, почему они не оживили меня заклинанием?"
-Слишком тут много совпадений, — продолжал Фадж, — Северус Снегг говорил, что это Поттер помог Блэку бежать из Хогвартса.
-Бред, — коротко ответил Лэннер.
-Верно, — заметил Фадж, — но все же, у Блэка, похоже, была возможность убить Поттера в позапрошлом году, да и сейчас тоже. Меня это наводит на определенные размышления.
-И на какие же? — скептически осведомился страж.
-Смотрите, что выпало у него из кармана при падении.
Гарри не выдержал и опять открыл глаза. Фадж протягивал магу фигурный ключ.
-Узнаете?
-Быть не может! — выдохнул Лэннер. — Ключ от камеры Блэка!
-Что теперь скажете?
Охранник некоторое время молчал. Затем медленно произнес:
-Единственное разумное и наиболее вероятное объяснение — Блэк выронил его, убегая, либо специально подбросил, чтобы подставить Поттера. Но я ума не приложу, откуда Блэк его взял.
-Вот-вот. Но мне кажется, что все произошло по-другому. Поттер знал заранее, что Блэк, его крестный, если вы не знаете, будет бежать именно в это время, и явился сюда специально для того, чтобы прикрыть его. Вы стояли спиной, и не видели, что Поттер достал палочку до того, как появился заключенный. Ключ он взял для того, чтобы в случае неудачи самому выпустить Блэка. Оглушение было сделано для того, чтобы прикрыть Поттера, оградить от подозрений.
"Почти верно", — изумился Гарри.
Лэннер зааплодировал.
-Более бездоказательной речи я еще ни разу не слышал. Хотите, приведу вам пять причин, по которым подобный план в принципе не может быть осуществлен? Во-первых, у заключенных нет связи с внешним миром, и поэтому, чтобы знать заранее, когда именно Блэк сбежит, нужно быть пророком, не менее.
-Проще договориться заранее.
-Когда заранее?! Вы что, забыли, что Блэка схватили совершенно случайно? Это газеты пишут, что "в результате тщательно спланированной, мастерски организованной и блестяще проведенной операции по задержанию особо опасного...", ерунда, вранье, не было никакой операции, и кому-кому, а вам это прекрасно известно. Сбила его магловская машина, попал в больницу, и там медсестра его опознала. Хорошо еще, что Артур Уизли там подвернулся, а то опять бы ушел.
Гарри едва заметно кивнул. Кажется, он начинал понимать.
-Наблюдал маглов в их естественной среде обитания, тоже мне, волшебник...
-Мне кажется, Артура надо наградить орденом Мерлина, а не ругать и грозиться уволить, как вы это обычно делаете.
-Вы-то почем знаете, — огрызнулся Фадж.
-Я же не заключенный, — усмехнулся Лэннер. — До меня новости иногда доходят. Но это только во-первых.
-Продолжайте.
-Во-вторых, мальчишка в принципе не мог достать ключ от камеры.
-Здесь вы, пожалуй, правы.
-Разве только здесь? Насколько я понимаю, вы сами привели сюда Поттера, а вовсе не он вас.
-Возможно, это простое совпадение.
-Ничего себе совпадение! Секунда в секунду, — заметил Лэннер. — Это в-третьих. Далее, вы говорите, что Блэк — Пожиратель смерти.
-Так.
-Соответственно, и подстраховать его должен был какой-нибудь Пожиратель смерти, а не ребенок, толком-то не умеющий сражаться.
-Это вы так думаете, — парировал Фадж, — а я прекрасно знаю, что Поттер — не совсем обычный мальчишка.
-Пусть так. Но все же, представьте на минуту, что мне удалось задержать Блэка и отправить его обратно в камеру, ключ от которой лежит в кармане Поттера. И что, по-вашему, Поттер сможет сделать в такой ситуации? Может быть, — в голосе стража зазвучала ирония, — он оглушил бы нас обоих, разогнал дементоров и освободил заключенного?
-Хм...
-Ну и, наконец, в-пятых: в прошлый раз Поттер помогал Блэку под действием заклинания Империус, на самом деле он ни за что бы не стал помогать предателю и убийце. Кстати, Поттер уже, по-моему, очнулся.
Гарри понял, что притворяться дальше бессмысленно.
-Вставайте, Поттер. Мы хотим осмотреть место происшествия, вы пойдете с нами.
Фадж и Лэннер вышли из комнаты, Гарри последовал за ними и, оказавшись на открытом месте, сразу понял, почему глаза Хагрида наполнялись ужасом при упоминании тюрьмы.
Дементоры.
Их было бессчетное количество, они были как бы частью этой мрачной местности. Около десяти стражей постоянно находилось возле огромной металлической двери, почему-то открытой. Остальные медленно передвигались по всей небольшой территории. Само здание напоминало большую коробку, на каждой ее вершине находились узкие башни, однако наверху никого не было.
Занимался рассвет. Гарри понял, что довольно долго был в беспамятстве.
-Раньше на шпилях находились охранники, однако со временем стало очевидно, что в этом нет надобности. До побега Блэка репутация Азкабана была непогрешима.
-А что насчет сегодняшнего... побега? — несколько иронически спросил Гарри.
Они подходили все ближе к воротам, и Гарри все сильнее чувствовал, как его словно засасывает какая-то чудовищная воронка, присутствие дементоров ощущалось все явственнее, Гарри начинал смутно слышать голоса, доносящиеся из здания.
-По которому ты отказываешься давать какую-либо информацию, — недовольно произнес Фадж.
-Сколько можно вам говорить, что... — начал Гарри, но Фадж не дал договорить, быстро произнеся:
-Тихо! Они не должны знать, что ты здесь.
Они вошли внутрь. Гарри увидел длинный узкий коридор. Слева и справа чернели металлические двери, решеток не было, однако сразу же послышались голоса:
-Надо же! Сам министр к нам пожаловал!
-Милости просим в пекло!
-Кто это с ним?
-Какой-то мальчишка.
-Эй, паренек, как тебя зовут?
Гарри не понимал, каким образом заключенные их видят, и от этого ему было не по себе. Кроме того, он слышал эти стальные бодрые голоса и понимал, что тюрьма отнюдь не является для них тягостью.
-Здравствуйте, уважаемые убийцы! — громогласно сказал Фадж. — Я, конечно, знаю, что это бесполезно, но, может быть, кто-нибудь из вас может объяснить бегство Блэка?
-Знаешь, министр, покажи мне человека глупее тебя, и я буду счастлива, — зазвучал женский голос, — дурак Крауч уже сдох, кто следующий, как ты думаешь?
-Думаешь, Беллатриса, мне долго издать директиву...
-Постановление! — перебил чей-то иронический голос, и вся тюрьма задрожала от смеха. У Гарри волосы встали дыбом от такого мрачного хохота. "У Волан-де-Морта подходящие товарищи", — подумал он.
-Все шутите? — спросил Фадж. — Я чувствую, что мне придется утвердить постановление, запрещающее вам орать на весь остров, и оно заткнет тебе, Белла, рот.
-И что же мне сделают в случае нарушения? — усмехнулся женский голос. — Что ты мне сделаешь, дорогуша? Поцелуешь?
Снова взрыв хохота.
-Поцеловать? А почему нет? — вдруг заинтересовался Фадж. — В какое место?
-В губы! — крикнул кто-то. — Прямо сейчас!
-По части губ у нас дементоры являются специалистами, — рассмеялся Фадж. — Пожалуй, пойду позову одного.
Преступники захохотали так, что у Гарри, не находившего в разговоре ничего смешного, заложило уши.
-Да ты шутник, министр. Приходи почаще, если не трудно.
-Выберу время, обязательно приду, — ответил Фадж и вполголоса добавил:
-Нам на четвертый этаж, Гарри.
Пройдя в конец коридора, Фадж и Лэннер, не проронивший ни слова во время пребывания на первом этаже, начали подниматься по лестнице.
Гарри собирался последовать за ними, но вдруг заметил под лестницей движение.
-Стойте! Под лестницей кто-то есть! — крикнул Гарри. Лэннер обернулся, и в этот момент фигура выступила из тени, и у Гарри подкосились ноги. Он судорожно схватился за охранника, спустившегося вниз.
В трех шагах от него стоял его отец, и чуть улыбаясь, смотрел на оцепеневшего сына.
-Ну здравствуй, Гарри, — произнес Джеймс.
-Это Мерфи, — сказал Лэннер, — не обращай на него внимания.
Гарри непонимающе посмотрел на стража, а когда перевел взгляд обратно, отца не было. Вместо него на полу сидел какой-то старик, обхватив колени руками, и раскачивался влево и вправо, сопровождая свои действия следующими словами:
-Старый дурень Лэнни, он ничего не понимает, вот придет я и все объяснит, да помилуй Бог его душу, жаль только Диггори, погиб парень случайно и никого это не интересует (Гарри продрал мороз по коже).
-Заткнулся бы ты, Мерфи, а? — спросил на всякий случай Лэннер. Убежденности в его голосе не было.
-А ты знаешь, что делает заклятие Круциатус? — вдруг спросил старик, взглянув первый раз прямо на Гарри.
Гарри не ответил. Он не мог прийти в себя от увиденного и услышанного, однако машинально заметил, что голоса заключенных вдруг затихли.
-Что же оно делает, Мерфи? — спросила Беллатриса.
-Ты умрешь, Белла, — веско ответил помешанный неожиданно твердым голосом, не похожим на прежний полушепот, подумал и добавил:
-Скоро.
Голоса смолкли окончательно. Гарри даже показалось, что все задержали дыхание.
-Что-то новенькое, — усмехнулась Беллатриса, но голос ее чуть дрожал, — до сих пор мы слышали прошлое, а теперь ты, вижу, взялся за будущее. Но знай, старикашка, что не тебе...
-Я слышу, что допустил ошибку, — тем же стальным голосом сказал Мерфи, — ты уже умерла. Погибла. И даже сам я не сможет тебя возродить.
-У человека две жизни, — продолжал сумасшедший, — одна из них для тебя кончилась, и скоро кончится вторая.
Беллатриса Лестрейндж не нашлась, что ответить. Гарри пытался понять, о чем идет речь, но у него ничего не получалось.
Мерфи опять посмотрел на Гарри.
-Круциатус отделяет душу от тела, уничтожает то, ради чего следует существовать, только делает это на более высоком уровне, чем местные сторожа, — проговорил старик. Лэннер ошарашено смотрел на говорившего. Было ясно, что раньше таких речей он не слышал.
-Он прекрасно знал это, но сохранил в тайне, поэтому современные маги просто причиняют боль и разрушают разум, не ведая того, что это заклятие во сто крат мощнее, чем они представляют.
-О ком вы говорите? — неожиданно для самого себя спросил Гарри.
-Круциатус жил очень давно, волшебников, таких, какие они сейчас, тогда не было.
Лэннер удивленно повернулся к Гарри. "Он никогда раньше не отвечал на вопросы", — прошептал он.
-Он понял, что было бы ... опасно раскрывать секрет, и поэтому умер.
-Не надоело вам слушать этот бред, — раздраженно произнес Фадж. — Идемте.
Лэннер положил руку на плечо Гарри, и они шагнули на лестницу.
-В один момент сотворить то, что люди делают годами! — крикнул вслед Мерфи. — Процесс ускоряется!
Дойдя по винтовой лестнице до второго этажа, неотличимого от первого, Гарри собрался мыслями и спросил:
-Кто это был?
-Я не знаю, — мрачно ответил Лэннер.
Гарри, не ожидавший такого необычного ответа, остановился.
-То есть как?
-Вот так, — сказал страж, подталкивая Гарри в спину. — Зовут его Мерфи, когда я пришел, он уже был здесь.
-Он заключенный? Почему он не в камере?
-Мне ничего не известно о его жизни, в рапорте о нем не было даже упомянуто. Вряд ли он человек.
-Что?!
-Он не ест, не спит и никогда не выходит из здания, хотя его никто не держит. Я пытался его расспрашивать, но он не отвечает, или несет всякую чушь. Ну, ты слышал, как он ответил Беллатрисе. Удивительно, что говорил с тобой как нормальный человек. Хотя смысл его слов мне не доступен, я уверен, что он есть.
-А я также уверен, что его нет. Это просто привидение, у которого поехала крыша.
-Я не знал, что привидения умеют колдовать, — резко ответил Гарри.
-А он колдовал? — спросил Фадж.
-При мне ни разу, — заметил Лэннер.
-Как это — ни разу? — удивился Гарри. — Вы же видели, как он превратился в моего отца и назвал меня по имени.
-Когда это он превращался в Джеймса? — обернулся Фадж.
-Да в самом начале разговора, — сердито ответил Гарри. — Я еще чуть не упал и схватился за вас, — посмотрел он на охранника. — А вы сказали: "Не обращай внимания".
-Тебе показалось, Гарри, — мягко ответил Лэннер, — если бы он это сделал, я бы тоже увидел.
-Не может быть!
-Знаете, Лэннер, это типичный заскок нашего дорогого ученика — его органы чувств, по-видимому, сильно отличаются от наших: он видит, слышит и чувствует то, что недоступно нам.
Гарри не посчитал нужным что-либо ответить на подобное высказывание. Молча они поднялись на четвертый этаж — там царила тишина. Видимо, камеры здесь пустовали.
Пройдя в конец коридора, Фадж и Лэннер уперлись взглядом в последнюю, причем лицо стража выражало удивление, а министр, похоже, был поражен — у него даже рот чуть-чуть приоткрылся. Через секунду Гарри понял их изумление — дверь в камеру Сириуса была заперта.
-Выходит, у него был ключ, — не веря себе, произнес Лэннер.
-Черт возьми, откуда столько ключей именно от этой камеры? — загремел Фадж, — я начинаю думать, что вы небрежны в своей работе! — он ткнул пальцем в грудь охраннику, чье лицо побледнело от гнева.
-В чем вы считаете меня виноватым? — сдерживаясь, процедил он. — Может быть, я сам дал ключ убийце?! А что, это вполне вероятно...
-Ладно, Лэннер, — вдруг смягчился Фадж. — Вы мне необходимы как специалист, и я вовсе не желаю с вами ссориться. Ответьте лучше на такой вопрос: зачем беглец закрыл за собой дверь?
-Гм... видимо, для того, чтобы мы с вами поломали голову.
Гарри вдруг услышал крики с первого этажа — наверное, Мерфи продолжал вразумлять заключенных. Взрослые не обратили на шум ни малейшего внимания.
-Ещё вопрос: вы видели преступника на схеме во время побега, — Фадж, казалось, напряженно размышляет, что было на него непохоже.
-Естественно. Иначе как бы я оказался в том коридоре, — нетерпеливо ответил Лэннер. — Я уже говорил вам об этом.
-Тогда почему вы не задержали его прямо здесь?
-Черт возьми, — рассердился страж, — вы, можно подумать, не знаете, что внутри тюрьмы нельзя трансгрессировать.
-Но вы могли бы пробежаться и задержать его на открытой местности, — вполне резонно, на взгляд Гарри, заметил министр. — Блэк был безоружен, остановить его не составило бы труда.
-Мне показалось, что в Проходе это было бы проще, — холодно ответил Лэннер. — Я же не знал, что вы идете.
-Необходимо включить в схему и план Прохода, — произнес Фадж.
-Давно пора, — подытожил охранник.
-Теперь, думается мне, следует осмотреть камеру нашего интересного узника. Давайте-ка...
Фадж не закончил речи, так как обернулся на звук приближающихся шагов и замер с открытым ртом. Гарри и Лэннер также повернулись.
-Дамблдор! — с неподдельным изумлением произнес страж. — Как вы сюда попали?
Директор "Хогвартса" слегка улыбнулся.
-Видите ли, мне удалось, ммм... убедить достопочтенного мистера Ландога в том, что мне необходимо попасть в Азкабан...
-Для чего, интересно узнать? — Фадж начинал краснеть от гнева.
-Для того чтобы увидеть вас, Корнелиус, — пожал плечами Дамблдор с таким видом, будто это разумелось само собой.
-Что же вы хотели выяснить так сильно, что примчались прямо в тюрьму? — хмыкнул министр, овладев собой. Гарри в очередной раз отметил, что Фадж изрядно поумнел.
-Дело в том, что я узнал о побеге Сириуса Блэка...
-Откуда? — рявкнул Фадж, снова выходя из себя. — Он бежал всего несколько часов тому назад.
-Спокойно, Корнелиус, — сказал Дамблдор. — Вы не даете мне слова сказать. Все объясняется очень просто. Сириус Блэк после побега сразу же направился ко мне...
-В Хогвартс? — иронически спросил Фадж. — Что вы несете, Дамблдор!
-Гм... вы торопитесь. Дайте досказать, — невозмутимо ответил директор. — Он увидел меня идущим по Косому переулку.
-И вы задержали его? — с надеждой спросил Лэннер.
-Признаюсь, у меня возникла такая идея. Однако Сириус сам направился ко мне и сообщил следующее...
-Только не говорите, что он наплел вам с три короба, а вы поверили и отпустили его!
-Не скажу, — пообещал Дамблдор и весело взглянул на Гарри, не упускающего ни слова. — Он сказал, что ему известно местонахождение Питера Петтигрю...
-Дамблдор, не говорите ерунды! — сердито крикнул Фадж.
-Хорошо, — согласился директор. — Естественно, я решил удостовериться в правдивости слов беглеца. В том же, что он жив, я не сомневался, так как у меня уже были кое-какие доказательства, которым вы почему-то не поверили.
Фадж открыл рот, чтобы возразить, но Дамблдор продолжал:
-Явившись в указанное место, мы обнаружили Питера спокойно спящим, так что наше появление вызвало в нем некоторую... растерянность, это дало нам возможность его задержать, чему я несказанно рад.
-Ну и где же он? — с неприкрытым сарказмом произнес министр. — Может, он сумел бежать по дороге сюда? Или убедил вас в своей невиновности? Или вы...
-Доставили его сюда, чтобы избавить мракоборцев от лишних хлопот, — закончил Дамблдор.
-Так где же... — начал Лэннер, но его перебил мрачный голос, который Гарри мгновенно узнал.
-Здесь.
Дамблдор посторонился, и в коридор вошли еще два человека — один держал другого под прицелом волшебной палочки.
-Здравствуй, Гарри, — медленно сказал Сириус.
Гарри смотрел на крестного, смотрел на Хвоста, глаза которого испуганно бегали, смотрел на серебряную руку, подарок Волан-де-Морта, смотрел на пораженного Лэннера, вытаращившего глаза Фаджа, невозмутимого Дамблдора.
-Покойники иногда воскресают, уважаемый министр, — произнес Сириус.
-Не может быть, — бормотал Лэннер.
-Вы можете видеть руку мистера Петтигрю, подаренную Волан-де-Мортом — она является лишним доказательством правоты слов Гарри, и, соответственно, возрождения черного мага, — заметил Дамблдор.
-Он подставил меня! — неожиданно взвизгнул Хвост, указывая на Сириуса. — Министр, не верьте ему! Сначала он предал Поттеров, а потом меня!
-Помнится, мы твой палец нашли, Питер, — жестко сказал Лэннер. — Ты не считал, сколько раз ты уже кого-то предавал?
-Да и маглам "взрыв газа" дорого обошелся, — прорычал Сириус.
Министр по-прежнему выглядел так, будто его ударили по голове очень тяжелым предметом, однако в глубине глаз Фаджа Гарри сумел прочитать какую-то невысказанную мысль. По-видимому, то же заметил и Дамблдор:
-О чем вы так задумались, министр? — самым будничным тоном произнес он.
Не успел Фадж ничего ответить, как сзади раздались шаркающие шаги, и вошедший сказал:
-Ох, что-то Белла сегодня разбушевалась.
-Мерфи! — удивился Сириус, оборачиваясь. — Ты еще здесь?
-Кто хочет жить вечно? — спросил помешанный, оглядывая всех присутствующих.
-На самом деле вечная жизнь — это проклятие, а не счастье, — в тон сумасшедшему сказал Дамблдор, не удивившийся, в отличие от остальных, появлению нищего.
-Очень большая ответственность, — покачал головой Мерфи, подумал и добавил:
-Неподъёмная.
Дамблдор кивнул, Гарри не понял о чем речь, да и остальные тоже. Хвост онемел от страха, Фадж от удивления, Лэннер презрительно и с отвращением глядел на преступника, Сириус с неприкрытой издевкой произнес:
-Мы ждем вашего вердикта, мистер Фадж.
-Я вижу тебя! — провозгласил Мерфи так громко, что все вздрогнули.
Нищий указал пальцем на Фаджа, вздохнул и уселся на пол возле лестницы.
Лэннер обреченно пожал плечами, показывая, что не следует обращать внимание на беднягу, но Гарри пришла в голову интересная мысль — он быстро подошел к Мерфи, присел на корточки и спросил:
-Что будет с Петтигрю?
-...а суда вы будете дожидаться здесь. Оба. И еще — Дамблдор, вам грозит штраф за незаконное проникновение на запретную территорию, а также за помощь потенциальному убийце... — монотонно и полушепотом произнес Мерфи. Гарри прослушал начало речи. Обернувшись, Гарри увидел, что Фадж пришел в себя и заговорил:
-Так как вина мистера Петтигрю не доказана и пока что его можно обвинить лишь в попытке симулировать самоубийство...
-Что еще за ерунда? — поинтересовался Сириус, но Фадж проигнорировал эту реплику.
-...я не могу делать каких-либо заявлений. Во всяком случае могу пообещать, что ваше дело будет рассмотрено в ближайшем будущем, а суда вы будете дожидаться здесь. Оба. И еще — Дамблдор, вам грозит штраф за незаконное проникновение на запретную территорию, а также за помощь потенциальному убийце.
Гарри на миг показалось, что он ослышался. Посмотрел на Фаджа, к которому довольно быстро вернулось обычное самодовольное выражение лица, глянул на Мерфи, мерно раскачивающегося из стороны в сторону, и вдруг почувствовал страх. Дамблдор еще два месяца назад говорил, что слуг Волан-де-Морта охраняют Темные существа, но если к ним присоединится еще и этот...
Мерфи не просто сделал предсказание — он в точности передал слова министра, и, в сущности, ответил на вопрос Гарри. А если он перейдет на сторону зла?
"Он уже давным-давно здесь. Сириус его помнит. Лэннер сказал, что причина, по которой он здесь, неизвестна. Если бы он захотел, он давно бы ушел. А если ему просто никто не предлагал? Если Волан-де-Морт околдует его, или предложит что-нибудь заманчивое? А вдруг..."
-...мы вынуждены подчиниться, Корнелиус. Я по-прежнему не уверен в правильности ваших действий в той же степени, сколь я уверен в возрождении Волан-де-Морта. Однако полагаю, я по крайней мере сейчас свободен и могу отправляться в Хогвартс для исполнения своей непосредственной обязанности.
-А я, в свою очередь, не уверен, в том, что в ваших словах есть хотя бы малая доля правды.
-Вы не думаете что допускаете ошибку?
-Я думаю, что мистер Петтигрю вполне мог сам сотворить себе такую руку, а что до Поттера, так он при мне не упоминал ни про какие Серебряные конечности. Знаете ли, Дамблдор, если бы Петтигрю действительно был слугой Темного Лорда, то так просто вы бы его не взяли. Слуга ведь должен быть при господине, не так ли?
-Считаю этот разговор бесполезным. Не знаю, зачем вы привели в это мрачное место Гарри, но думаю, что он вам больше не нужен. С вашего позволения я доставлю его в Косой переулок, там он заберет свои вещи, ведь "Хогвартс-экспресс" отходит уже через два часа.
Гарри удивленно посмотрел на часы. Как быстро прошло время! В "Дырявом котле" была только полночь! Потом Гарри вспомнил, что несколько часов провел в оглушенном состоянии, вспомнил, кто именно его оглушил, вспомнил длинную вереницу событий, произошедших с ним, и настроение заметно ухудшилось.
-Идем, Гарри, — Дамблдор направился к лестнице.
-До встречи, Сириус, — с трудом произнес Гарри.
-Конечно, — через силу улыбнулся крестный.
Мерфи вдруг встал, подошел к Гарри и пожал ему руку, как-то странно при этом усмехнувшись, затем развернулся и начал спускаться по винтовой лестнице. Гарри почувствовал, что сумасшедший вложил что-то ему в руку, и увидел, что это "шоколадная лягушка" в обертке. Гарри уже устал удивляться происходящему, даже неожиданная поимка Хвоста не произвела на него особого впечатления, хотя мысль о том, что Сириус рано или поздно будет оправдан, наполняла душу радостью. Гарри положил "лягушку" в карман.
-Профессор Дамблдор, вы знаете, кто такой Мерфи? — с надеждой спросил Гарри. Они быстро шли по направлению к порталу — Гарри почему-то не ощущал присутствия дементоров.
Дамблдор пристально посмотрел на Гарри.
-Я говорил Фаджу уже очень давно — необходимо записывать все, что он говорит, но министр, как обычно, не послушал.
Он много старше меня, Гарри. Я не имею представления, кто он такой и откуда ему становится известно все. Я знаю, о чем ты подумал. Я уверен, что Мерфи не перейдет на сторону Тьмы. Его что-то держит здесь.
-Но вы знаете, что он сделал предсказание, сбывшееся в точности! — голос задрожал, и Гарри поспешил это скрыть. — Он предсказал, как профессор Трелони, даже точнее! Он просто говорил словами Фаджа! Да и вообще он какой-то странный. Вы бы слышали, как он говорил с Беллатрисой Лестрейндж. И мне рассказывал про Круциатуса... какой-то он... не от мира сего!
-Вот это ты точно сказал, — заметил Дамблдор.
-Послушайте, профессор, вы можете мне объяснить, что происходит? Со мной столько всего...
-Большинство заслуженных тобой ответов ты получишь уже через несколько часов. Я же только скажу, что все события произошли... не случайно. До встречи в школе.
Дамблдор подмигнул и растворился в воздухе.
ГЛАВА 5
ОТВЕТЫ
-На вокзал, пожалуйста.
-Железнодорожный?
-Да.
-А платформа, наверное, девять и три четверти?
Эти слова вывели Гарри из полусонного состояния.
-Разве есть такая?
Таксист усмехнулся.
-Просто ты не первый с таким большим багажом.
-Неужели? — Гарри был не в силах подавить зевоту.
-Здоровенный чемодан, иногда всякая живность, как у тебя.
-О-о-очень интересно. Простите, я что-то сильно хочу спать.
-Тут близко. Кстати, как тебя зовут?
Гарри подумал, что старого таксиста-магла можно не опасаться.
-Гарри Поттер.
-Ну вот, значит я угадал.
Произнеся эти загадочные слова, водитель усмехнулся.
-Я извиняюсь, что вы сказали?
-Я говорю, ты тот мальчик, который победил Волан-де-Морта.
Гарри почувствовал, что сон прошел.
-Откуда вам это известно? Вы волшебник?
-Ха. С чего бы это волшебник работал таксистом?
-А с чего бы маглу были известны факты волшебного мира?
-Пятнадцать лет я был заместителем министра обороны Великобритании. Теперь, надеюсь, ясно?
-Вы хотите сказать, что во времена террора Темного лорда Министерство магии вступило в контакт с официальными структурами маглов?
-Отлично сказано. Не ожидал от тебя такого... понимания. Да, проинформировано было довольно большое количество лиц из высшего руководства, а также силовых организаций. Правда, после падения лорда Волан-де-Морта к большинству было применено Стирание памяти...
-Забвение.
-Да-да. Но ваши люди посчитали, что необходимо оставить небольшую группу осведомленных людей на случай... в общем, если придется экстренно оповестить всех.
-В эту группу вошли вы.
-Естественно.
Гарри неожиданно подумал, что судьба, видимо, специально послала этого человека ему навстречу.
"С одной стороны, необходимо предупредить маглов о возвращении Волан-де-Морта, и таксист в этом случае идеально подходит. Но, Фадж сочтет это дезинформацией, и, недолго думая, обвинит в нарушении статута секретности, а там, глядишь, и в Азкабан посадит". Гарри поежился. Теперь-то он ясно представлял, что такое Азкабан.
"Между чем мне приходится выбирать? Маглы будут в курсе событий..., ну и что?"
-А какие меры может предпринять правительство против атаки волшебников?
-В первую очередь, мы играем вспомогательную роль — помогаем, как можем, мракоборцам, отслеживаем передвижения Пожирателей смерти, когда те не прибегают к невидимости, пытаемся распознать людей, попавших под заклинание Империус...
-Подождите. Каким образом вы вычисляете Пожирателей?
-По описаниям и фотографиям, предоставляемым нам волшебниками вашего Министерства.
-Ну а Империус?
-Отклонения в поведении. Волшебники все-таки плоховато нас знают, поэтому Империус довольно легко заметить..., если знать, что оно существует.
-Что еще? — Гарри так увлекся разговором, что не заметил, как они подъехали к вокзалу. Однако он уловил маленькую странность в истории водителя — он четко и обстоятельно рассказывал, совершенно не путался в терминах волшебного мира, что Гарри начал подозревать какой-то очередной подвох.
-Главная наша задача — оповестить широкие круги магл... людей об опасности, не возбудив в них подозрений, что происходит нечто странное.
Машина, покачнувшись, остановилась.
-Платформа девять, — обернувшись, произнес таксист, — прошу на выход.
Гарри понял, что времени рассуждать нет. Чем больше людей будет знать, тем лучше.
-Я думаю, что вы сможете выйти на ваших бывших коллег?
-Конечно. А в чем дело? — водитель глянул прямо на Гарри, и ему показалось, что в глазах шофера промелькнуло уважение. Поспешно отогнав эту нелепую мысль, Гарри заговорил:
-Волан-де-Морт возродился. Это абсолютно точно. Я сам видел. Однако наше министерство упорно отрицает этот факт, поэтому вы до сих пор не в курсе. Я прошу вас сообщить эту новость всем, кому только возможно, и принять соответствующие меры, не вступая в контакт с бездействующими мракоборцами, потому что...
-Для тебя это может плохо кончиться, — закончил таксист.
-Совершенно верно, — сухо подтвердил Гарри. Ему не понравилось, что водитель с такой легкостью прочитал его мысли.
-Я сделаю все, что смогу. А сейчас...
Тембр голоса шофера вдруг изменился. Вместо хриплого и низкого голоса пожилого человека зазвучал тот самый Голос, что не давал покоя Гарри на протяжении трех дней:
-...ты очень смел, Гарри Поттер.
Таксист улыбнулся и, резко развернувшись, начал отъезжать от платформы.
-Эй, стойте! Кто вы такой на самом деле?
Поставив чемодан и клетку с Буклей на землю, Гарри помчался к медленно едущему автомобилю.
-Не беспокойся, Гарри. Скоро я тебе все расскажу.
Гарри выхватил палочку и направил ее на машину.
-Я приказываю вам остановиться! — крикнул он.
-Обещаю, — проговорил шофер.
Двое проходящих мимо маглов изумленно уставились на подростка, размахивающего куском дерева. Гарри споткнулся и упал, чуть не сломав палочку. Поднял голову. И тут раздался оглушительный взрыв. Машину буквально разнесло на куски, а самого водителя, похоже, поглотило страшное зарево. Прохожие поспешно ретировались. Над распростершимся на земле Гарри пролетела оторванная дверца.
Медленно поднявшись на ноги, Гарри пустыми глазами смотрел на то, что осталось от машины. "Но это не мог быть я. Я не могу устраивать такой взрыв... убивать человека". Из здания вокзала выбежала группа полисменов, с платформы — еще какие-то люди.
-Что здесь произошло? — кто-то схватил Гарри за руку. — Отвечай, черт тебя подери!
-Успокойся, Сэм, ребенок не мог сотворить такого. Это бомба. Она была поставлена заранее.
-Да, и очень мощная. Смотри, от водителя вообще ничего не осталось.
-Мне надо ехать. Через десять минут поезд, отпустите, — вяло попросил Гарри. У него перед глазами все еще стояло лицо водителя. "А вдруг это все-таки я?"
-Отпусти его, Сэм. Он не виноват и ничем нам не поможет.
-Он единственный свидетель, Джимми. Мы не можем...
-Мы видели, как это произошло, — вмешался кто-то. Гарри даже не потрудился обернуться.
-Ладно, иди. Только поездов на это время нет. Ты, наверное, перепутал расписание.
-Хорошо, я проверю, — ответил Гарри.
Гарри повернул к платформе, взял чемодан и подошел к разделительному барьеру — в голове было абсолютно пусто.
"Через несколько секунд появится сова из Министерства с приказом оставаться на месте — в случае неподчинения... хотя, они так или иначе посадят в Азкабан, как Сириуса, за убийство".
Гарри закрыл лицо руками.
-Этого не может быть! — крикнул он на всю платформу — уже девять и три четверти, барьер был пройден.
-Гарри, что с тобой?
-Ты болен, дружище?
-Ты ужасно выглядишь. Ну открой же наконец глаза!
Гарри осторожно приоткрыл глаза и увидел Рона и Гермиону, озабоченно смотрящих на него. Их, видимо, напугал его крик, впрочем, не только их. До Гарри донеслось:
-Кажется, "Пророк" не ошибся в своих предположениях относительно...
-Давайте заходить, хватит смотреть на этого...
-Думаю, старост отменили из-за того, что...
Рон встряхнул Гарри за плечи.
-Очнись, Гарри, нужно ехать, поезд отходит через две минуты, родители уже уехали, странно, обычно они ждут отхода поезда, но я помогу тебе с чемоданом.
-Мы уже заняли места, Гарри, пойдем! — позвала Гермиона.
-Когда ты последний раз спал, Гарри?
-Да что с тобой вообще такое?
-У нас столько новостей...
-Мы не пригласили тебя в "Нору", потому что...
-Слушайте, — прошептал Гарри. — Наклонитесь ко мне поближе.
Они послушно нагнулись, обменявшись, однако, взглядами.
-Я только что убил человека с помощью магии.
Молчание.
-Что ты такое...
-Таксист. Он подвез меня до вокзала. Представился магловским государственным служащим, посвященным в тайну волшебников.
-А разве...
-Только к самому концу беседы я начал подозревать обман — он говорил как волшебник. А последними в его жизни словами были... короче, он заговорил голосом, не дающим мне покоя уже три дня. Начал уезжать. Я погнался за ним, вытащил палочку, и потом он взорвался.
-Что сделал?
-Машину буквально... от нее ничего не осталось, от водителя — тем более.
Гарри посмотрел на друзей. У Рона был абсолютно обалдевший вид, лицо Гермионы неожиданно стало жестким.
-Расскажи нам все.
Однако Гарри не спешил начинать дикую повесть. Он смотрел на Гермиону. "Очень умна, обаятельна, лучшие человеческие качества, такие как доброта, великодушие, стойкость, терпеливость, сострадание, и, главное, смелость, присутствуют в полной мере. Она отличный друг — еще ни разу не бросила меня в беде. Это же идеал! Надо же, я уже столько лет общаюсь с таким человеком, и даже не подозреваю об этом".
-Гарри, ты когда-нибудь придешь в себя? — уже испуганно спросила Гермиона.
Рон помахал рукой перед носом у Гарри.
"А Рон? Медленно соображающий, нескладный, неуклюжий, иногда даже смешной. То, что он уже шестой в семье, конечно, наложило отпечаток, но в то же время индивидуальность очень ярко проявляется. В чем конкретно? Сложный вопрос. Он никогда не предаст меня. Узы дружбы, так же как и любви, невозможно разрушить даже магией".
Подобные мысли никогда раньше не приходили Гарри в голову, он был ошеломлен ими, однако понял, что они полностью верны.
-Да, я думаю, что все рассказать просто необходимо. Надеюсь, мне хватит времени... пока мы едем.
-Шутишь? — Рон по-прежнему смотрел с выражением легкого ужаса.
-Я как будто вторую жизнь прожил, — усмехнувшись, сказал Гарри. — Все началось с того, что...
-Мы тоже хотим послушать, Поттер. Что же такого произошло, что ты начал орать как чокнутый? Насчет твоей неуравновешенности нас еще раньше предупреждали, но значительное количество учеников Хогвартса беспокоятся, как бы ты их не...
-Когда это ты, Малфой, научился говорить такими длинными предложениями, — как бы удивленно спросила Гермиона. — Ведь не может же быть, что ты поумнел... видимо, выписал свою речь и выучил заранее, так ведь?
-Неужели ты, Грейнджер, думаешь, что твои слова имеют для меня какое-то значение? — презрительно сказал Малфой. — Ты же...
-Грязнокровка? — холодный голос зазвучал позади Крэбба и Гойла.
Малфой оглянулся.
-Именно так, — рассмеялся он. — А ты кто такой?
-С твоего позволения, я сначала представлюсь мисс Грейнджер, мистеру Поттеру и Уизли, — в голосе отчетливо слышалась насмешка. — Не против?
С этими словами незнакомый мальчик зашел в купе.
В первую очередь Гарри бросилось в глаза непроницаемое выражение лица вошедшего. "Прямо как охранник в Хогвартсе", — подумал он. Тут же вспомнилась вторая встреча с этим самым охранником.
Незнакомец был одет в черный классический магловский костюм, рубашку и туфли того же цвета — все безукоризненно новое. Высокого роста, крепкого сложения, он производил впечатление сильного человека. Лицо же его было совершенно не примечательным — оно ничего не выражало и не имело резко индивидуальных черт.
Между тем парень пожал руку Гарри и Рону, поклонился Гермионе и сказал:
-Предполагалось, что мы встретимся в школе, но я подумал, что незачем продлевать твои муки, — тут незнакомец неожиданно улыбнулся, — и вот я здесь.
-Как тебя зовут? — подал голос Малфой.
-Я понимаю, он ничего хорошего из себя не представляет, однако на по-настоящему подлое дело он не способен, по крайней мере пока, так, мелкий вредитель, — обратился мальчик к Гермионе, — так что не обижайся на него. Кстати, меня зовут Джек.
-Ты хоть знаешь, с кем разговариваешь? — насмешливо спросил Малфой.
-А ты? — спокойно ответил Джек.
-"Джек" — собачья кличка, — съязвил Малфой.
-У меня есть знакомый пес, его зовут Люциус. А фамилия его...
Малфой выхватил палочку.
-Не смей оскорблять моего отца! — крикнул он.
-Как трогательно, — произнес Джек, — думаю, ты можешь идти, Драко. То же самое относится к Крэббу и Гойлу.
-Ты, наверное, магл? Это даже хуже, чем грязнокровка.
-Я все-таки не очень понимаю, откуда такое выражение, — задумчиво произнес Джек. — Момент...
Он достал из кармана длинную иглу, уколол палец и капнул кровью на стол. Потом резко схватил Малфоя за руку и проделал ту же операцию. Малфой от изумления не издал ни звука. Джек наклонился и внимательно изучил обе капли.
-Выношу заключение — никакой разницы! — объявил он.
-Да ты просто сумасшедший, — сказал Малфой, затем выругался и добавил:
-Еще встретимся.
-Буду рад, — вежливо ответил Джек и аккуратно закрыл за слизеринцами дверь, рассмеялся и сел рядом с Гермионой, стерев со стола два пятнышка белоснежным платочком.
-Теперь нам никто не помешает. Начнем с того, что ты коротко расскажешь свои приключения, а потом я их прокомментирую.
-Сначала несколько вопросов, — сердито ответил Гарри. — Мы что, должны тебе верить только потому, что ты ловко разобрался с этим...
-Тебя интересует, кто я такой, — заметил Джек. — А также: что я здесь делаю, откуда знаю вас, Малфоя, по какому праву я здесь командую...
-Это я хотел спросить, — вставил Рон.
-Так и быть, я расскажу кое-что. Имейте в виду, не нужно меня перебивать, я то не узнаете, где сейчас лорд Волан-де-Морт, что собирается предпринять Дамблдор, и, главное, кто будет вести защиту от Темных искусств.
-Почему это главное? — спросил Гарри, справившись с изумлением.
-В самом деле, вы скоро сами узнаете.
-Не тяни, — не выдержал Рон.
-Хорошо. Я действительно не волшебник в том смысле, как вы это себе представляете. Я — маг из Третьего мира.
Гарри, Рон и Гермиона переглянулись.
-Это сказка, — хрипло произнес Рон. — Третьего мира не существует.
-Нет ни одного доказательства... — сердито начала Гермиона.
-Боюсь, придется поверить, — промолвил Джек.
-Если ты маг — докажи это! — воскликнул Рон. — Сотвори волшебство без помощи палочки.
-Я же говорю — я не обычный чародей. Дело в том, что...
-Другими словами, ты ничего не умеешь.
-Ты пытаешься меня спровоцировать, — заметил Джек. — Глупо. Я умею держать себя в руках. Хотя бы этим я отличаюсь от волшебников.
-В "Магических легендах" упомянуто одиннадцать магов, тебя среди них нет, — сказала Гермиона.
-Ну и что? — Джек, казалось, был удивлен.
-Все это ерунда, — решительно сказал Рон. — Как попасть в Третий мир? Как ты пришел оттуда?
-Я смог появиться здесь, потому что я — маг. Гарри, например, уже был там целый день... нашего времени.
-Что?!
-Я же говорю, рассказывай свою историю, потом я.
Продолжая недоверчиво смотреть на Джека, Гарри начал повествование, не упуская ни одной малейшей детали. В начале неохотно, но потом все более воодушевляясь, он поведал друзьям обо всех необъяснимых событиях прошедших дней. Глаза Рона и Гермионы расширились, казалось, они вот-вот воскликнут: "Не может быть!" Однако все молчали, включая Джека, закрывшего глаза и не проявлявшего никакого интереса.
Описав страшный эпизод с таксистом, Гарри перевел дух:
-Теперь твоя очередь.
-В первую очередь я должен извиниться, Гарри, — произнес Джек. — Но ты должен понять — мы должны были подготовить тебя. Впереди трудное время.
-Что ты такое говоришь? Кто — мы?
-Это пока не важно. Имеет значение, что практически во всех произошедших событиях виноват я.
-Еще раз, пожалуйста.
-Слушай внимательно. Это я написал приписку в письме Сириуса, прикрепил письмо без помощи веревки и сделал так, чтобы оно сгорело, причем не целиком, а частично.
-Погоди. Значит...
-Все по порядку. Далее, помнишь новости? Взрыв в центре города.
-Я читала об этом в газете, — вставила Гермиона.
-Снова я. Это был первый визит в ваш мир. Когда закон нарушается, происходит нечто подобное, как бы предупреждение.
-Что привело вас сюда? — спросила Гермиона.
-Соображаешь, Гермиона. Нас действительно двое. Просто не так давно у нас произошел такой же иллюзорный катаклизм, но мы, в отличие от вас, не отнеслись к этому легкомысленно. Стало ясно, что кто-то проник в наш мир. Беда в том, что он таких размеров, что найти кого-либо в нем практически невозможно. Поэтому мы отправили Дамблдору письмо, и вскоре явились лично. Мы даже разговаривали с Министром магии, но он оказался на редкость невменяемым. Дамблдор сказал, что это его обычное состояние. Впрочем, мне кажется, все не так просто. Ну да ладно. Ничего не добившись от Фаджа, мы решили взяться за тебя. Директор, правда, не сообщил нам, для чего лорд нападает на тебя, в то время как очевидно, что у него ничего не выйдет, однако нам было достаточно того, что уже было известно, и...
-Постой. Что значит "у него ничего не выйдет"?
Впервые за все время Джек выглядел раздраженным.
-Я думал, что заставил тебя поумнеть. Кажется, ошибся. Проанализируй факты. Дамблдор и Волан-де-Морт уже это сделали. В первый раз тебя защитила жертва матери, так во всяком случае думает директор. На первом и втором курсе лорд не представлял серьезного противника, так как, по сути, не был самим собой.
Однако, я полагаю, события двухмесячной давности еще не выветрились у тебя из памяти? Ловушка была расставлена мастерски, план выполнен блестяще, было сделано все, чтобы тебя уничтожить, но ты ушел живым. Волан-де-Морт делает выводы. Он не может тебя убить, его приспешники — тоже. Что делать? Ответ напрашивается сам собой.
-Найти того, кому это под силу, — прошептала Гермиона.
-С каждой секундой ты мне все больше нравишься, — сказал Джек.
Гермиона мгновенно покраснела.
-Не бери в голову, — Джек почти незаметно улыбнулся. — Я просто люблю людей с головой на плечах. Да и потом, я никогда не вступаю ни с кем в... мы отклонились от темы. Волан-де-Морт узнал о существовании Третьего мира благодаря этим дурацким "легендам", и не спрашивайте меня, как, но нашел способ туда проникнуть.
-Я тоже прочитал эту книгу, — сказал Рон. — Однако у меня даже не возникло мысли о том, что это все существует на самом деле.
-Видимо, лорд за время своих странствий уже встречал какие-то свидетельства. Так или иначе, мы посчитали, что необходимо найти и остановить Волан-де-Морта на нашей территории, пока он не нашел себе союзников — это, кстати, довольно сложно.
Но на тот случай, если план Волан-де-Морта удастся, или если нам понадобится твоя помощь, мы решили тебя... потренировать. Причем, заметь, не пользоваться магией, а принимать ответственные решения, реагировать на фантастическое подобающим образом, и главное, думать. Должен сказать, порадовала меня только твоя смелость, да с Фаджем ты хорошо говорил, а в остальном...
-Вся эта бессмыслица произошла из-за тебя?!
-Мне кажется, все было проделано очень четко, а если где и получилось глупо, то только по твоей вине.
Мы прибыли к тебе домой и застали тебя на кухне вместе с твоими дядей и тетей. Дядя распекал нас за то, что мы устроили взрыв посреди города, и тебя заодно. Честно говоря, мне стало тебя жалко, и я...
Джек тяжело вздохнул.
-Я решил показать, какой могла бы быть твоя жизнь, если бы не Волан-де-Морт.
-Тебе не кажется, что слишком жестоко, так поступать? — гневно сказала Гермиона.
-Я понимаю... но все же, я считаю, что существуют дела, за которые надо мстить.
-Нельзя злом отвечать на зло, — произнесла Гермиона.
-А ты как думаешь, Рон?
-Иногда можно, — серьезно ответил Рон.
-Потом мы прислали Мардж, и отправили всю компанию подальше. Пришли к тебе в комнату и отправились в Хогвартс.
-А Люпин и Снегг?
-Я думаю, Гермиона уже догадалась, что это были не они. Там были и подсказки, и шероховатости. Во-первых, они друг друга ненавидят. Во-вторых, как правильно заметил Фадж, было полнолуние, в-третьих, Снегг вел себя неправильно по отношению к тебе, в-четвертых, я взял палочку не той стороной, к тому же мы исчезали беззвучно, да и заклинания слишком мощные. Очевидно.
-Великолепно. Вы меня обманули самым бессовестным способом. Но куда же мы на самом деле прибыли?
-Здесь почти все правда, — ответил Джек. — Иллюзия — заклинание Третьего мира. Там Снегг, если я не ошибаюсь, немножко напутал, а в остальном...
-Какого черта меня забросило в эту идиотскую пустыню, в которой все наоборот?!
-Это было самое интересное из твоих приключений, а ты жалуешься, — укоризненно произнес молодой маг. — Ты немного побыл в реальном Третьем мире. К твоему сведению, ты не должен был там зависать, а просто порезаться и приземлиться в замке.
-Порезаться? — удивилась Гермиона. Все это время она сидела как парализованная и очнулась, похоже, только сейчас.
-"Пароль" на вход в иллюзию. Сложное добавление к заклинанию, но я справился.
Увидев непонимающие лица друзей, Джек добавил:
-Только кровь Гарри Поттера могла попасть в замок.
-А что за огры и люди были в той пустыне?
-Это не пустыня, а Лабиринт... позже объясню; как ты говоришь, огры и люди? Ну что ж, и те и другие — разбойники. Им повезло, что мне до них нет дела.
-Но люди были в броне и ... мертвые. Огры тащили их на себе! Потом увидели меня и начали швырять свои топоры, да так сильно, что...
Гарри невольно почувствовал удовлетворение, глядя, какая реакция последовала вслед за этим — Джек чуть не подпрыгнул на сиденье.
-Что? Несли их на себе? Гарри, поздравляю, ты с лихвой отплатил мне за все мои фокусы. Таких плохих новостей я...
-Постой, — перебил Рон. — Ты же все знаешь. Почему эти мордатые твари для тебя новость?
-В вашем мире я был рядом с Гарри почти все время. Иллюзия — моя, поэтому я прекрасно знаю, что в ней происходит. А вот с этой грудой мусора вышла неувязка. Значит, они тебя чуть не убили. Понятно.
Джек сказал это так спокойно, что Гермиона подняла брови.
-По-твоему, это нормально?
-А вы спросите у вашего друга Хагрида, сколько раз он рисковал жизнью. Удивитесь, когда узнаете.
-Хагрид считает всех животных безобидными. Его право, — парировала Гермиона. — Ты-то, наверное, бережешься?
-Ты все равно не поверишь, если я скажу, Гермиона. Так что закроем эту тему.
-А что в этом такого? — спросил Рон, пропустивший последние фразы. — Ну несут куда-то. Может, просто кушать захотели.
-Гм... если бы все в наших мирах было так, как ты это себе представляешь, жилось бы намного легче.
-Ты говоришь точно как Гермиона, — усмехнулся Рон.
-Ты прав, — кивнул Джек.
-Откуда ты знал, что я хотела сказать? — потрясенно спросила Гермиона.
-Ты умеешь читать мысли? — резко спросил Гарри.
Рон сначала просто уставился на друга. Потом до него дошло:
-То есть ты узнал, что она хочет сказать, и сказал ее слова раньше нее самой? Как ты смог?
-Я же маг, — рассмеялся Джек. — Я много чего могу. Ну ладно, теперь, когда вы окончательно поверили, что я — из Третьего мира, я могу продолжать. Свалившись на пол в Большом зале, ты обнаружил вещь, которую я недавно откопал у себя дома.
-А где ты живешь? — немедленно спросил Гарри.
-Я живу в Городе, — внушительно проговорил Джек. — Но не об этом сейчас речь. У меня для вас тоже есть маленькие подарки. В честь знакомства.
-Какие? — у Рона загорелись глаза.
Гермиона вдруг покраснела.
-За что?
-Боюсь, ответ настолько печален, что я не буду говорить. Итак, сначала дама.
Джек протянул Гермионе длинный фигурный ключ.
-Думаю, пояснений не нужно.
Гарри заметил, как у девочки вытянулось лицо.
-А... какую дверь он отпирает?
-Что это значит? — строго спросил Джек. — Если я что-то даю, значит, вещь хорошая.
-Дверь в сокровищницу, — съязвил Рон.
-Этот ключ открывает любые двери. Теперь Рон... что еще?
-Но он же не может подойти, например, к этой две...
Гарри услышал, как щелкнул замок.
-Ключ протек в замок! Он изменил форму! — воскликнула Гермиона. — Как работает это заклинание?
Джек предпочел не обращать на нее внимания. Он достал из кармана тонкую серебряную цепочку.
-Позволяет удерживать равновесие, — сказал маг. — Не падать, проще говоря.
-Ему полезно, — со смехом сказала Гермиона. Рон выглядел обиженным.
-Похоже, мы вновь нуждаемся в практике. Пошли в коридор.
В коридоре было пусто — тележка с едой уже проехала (даже Рон ее не заметил), а ученики сидели в купе.
-Рон, встань сюда, — распоряжался Джек. Рон передвинулся на середину коридора. — Гермиона, в сторону.
Гермиона зашла в купе и высунула голову.
-Гарри, твоя роль главная. Отойди подальше и с разбегу как можно сильнее толкни своего товарища. Твоя задача, Рон, при этом не сопротивляться. Все понятно? Вперед.
Гарри сделал десять шагов назад, выставил плечо вперед и ...
-Может, лучше магией? — подала голос Гермиона.
-А можно? — поинтересовался Джек.
-Вроде никого, — Гарри огляделся.
-Что ж, давай свое любимое. Арениус мне рассказывал, — улыбнулся Джек.
Рон со страхом посмотрел на палочку Гарри.
-Не бойся, Рон, Гарри тебя не обидит, — голова из купе.
-Импедимента!
Рона отшвырнуло на пять шагов и он с грохотом повалился на пол. Гермиона ликовала.
-Странно, — пробормотал Джек, подходя к неподвижно лежащему Рону. Тот неожиданно открыл глаза и вскочил.
-А, понятно, — произнес Джек, не дав Рону высказаться. — Цепочку нужно надеть, прежде чем использовать.
Гермиона расхохоталась.
-На какое место ее надевать? — раздраженно спросил Рон. — Для руки великовата, для шеи...
-На шею, она растягивается.
-Серебро растягивается? — удивился Рон.
-Скорее!
Рон прицепил цепочку — она сидела свободно и достаточно низко.
-Давай еще раз, Гарри.
-Импедимента! — опять произнес Гарри.
Красный луч, ко всеобщему удивлению, отскочил от Рона и ударил в Гермиону. Та охнула, и в следующую секунду в купе раздался грохот.
-Ты это имел ввиду, когда сказал "не падать"? — спросил Рон. — Оно вообще не подействовало! Что должно было произойти?
-Ты должен был замереть стоя, — пожал плечами Джек. — Это ведь чары Помех?
-Да, — ответил Гарри, оживляя Гермиону, несильно ударившуюся об диван.
-Подарок получился еще лучше, чем я думал. Мне эта вещь помогала в бою — очень важно стоять на ногах, когда сражается большое количество людей.
-Может, попробуем Непростительные заклятия? Если отражает, пойду в мракоборцы. Скажу им, что у меня врожденный иммунитет, меня сто процентов возьмут, — у Рона появился блеск глазах от открывшихся возможностей. — Или ты заберешь ее себе? — гораздо менее жизнерадостным тоном сказал Рон.
-Да нет, оставь, — задумчиво сказал Джек. Рон просиял. — Меня, конечно, заинтересовали возможности цепочки, но меня, честно говоря, гораздо более заинтриговало другое — почему луч попал в Гермиону?
-Случайно, конечно, — сказал Гарри.
-Все мои щиты отражают в противника, а не куда попало... впрочем, все это домыслы. Продолжим.
Ты испытал на себе мой маленький сувенир и лег спать. Во сне ты послушал небольшое нравоучение, по поводу которого я не собираюсь давать комментарии, там и так все понятно.
-Что за сон? — обеспокоено спросила Гермиона. — Ты ничего не рассказывал.
-Так значит, это был твой голос? Ты мне мешал жить все это время?!
-Медленно соображаешь, Гарри, — весело сказал Джек.
-Ты, по-видимому, считаешь, что поступал по необходимости, но...
-Если ты соизволишь дослушать до конца, то поймешь, что я все делал не зря.
-Дальше, — коротко сказал Гарри.
-Дальше? В кабинете Защиты от Темных искусств я...
-Что ты вообще хочешь доказать, показывая всякие ужасы? — спросила Гермиона. — То, что ты сильный волшебник? Демонстрируешь свою силу?
-Я слышу презрение в твоем голосе, — тихо сказал Джек. — Но я просто показал, что произойдет, если вы не поверите мне и не поможете устранить угрозу.
-Мы и так прекрасно представляем, на что способен Волан-де-Морт и его пожиратели...
-Ты ошибаешься в двух моментах, Гермиона. Во-первых, я вам показывал не лорда с товарищами, а гораздо более мощных противников.
-Кто они такие и какое им до нас дело? — непонимающе сказал Рон.
-Об этом после, — отрезал Джек. — И во-вторых: эта комната показывает фрагмент из будущего, который произойдет обязательно, какие бы усилия не прикладывал видевший, чтобы это предотвратить.
Немного подождав и увидев, что теперь друзья настроены слушать, а не возражать, Джек продолжил:
-Я, однако, собираюсь поставить рекорд — изменить будущее путем устранения самого источника зла, а если не выйдет, то у меня готов еще один фокус... короче, у вас будет интересный год, весь год, а не только конец.
Глядя, как этот совершенный ребенок рассуждает о войне с легкостью и даже безмятежностью, Гарри подумал, что год и впрямь будет веселый.
-После кабинета Защиты...
-Кстати, почему ты поставил табличку с именем Сандро?
-Эта комната — его собственность. Он мне дал ей попользоваться вместе с табличкой, отодрать не удалось.
Гарри вспомнил свежие чернила, но промолчал. "Ложь номер один", — подумал он.
-Потом ты попал в Зал Дамблдора. Там ты увидел собственное отсутствие, теперь понятно, что тебя не было, потому что ты переместился в Третий мир. По поводу Чжоу... я постараюсь разобраться со смертью ее отца, больше я ничего не могу. Надо бы ее убить, но Дамблдор вряд ли одобрит такой вариант.
Гарри подумал было, что это просто идиотская шутка, но по лицу Джека опять ничего нельзя было понять.
-Ты что сказал? — спросил Рон.
-А ты ничего бы не сделал, если бы, допустим, Том Реддл учился бы в одно время с тобой, и ты бы узнал его будущее? Пусть учится себе, потом вырастет и всех поубивает, так?
-Узнавать будущее противоестественно, — сказала Гермиона. — Откуда мама Чжоу узнала такое, от какой предсказательницы? — последнее слово она произнесла с особенным выражением.
-Странно, согласен, — кивнул Джек. — Но я умею не только болтать, как вы думаете, а еще и действовать. Я нашел в Лондоне мать Чжоу и мы очень... хорошо поговорили. Используя свое обаяние, я сумел узнать от нее место, где она узнала то, что узнала. Говорившего она не видела.
Я сбегал туда, но там офисы какой-то компании, ничего похожего на "комнату с окошечком" не обнаружилось. Тогда я отправился к Дамблдору, и он рассказал, что во времена террора были распространены подобные заведения — в них шарлатаны "предсказывали" вашу судьбу. Вроде бы все понятно. У псевдо-ясновидящих появилось желание пошутить, и семья распалась. Дамблдор говорит, что это не единичный случай. Но я уверен, что все далеко не так просто.
-Почему? — сказал Рон.
-Интуиция, — пожал плечами Джек. — Вся моя жизнь состоит из великого множества хитростей, подлостей, обманов, шантажей, подкупов и... так далее. Пока что никому не удавалось меня обмануть.
"Он так говорит, будто уже сто лет живет на свете", — удивленно подумал Гарри.
-Зал Дамблдора очень нам помог. С помощью него неопровержимо доказано, что именно Волан-де-Морт находится в Третьем мире, Хвоста он почему-то вернул, будто хотел, чтобы того арестовали. Можно делать выводы, правда? Смотрите. Сириус Блэк — сильный волшебник. Он скоро получит свободу. Лорда это совершенно не трогает, иначе принял бы меры предосторожности. Что из этого следует?
-При каких обстоятельствах был пойман Хвост? — спросила Гермиона.
-Я сам не знаю. Сириус предположил, что Петтигрю вернулся в свою старую нору и накрыл его там. Опять же странно, слишком просто. Но мы отвлеклись от темы.
Ты отправился в библиотеку, где я поставил человека, чтобы проверить твою отчаянность, если позволишь. Вы поговорили, он понял, что без палочки ты не справишься, и ты храбро оглушил безоружного человека.
-Так ему и надо, — произнес Рон.
-Это я во всем виноват, — серьезно сказал Джек.
-Ты вошел, я следом. Подождав немного, закрыл дверь. Ты пошел назад, потом мы мило побеседовали.
-Жаль, что Гарри в тебя не попал, — покачала головой Гермиона.
-Он не мог в меня попасть, — серьезно ответил Джек, — потому что меня там не было.
-Ага, — сказал Рон. — Тогда кто?
-Только голос. Это же Иллюзия — что хочу, то и делаю. Понимаете?
-Потом вы со Снегом встретили меня в холле, — продолжил Гарри. — Как я туда попал?
-Говорят тебе — иллюзия! — нетерпеливо сказал Джек. — Как, по-твоему, я растянул библиотеку до таких размеров?
-Ладно, ладно, — махнул рукой Рон. — Дальше давай.
Видно было, что повествование его увлекло. Гермиона также не упускала ни слова. Гарри же только удивлялся, как это события казались ему невероятными. Фантастический Третий мир становился реальностью, приобретал форму.
-Потом произошел самый любопытный с моей точки зрения момент — ты заметил, что прошло мало времени, и пришлось выкручиваться.
-Ты хочешь сказать, что...
-Прошло двадцать четыре часа, а не сорок восемь, как мы пытались тебя уверить.
-Что могло случиться со временем? — иронически спросила Гермиона. — Мне кажется, над ним ты не властен.
-Ты права. Просто в Третьем мире оно идет в два раза медленнее.
Эта фраза была встречена ошеломленным молчанием.
-Не понял.
-Что тут непонятного? У нас прошло двадцать три часа, у вас — сорок шесть, всего-навсего.
-Но это должно влиять на людей...
-Никоим образом. Различие весьма существенно, но неощутимо. Если ты попадешь в Третий мир, Гермиона, ты не будешь там сверхбыстрым человеком.
-Невероятно.
-У вас будет случай проверить этот феномен. Я продолжаю. В Косом переулке ты встретил Фаджа. Я знал, что он тебя ищет и приготовил план заранее, с помощью Артура Уизли посадив ненастоящего Сириуса в тюрьму. Фокус с часами был проделан для того, чтобы положить ключ от камеры тебе в карман. Проще, конечно, было сделать это еще в Хогвартсе, но так мне показалось веселее.
-Я даже не заметил, как ключ оказался у меня в кармане. А Фадж и подавно не мог тебя увидеть. Зачем же ты отправил его?
-На всякий случай.
Ни один мускул на лице Джека не дрогнул, но Гарри почувствовал, что он недоговаривает.
-А зачем Фаджу в двенадцать нужно было быть в Азкабане?
-Не знаю, по правде говоря. С ним вообще не все понятно. Я надеялся это узнать, когда ты туда войдешь, но Аррениусу пришлось тебя отключить, когда ты напортачил.
-Я напортачил? — возмущенно воскликнул Гарри. — Я должен был ловить собственного крестного отца? — Говоря это, Гарри пытался одновременно соображать — этот хитрец говорит, что не знает, зачем Фаджу к двенадцати в Азкабан, и в то же время...
-Ты же видел, что это не он, — возразил Джек. — Но не в этом суть. Тебе ключ для чего дали? План был такой: ты ставишь подножку Сириусу, он падает, и его накрывают и садят в камеру. Ты подтверждаешь его личность и передаешь ключ.
-Зачем ему ключ, если он открыл и закрыл дверь безо всяких проблем? — спросила Гермиона.
-А ты объяснишь, Гермиона, как он это сделал? И как ключ попал в карман ученику, случайно оказавшемуся там? Все было проделано идеально, а ты...
-Для чего вообще вся эта комедия устраивалась? — сердито спросил Гарри.
-Двоякая цель: во-первых, обелить тебя перед Фаджем и, во-вторых, проверить твой уровень сообразительности. Получилось все наоборот — министр тебя подозревает в соучастии. Доказать он, конечно, ничего не сможет, но нам от этого не легче.
-Будем считать, что здесь мне все понятно. Кто такой Мерфи?
-Меня тоже это интересует. Настолько интересует, что я в ближайшее время к нему наведаюсь. А пока мы можем посмотреть, что за "лягушку" он тебе дал.
-Обычная лягушка, — Гарри совсем забыл о подарке сумасшедшего. — Вот.
-Не совсем обычная, — Джек внимательно рассматривал вкладыш. — Уверен, у вас в коллекции такого нет.
Гарри посмотрел на картинку — волшебник с изуродованным, словно обгоревшим лицом, мрачно уставился с картинки. "Инферниус Круциатус", — прочитал Гарри.
-Ну как?
-Откуда он знал содержимое пакетика, если он был запечатан? — изумилась Гермиона.
-Самое интересное то, что я пытался найти хоть что-нибудь про этого человека, и вот этот вкладыш — все, что у меня есть.
"Круциатус — величайший волшебник своего времени (66-11 гг. до н. э.). Являлся магом-экспериментатором. По всей вероятности, именно он разработал большинство Темных заклятий, традиционно считающихся древней магией. Погиб в результате неудачного опыта по оживлению мертвого".
-Добренький волшебник, — заметил Рон.
-Он переступил запретную грань, — прошептала Гермиона. — Эксперименты по поднятию мертвецов запрещены, так как доказана невозможность воскрешения.
Джек слегка улыбнулся, но ничего не сказал.
-Теперь сумасшедший эпизод с такси, пожалуйста, — сказал Гарри.
-И побыстрее, мы подъезжаем, — добавила Гермиона.
Гарри выглянул в окно. Уже стемнело, а он и не заметил.
-Ты уже понял, что все происходившее затевалось для того, чтобы тебя подготовить и проверить. Таксист — последняя инстанция. Тебе хватило смелости заявить со всей ответственностью о возрождении Волан-де-Морта, чему я рад. В конце я, правда, тебя немного напугал, но теперь все позади, то есть впереди.
-Впереди?
-Хотите знать план действий? Я скажу — найти и нейтрализовать лорда, пока он находится не на своей земле и пока он не успел кому-нибудь навредить. Вы мне поможете.
-Мы бы рады помочь, — извиняющимся тоном произнесла Гермиона, — да нам учиться надо.
-Мое дело предложить, — обиделся Джек.
-Мы будем помогать по выходным, — заверил его Рон.
-Я вдруг подумала — почему в этом году не назначили старост?
-Потому что староста — это я, — гордо произнес Джек и достал из кармана значок.
-Это же значок старосты школы, — удивился Рон. — Ты что, тоже будешь учиться?
-Естественно, — зевнул Джек.
-Тебя уже зачислили на какой-то факультет? — спросила Гермиона.
-Да ладно факультет, на какой курс, хотя бы! — усмехнулся Рон.
-Курс пятый, — ответил Джек. — Ты не обижайся насчет старост, Гермиона, просто Дамблдор сказал, что у них, то есть у нас будут немного другие обязанности.
-А кто еще будет старостой?
-Я.
-Это понятно. Я спрашиваю, еще кто? — нетерпеливо сказал Рон.
-Я и говорю тебе — я.
-Тебя много? — с улыбкой спросила Гермиона.
-Восемь, как раньше, — сказал Джек. — Ну все, переодевайтесь, увидимся. Можете пока обсудить, как много я вам наврал, я не подслушиваю.
Тут он подмигнул и вышел из купе.
ГЛАВА 6
УЧИТЕЛЯ
Было странно вновь видеть Хогвартс, уже настоящий, а не созданный кем-то. Темная громада башен смотрелась очень внушительно, свет окон отражался от зеркальной поверхности озера.
Выйдя на холодный вечерний воздух, Гарри первым делом услышал громоподобный голос:
-Первокурсники! Сюда! Эй, ты, куда пошел? Стройтесь здесь!
-Хагрид, привет! — радостно крикнул Гарри.
-Здорово, троица, — откликнулся лесничий. — Как дела-то?
-Да знаешь, неплохо, — скрыв улыбку, произнес Гарри. Настроение после объяснений у него заметно улучшилось, но пересказывать приключения через шумную толпу учеников не хотелось.
-Только сейчас почувствовал, как я голоден, — произнес Рон, с удовольствием залезая в карету вслед за Гермионой. Джинни и Невилл уже сидели внутри. Гарри захлопнул дверцу, и они тронулись.
-Представляете, что было сегодня, когда я ехал в поезде с Симусом и Дином, — начал Невилл. — Тревор выскочил у меня из рук и выпрыгнул в коридор. Я уже подумал, что он ускакал навсегда, и тут...
-Он постучался и зашел, — закончила Джинни.
-Если бы! — Невилл не понял иронии. — Зашел какой-то мальчик в магловском черном костюме, сказал, что его зовут Джек и что он — новый староста. С этими словами он протянул мне Тревора и вышел! Я думал, что знаю всех учеников, хотя бы в лицо, но этот...
-Когда это было, Невилл? — резко перебила Гермиона.
-Вы тоже его видели? По-моему, сразу после того, как проехала тележка с едой.
Друзья переглянулись. Гарри знал, о чем они подумали: "Он все время был с нами".
-Я его тоже видела. — сказала Джинни. — Макмиллан при мне жаловался, что его не назначили старостой. Он, помню, говорит: "Хотел бы я посмотреть на старосту Пуффендуя". Он ударил кулаком по стеклу, и тут появился этот самый Джек. Он представился, объявил, что является старостой школы, сказал, что обычная должность старосты упразднена в связи с... как-то он умно говорил... повысился уровень ответственности... короче, теперь старостой будет он. Макмиллан спросил кто еще, но этот тип в костюме пожелал нам приятного вечера и ушел.
-Бабушка сказала, что в этом году будет повышен уровень безопасности в школе... — сказал Невилл.
-Опять дементоры? — содрогнулся Рон.
-Вряд ли, — ответила Гермиона. — В прошлый раз они проявили себя не лучшим образом, так ведь?
-Не знаю, — пожал плечами Рон. — Если Министерству до лампочки, то защиту может добавить разве что Дамблдор, а его возможности все же ограничены.
-А вы знаете, кто будет профессором по защите? — оглядел всех Невилл.
Рон хлопнул себя по лбу.
-Я совсем забыл, недавно поздно вечером я случайно услышал, как папа шепотом говорил:...
-Случайно? — подняла брови Гермиона.
Рон уже открыл рот, чтобы ответить подобающим образом.
-Не важно сейчас, — перебил Гарри. — Давай дальше.
-Он говорил: "Это не учитель, а какой-то ходячий кошмар. Как Дамблдор мог допустить к преподаванию Темнейшего из магов? По сравнению с ним все Пожиратели смерти — просто святые".
Рон обвел слушателей загоревшимся взглядом.
-Интересные будут уроки защиты, а?
-Ты бы не радовался раньше времени, — заметила Джинни. — Может, вовсе не о нашем шла речь.
-Почему ты не слушал дальше?
-Грюм был вместе с ними на кухне, а он последнее время глазом вертит без остановки.
-С ним все в порядке? — спросил Гарри.
-Да, вроде. Я у него неделю назад спросил про нового учителя — он сказал, что никто не соглашается. Разговор родителей был после этого.
Гарри попытался представить себе волшебника страшнее Пожирателей смерти. Кроме Волан-де-Морта никто в голову не приходил. Но все-таки в основном мысли крутились вокруг "типа в черном костюме" и его объяснений. Гарри просто не мог поверить, что существует еще один мир, огромный и населенный непонятно кем. Все в рассказе Джека было логично, кроме главного: как удалось Волан-де-Морту проникнуть туда?
Карета скрипнула и остановилась. Гарри первым выпрыгнул из нее, продолжая размышлять.
"Все-таки это ни в какие ворота не лезет. Если этот Джек такой могущественный, почему он до сих пор не нашел Волан-де-Морта? Зачем он тратит время здесь, в качестве старосты?" — эти вопросы не давали Гарри покоя.
Входя в Большой зал, друзья в первую очередь посмотрели на преподавательский стол. Новых лиц не было, пустели места Снегга и профессора Защиты. Хагрид уже сидел на краю стола, значит, первокурсники уже добрались до замка.
Усаживаясь и попутно здороваясь с Фредом и Джорджем, Гарри наблюдал, как завхоз Филч выносит табурет и Волшебную шляпу, а Макгонагалл ведет за собой шеренгу первокурсников, замыкаемую, как ни странно, Джеком. Он не счел нужным переодеться в мантию и выглядел странно среди остальных ребят.
-Чего это наш новый староста там забыл? — спросил Рон, перекрывая урчание живота.
-Он тоже будет распределяться, — догадалась Гермиона.
Непроницаемое лицо Джека контрастировало с напуганными лицами первокурсников, со страхом обводящих глазами огромный зал.
Косой разрез в шляпе раскрылся и началась очередная песня. Гарри терпеливо слушал, какими качествами должен обладать ученик того или иного факультета и когда пришло время, зааплодировал вместе со всеми.
Макгонагалл достала длинный свиток пергамента с именами, и начала говорить:
-Авенжер, Анастасия.
Девочка невероятно маленького роста села на табурет. Шляпа закрыла ей лицо полностью.
-Слизерин! — крикнула шляпа, и девочка радостно соскочила со стула и устремилась к столу своего факультета. Слизеринцы разразились аплодисментами.
-Интересно, почему у нее такое счастливое выражение лица? — пожал плечами Рон.
-Висконти, Амадеус, — произнесла Макгонагалл.
-Отличное имя, — прошептал Рон. Гарри улыбнулся.
-Гриффиндор! — выкрикнула шляпа после довольно долгих раздумий. Мальчик чуть не бегом направился к столу Гарри — настала очередь гриффиндорцев хлопать и топать ногами.
-Мне кажется, что сегодня поступающих гораздо больше, чем раньше, — со стоном произнес Рон.
-Это тебе внушает твой желудок, — заметила Гермиона.
Взгляд Гарри упал на стол Когтеврана — в следующую секунду его сердце забилось сильнее, он увидел Чжоу, а еще через мгновение чуть не выпрыгнуло из груди — вспомнилось увиденное в замке-иллюзии. Правда, объяснения Джека успокаивали, но не полностью, оставался в душе какой-то неприятный осадок.
Шеренга первокурсников подошла к концу, и Гарри вновь сфокусировал внимание на распределении — интересно было, как поступят с Джеком.
Профессор Макгонагалл, разобравшись с последним малышом, оглянулась на Дамблдора, как обычно, сидящего во главе стола, — тот кивнул и поднялся с места. Табурет со шляпой остался посреди зала. Джек закрыл рот рукой — можно было догадаться, что он зевнул.
-Я рад вас всех видеть! — звучно объявил Дамблдор. — Надеюсь, вы рады своему возвращению в Хогвартс, и поэтому простите меня, если я задержу вас немного до еды.
У Рона вырвался стон.
-Это не займет много времени, — продолжил директор. — Я только скажу, что в этом году Хогвартс первый раз за всю свою историю принимает ученика не на первый, а сразу на пятый курс. Знакомьтесь, Джек.
Речь Дамблдора была встречена молчанием. Джек слегка поклонился.
-Дабы не злоупотреблять вашим терпением, не буду сейчас распространяться о причинах, вызвавших такую меру, тем более, что у всех вас будет шанс познакомиться с этим молодым человеком поближе, так как он будет ассистировать нашему новому преподавателю Защиты от Темных Искусств...
В этот момент прямо посреди зала, недалеко от табурета со шляпой, полыхнула ослепительная, но бесшумная вспышка огня — все на секунду перестали что-либо видеть. Несколько человек вскрикнуло, но не от самого взрыва, а от того, что в его эпицентре появилась высокая фигура.
-Мы рады приветствовать здесь профессора Сандро, — закончил Дамблдор.
-Господи, — пробормотала Гермиона.
Всех остальных, похоже, парализовало страхом.
Сандро в абсолютной тишине направился к учительскому столу, причем, как отметил Гарри, шагов его не было слышно.
-Теперь я понимаю, что имел ввиду отец, когда говорил о новом преподавателе.
Насколько Гарри разбирался в одежде, профессор был одет в нечто вроде рясы — лица и ног совсем не было видно, на руках черные перчатки.
Дамблдор жизнерадостно улыбнулся и показал новому учителю место по левую руку от себя, но тот отрицательно покачал головой и отошел в сторону, встав рядом с Джеком.
-Профессор Сандро, посчитав, что он не справится с таким количеством учеников, пригласил ассистента, который, однако, будет находиться здесь в качестве ученика.
Джек энергично кивнул и быстрыми шагами направился к шляпе, нахлобучил ее себе на голову, уселся на табурет и закрыл глаза.
Гарри не помнил, чтобы кто-либо так долго сидел на распределении.
Уже на лице Макгонагалл появилось удивление, когда шляпа медленно, словно нехотя, раскрыла рот и произнесла:
-Гриффиндор!
Никто из учеников не пожелал аплодировать, и Джек, громко стуча каблуками, проследовал к столу и протиснулся между Гермионой и Невиллом.
-Теперь, — улыбнулся Дамблдор, — мы можем, наконец, приступить к еде.
Тарелки в мгновение ока наполнились и все ученики, перестав пялиться на Джека, занялись более важным делом.
Гарри, однако, заметил странную вещь: у вечно спокойного старосты дрожали руки и раскраснелось лицо, капельки пота проступили на лбу, будто он только что пробежал марафон.
-Ну как тебе наш новый... наши новые учителя? — спросил вполголоса Рон, давая челюстям передохнуть.
Джек вертел головой, разглядывая сидящих за другими столами, Сандро куда-то исчез, и Гарри шепотом поведал о своем наблюдении за новичком.
-Но он же просто стоял, ничего не делал, — пожал плечами Рон, — и потом — если он такой крутой, как говорит, то его не просто вывести из равновесия.
-Это все ваша дурацкая шляпа, — раздался голос.
Гарри рывком обернулся.
-Шпионить — моя вторая натура, — улыбнулся Джек, весело глядя на опешившего от изумления Рона. — Да и потом, вы так громко говорите, что вас за учительским столом слышно.
-Насчет шляпы... — напомнила Гермиона, аккуратно положив нож и вилку.
-Ее сделали величайшие волшебники вашего мира, — недовольно произнес маг. — Оказалось трудно сломить их волю.
-Ты боролся со шляпой? — перебил Рон. — Но что ты от нее хотел?
-Я хотел оказаться в Гриффиндоре, — бесцветным голосом произнес Джек, но Гарри сразу же почувствовал неладное.
-А тебе-то какая разница, где учиться? — Рон затолкал в рот огромный кусок пирога и подавился. В следующую секунду пирог со скоростью пули вылетел изо рта Рона и вернулся на тарелку, совершенно не повредившись.
-Осторожнее, — Джек взял столовые приборы и разрезал кусок на два поменьше. — На чем мы остановились? Ах да, факультеты. Тут ответ элементарно прост, Гарри уже догадался, я думаю. Кушайте, не отвлекайтесь, — добавил он, заметив, что Рон и Гермиона открыли рты. — Берите пример с Гарри. Он уже научился ничему не удивляться, ваша очередь.
Друзья взяли по бутерброду и принялись жевать. Гарри показалось, что глаза Джека как-то странно блеснули при этом.
-Вся эта затея с ассистентом, так же как и речь Сандро о том, что мой уровень знаний не выше пятого курса, всего лишь комедия, истинная цель которой — находиться рядом с тобой неотлучно.
Ты даже представить себе не можешь, насколько велика вероятность того, что произойдет какая-нибудь... случайность. Например, завтра утром, спускаясь на завтрак, ты споткнешься и свернешь себе шею. Или... с Роном случится временное помешательство, и он сбросит тебя с Астрономической башни.
Рон поставил кубок с тыквенным соком на стол.
-Случайность?
-Все что угодно может произойти, если Волан-де-Морт заручится поддержкой хотя бы одного из Магов. Я же смогу защитить тебя, потому что я — один из них.
-Каким же образом? — скептически спросил Рон.
-С помощью вот этого, — Джек постучал пальцем по голове. — Главная сила — сила мысли. Ну ладно, — усмехнулся он. — Вижу, вы мне не очень-то доверяете, и это вполне естественно. Можете спокойно ужинать, а я пока расскажу вам кое-что из истории Третьего мира.
Не считая меня, магов изначально было одиннадцать. До образования Государства все было хорошо: у сильнейших просто не было поводов для войны, но когда произошла Централизация и появился Город, кое-кому пришла в голову мысль, что было бы недурно все это загрести... я понятно объясняю?
-Лучше, чем Бинс, — кивнул Рон.
-Отлично, продолжим. Естественно, организации имели больше шансов на победу, чем одиночки, поэтому некоторые маги начали собирать вокруг себя сторонников, многие из которых были хорошими воинами или учеными. Однако маги-одиночки также претендовали на лидерство. Все, кроме Сандро.
Джек помолчал минуту, как бы собираясь с мыслями. Друзья не смели его прервать.
-Стало ясно, что мир обречен на уничтожение, если не произойдет чуда. И оно произошло. — Джек тяжело вздохнул. — Появился некий
* * *
и решил рискнуть жизнью, но попробовать спасти все сущее.
-Кто такой этот... — начал Гарри.
-Двенадцатый маг. Он нарушил древнейший Закон, объединив усилия с Сандро во имя великой цели.
-Закон?
-Их множество, — кивнул Джек. Некоторые распространяются и на ваш мир, но об этом после. Итак,
* * *
и Сандро сокрушили десятерых магов по очереди. Тех, чей разум был разрушен окончательно, удалось изолировать на небольших участках земли, остальные ведут относительно мирный образ жизни.
-И никто не погиб? — недоверчиво спросил Рон.
-Мага нельзя убить, — Джек глянул на преподавательский стол. — Наверное, это к худшему. Четверо из восставших сохранили голову на плечах, пятеро, я считаю, ушли безвозвратно, а один исчез.
-Окончательно тронулся и пошел бродить по белу свету, — понимающе сказал Рон. Видно было, что он не верит ни единому слову.
-Возможно. За победу пришлось дорого заплатить. Сандро лишился тела, а
* * *
— души...
-Что не мешает им и по сей день творить чудеса, — закончила Гермиона. — Хорошо. Сандро мы видели. А где
* * *
? Тоже двинулся?
-Он превратился.
-В крокодила, — неудачно, на взгляд Гарри, пошутил Рон.
-В меня.
Молчание.
-Ага, — сказал Рон. — У тебя, значит, нет души. Что ж, это заметно.
-А что такое, по-твоему, душа? — тихо спросил Джек.
Гарри пожал плечами. Рон отправил в рот последние кусочки пирога.
-То, что стоит над физиологическими чувствами, — сказала Гермиона. — В зависимости от души мы принимаем решения и ...
-Ты сейчас говоришь о характере, — прервал Джек. — Душа материализована, поэтому дементоры могут, точнее, могли ее забрать.
-А сейчас?
-Просто убивают хитрым способом, — спокойно ответил маг. — Об этом говорил Мерфи. Без души можно существовать, и это дает некоторые преимущества... такому, как я.
-Бред какой-то, — заметил Рон.
-Преимущества эти настолько велики, что Волан-де-Морт рискнул всем, чтобы добиться этого.
-Ну хорошо, — кивнул Рон. — Допустим, ты внутри пустой. Что это дает?
-Целый ряд плюсов. Во-первых...
Тут Дамблдор поднялся из-за стола, и Джеку пришлось замолчать.
-Прежде чем вы все удалитесь на заслуженный отдых, я бы хотел сделать пару объявлений. Во-первых, я с грустью сообщаю, что в течение этого месяца занятий по зельеварению не будет по причине временного отсутствия профессора Снегга.
Гарри и Рон обменялись ликующими взглядами, и даже Гермиона, по-видимому, была довольна. Глянув на нее, Гарри с удивлением обнаружил, что Джека на месте нет. Не особенно огорчившись, Гарри сконцентрировал внимание на Дамблдоре.
-Во-вторых, довожу до вашего сведения: выходить за территорию замка категорически запрещено. Чем это чревато, вам лучше не знать.
В глазах директора не было привычного блеска — он говорил совершенно серьезно, и это настораживало.
-Перейдем к гораздо более приятным темам. Наши вылазки в Хогсмид учащаются до одного раза в две недели.
Загремели восторженные аплодисменты. Гарри заметил, что Макгонагалл нахмурилась сильнее обычного и ни разу не сомкнула ладони. Ее примеру последовал только Сандро, появившийся возле лестницы, ведущей в башню Гриффиндора.
-Что касается школьного чемпионата по квиддичу, должен сказать, что вас ждет небольшая неожиданность. Так как в команде Гриффиндора появится новый сильный игрок, факультет окажется в выигрышном положении.
-Мы и так в выигрышном положении, — раздался голос Джорджа Уизли.
-Чтобы уравновесить шансы на победу, — невозмутимо продолжил Дамблдор, — мы попросили профессора Сандро играть за остальные сборные, и он любезно согласился.
Головы учеников автоматически повернулись к Сандро, но тот ничем не показал, что слышал слова Дамблдора.
-Профессор будет участвовать только в играх против Гриффиндора — таким образом, шансы уравновесятся.
-Какие-либо вопросы по поводу квиддича вы сможете задать непосредственно профессору перед уроками Защиты, — добавил директор, — которых, к слову сказать, у вас будет заметно больше, чем во все предыдущие года. Это связано с тем, что... впрочем, с чем именно это связано, вы узнаете опять-таки на уроках.
Еще одно объявление касательно старост. В этом году я не назначал старост факультетов и школ, так как их обязанности серьезно расширились. Старост будет восемь... вот они.
Посреди зала совершенно бесшумно появились восемь человек, абсолютно одинаковых внешне, и неотличимых от Джека, который, видимо, был одним из них.
-Наш рекорд побит, — заметил Фред.
Восемь Джеков одновременно поклонились.
-Они могут принимать любой вид, — продолжил Дамблдор. — Но вы всегда отличите их по значку старосты.
Группа старост как по команде неуловимо быстро превратилась в группу Снеггов. Сразу столько профессоров зельеварения в одном месте, да еще одинаковых — это выглядело внушительно.
К каждому столу отошло по двое старост, по ходу вернувших "нормальный" облик.
-Вот теперь, пожалуй, все, — вздохнул Дамблдор. — Еще раз поздравляю с прибытием в Хогвартс. Всем спокойной ночи.
Гарри некоторое время смотрел, как старосты одновременно строят своих подопечных, и как колонны в строгом порядке расходятся в четырех направлениях.
-По-моему, это было довольно странное приключение, — Гарри, Рон и Гермиона продвигались к выходу.
-Ты о чем? — Гарри устал и страшно хотел спать. Он подумал, что последний раз спал, точнее, лежал оглушенный, в Азкабане, и радости это не добавило. Не давала покоя какая-то назойливая мысль. Скоро она оформилась: "А вдруг все это ложь?"
-Гарри, почему ты напал на того человека в библиотеке? — Гермиона говорила обеспокоенным голосом. — Может, это они тебя заставили?
Гарри покачал головой.
-Я отчаянно хотел хоть что-то сделать. Я... короче, я думаю, будет лучше, если мы поговорим завтра.
-Уж не спать ли вы собираетесь? — насмешливо произнес голос позади друзей.
-Да, а что? — зевнул Рон. — Кстати, почему ты не выполняешь обязанности старосты?
-Мои коллеги справятся. Идемте.
Джек развернулся, но, увидев, что трое не собираются двигаться с места, сказал:
-Вы что, не хотите поучаствовать в приключении?
По выражению лица Гарри было понятно, что он сыт по горло всевозможными приключениями.
-Дело в том, что мы не очень хорошо знаем ваш мир, и нам нужны проводники.
-А что... то есть куда идти-то надо? — поинтересовалась Гермиона.
-В Запретный лес, — с лестницы спускался Сандро. — Нам надо разобраться, и вы нам поможете.
-Если вам понадобилось в Запретный лес, то Хагрид вам поможет гораздо...
-Не к паукам идем, — мрачно перебил Сандро.
-А...
-К вурдалакам, — веско произнес Джек. — Пошевеливайтесь.
-Вам нечего бояться, — профессор подошел к друзьям вплотную, чтобы получше разглядеть парализованные ужасом лица, хотя было непонятно, как ему вообще удается что-то видеть из-за низкого капюшона, — я не думаю, что в мире существует противник, могущий с нами справиться.
Джек подмигнул, и в следующую секунду все пятеро стояли под деревьями посреди чащи леса в непроглядной тьме.
Гарри вынул палочку.
-Не нужно, — сказал Сандро.
В следующую секунду Гарри поразился произошедшей перемене — он вдруг стал видеть каждую травинку на земле, каждый листик на дереве, как днем, но, приглядевшись, Гарри понял, что ни одно дерево не отбрасывает тени. Казалось, все в пределах видимости светилось своим собственным, холодным светом.
Рон недоуменно вертел головой — с ним произошло то же самое.
-Теперь у нас зрение не хуже, чем у тех, к кому мы идем в гости, — объявил Джек.
-Где мы? — прошептала Гермиона.
-Это ближайшая точка к жилищу вампиров. Дальше Дамблдор не был.
-А при чем здесь Дамблдор? — нервно спросил Рон, выдернувший палочку при упоминании о вампирах.
-Мы не можем перемещаться в место, где ни разу не были. Дамблдор с помощью своего кувшина указал нам точку.
-Омут Памяти, — вздохнул Гарри. — А зачем мы идем к...
-Поговорить надо, — сказал Сандро.
-Обменяться информацией, — добавил Джек.
-Они ненавидят людей, — с трудом выговорила Гермиона. — Живых людей. Они дали клятву. Очень давно. Уничтожать каждого человека, который встанет у них на пути.
-А мы идем прямо к ним в логово, — закончил Сандро.
Гарри необыкновенно зоркими глазами разглядел, что деревья редеют. Все чаще стали попадаться выжженные участки территории, поломанные кусты.
Наконец, деревья кончились. Они вышли на большую круглую поляну с совершенно черной землей. Растительность отсутствовала. Точно посередине зияла приличных размеров дыра, по всей видимости, переходящая в тоннель.
-Нам... туда? — с отвращением спросил Рон.
Все пятеро подошли к дыре. В ту же секунду из-за каждого дерева вышла темная тень. Даже острое зрение не позволяло разглядеть, кто же скрывается под плащами и масками.
Гермиона закричала при неожиданном появлении врагов, но тут же смолкла. Гарри почувствовал, как горло сковало чем-то ледяным, и понял, что не сможет издать ни звука.
-Мы пришли с миром, — крикнул Сандро, — и с жертвами!
С этими словами он неожиданно схватил Гермиону за плечи и бросил в дыру.
Гарри вдруг ударила чья-то сильная рука, и он полетел на землю. Рядом свалился Рон, и они просто смотрели, как Гермиона, беззвучно раскрывая рот и глядя на них умоляющими глазами, исчезает в дыре.
"Этого не должно произойти", — сказал Гарри и встал, превозмогая чудовищную боль в правом плече.
-Этих после разговора, — услышал он голос Джека, и тут же почувствовал, что опять может говорить.
-Гермиона, я иду! — заорал Гарри, и через мгновение:
-Редукто!
Гарри предусмотрительно направил палочку на землю около магов, и они оказались засыпаны ею с головы до ног.
Он успел сделать шаг к черной дыре, а затем был схвачен за шиворот, вторично брошен на землю и вдобавок получил ослепляющий удар в лицо. Горло опять сковало льдом сильнее прежнего. Сквозь пелену, застилающую глаза, Гарри видел, как Рон безуспешно пытается встать.
Вокруг раздалось удовлетворенное шипение.
-Прежде чем мы ответим на ваши вопросы, мы должны знать, кто вы такие.
-Мы ваши друзья, — ответил Джек. — Мы привели вам людей. Этого не достаточно?
-Ваша дань принята. Мы чувствуем, что вы не люди, но от вас исходит пустота. Вы бесстрашно явились сюда без всякой защиты. Кто вы?
-Мы — будущие слуги вашего хозяина. Мы должны узнать его планы на будущее, прежде чем присоединиться к нему.
-Что вы хотите узнать? — прошипела одна из теней, выдвинувшись чуть вперед.
-Мы знаем, что Волан-де-Морт был у вас перед уходом. Что он говорил? — произнес Сандро.
-Ты смеешь произносить его имя? — тень говорила еле слышно. — Ты достоин этого?
-Я задал вопрос, — спокойно ответил Сандро. — И жду ответа.
Фигуры в плащах вышли из-за деревьев и сузили круг. Гарри чувствовал, как десятки глаз уставились на него с жадностью.
-Он говорил, что рассчитывает на нас. Что вернется через некоторое время с целой армией и что у нас, наконец, появится возможность открыто противостоять волшебникам... даже таким, как вы.
Круг становился все уже. Шипение усиливалось.
-Вы долго вели на нас охоту. Вы планомерно уничтожали нас. Но очень скоро придет время расплаты за все.
-Он говорил, куда он направился? — спросил Сандро, будто не замечая вампиров, у главаря.
-Конечно. Он направился в Третий мир.
-Но как? — не выдержал Джек. — Каким образом он собирался туда проникнуть?
-Какое тебе до этого дело, мальчишка, — презрительно сказала тень.
Не успел Гарри глазом моргнуть, как Джек уже возвышался над сбитым с ног главой вурдалаков. Кинжал с длинным и узким лезвием блестел в его руке. Остальные монстры замерли.
-Узнаешь собственное оружие? — яростно заорал Джек. — Я им уничтожил такое количество подобных тебе тварей, какое ты себе и представить себе не можешь! Или ты отвечаешь, или головы твоих друзей вместе с твоей летят вот в эту чертову яму.
-Он говорил, говорил, что... убери эту дрянь и дай мне подняться.
Джек отступил на шаг, и в тот же миг вампир сделал неуловимое движение обеими руками, из рукавов вылетело что-то серебряное, и Сандро и Джек медленно осели на землю, держась за пронзившие их грудь блестящие лезвия.
-Вы слишком самонадеянны. Такие как мы открывают свои тайны только мертвым, или почти мертвым, — вурдалак вскочил на ноги. — Вам осталось около двух минут. Я скажу вам все. Он говорил, что некий... человек поведал ему тайну связи миров. Это произошло очень давно, около тридцати лет назад в каком-то городе под названием Лондон... не представляю, где это.
-Имя, — произнес Джек одними губами.
-Имя? — переспросил вампир, наклоняясь над поверженным магом. Не много в тебе осталось жизни... мастер говорил, что его звали Астарет.
-Мы еще встретимся, — прошептал Сандро. Вурдалак удивленно воззрился на него. — И если то, что ты говоришь, правда, то мы встанем на одну сторону.
Гарри обнаружил, что сидит в общей гостиной своего факультета прямо перед камином, и что справа от него Рон, а слева — Гермиона. Рон выглядит потрясенным, Гермиона — обеспокоенной. Гарри потрогал голову — шишки, поставленной кулаком Джека, не обнаружилось, кости вроде тоже были целы. Синяки и царапины также отсутствовали.
-Мне кажется, сценка получилась великолепная, — заметил Джек.
Гарри обернулся. Сандро вертел в руках два кинжала, еще недавно торчавших из груди, Джек где-то раздобыл еще два и увлеченно швырял их в каменную стену. Кинжалы входили как в масло, после чего возвращались в руки Джека, не оставляя следов на стене.
-Ради чего затевался этот номер? — поинтересовался Рон, видимо понявший, что и предательство, и жертва Гермионы, и медленная смерть — комедия.
-Масса положительных моментов, — весело произнес Джек.
-И один отрицательный, — Сандро спрятал кинжал в широкие рукава своего одеяния. — Отличный баланс, правда?
-Очень неплохие вещички. Ты говоришь, Астарет нарушил слово?
-Именно, — мрачно подтвердил Сандро. — Похоже, все сходится.
Гарри, Рон и Гермиона благоразумно не открывали ртов.
-Все-таки я не верю, — покачал головой Джек, сжал в кулак лезвия кинжалов, и те, с треском развалившись, посыпались на пол. — Смотри сам: с одной стороны — великий герой, к тому же давший слово, и с другой — какое-то ничтожество, одержимое черной магией.
-Погодите, — произнес Гарри.
Сандро и Джек одновременно повернулись к друзьям.
-Волан-де-Морт тридцать лет назад встретился с человеком, который рассказал ему, как пройти в Третий мир. Так?
Сандро утвердительно наклонил голову.
-Почему же он не поверил сразу?
-Это нам и предстоит выяснить, — строго ответил Сандро. — Как видишь, мы ведем расследование сразу по нескольким направлениям.
-Кто такой этот Астарет? — спросила Гермиона. — Откуда он знал про Третий мир? Он маг?
-Помедленнее, пожалуйста, — усмехнулся Сандро. — Имя его, как ни странно, встречается в магловской мифологии, и означает примерно то же, что и Люцифер, Вельзевул и прочие подобные личности.
-Дьявол, — пробормотала Гермиона.
-А волшебники верят в Бога? — вдруг сказал Джек.
-А ты? — переспросил Рон.
-Да, — веско ответил Джек. — У меня, правда, имеется своя теория на этот счет, но не обо мне речь.
-Как правило, чем сильнее волшебник, тем больше он сомневается в существовании Бога, — философски ответила Гермиона.
-Чем же я отличаюсь от Бога? — произнес Джек. — Я могут швырнуть человека на любое расстояние, могу контролировать сразу нескольких, могу внушить что угодно, и, главное, до сих пор не известен метод, с помощью которого можно меня убить, в то время как я могу любого лишить жизни. Получается, в вашем мире я бог.
-Ты не можешь дать жизнь, — тихо произнес Гарри. — Ты не имеешь права делать то, что ты делаешь именно по этой причине.
Джек как-то странно улыбнулся и ничего не ответил.
-Кроме того, таких, как ты, еще двенадцать человек, а ...
-Кажется, мы говорили об Астарете, — прервал Рон. — Потом будете соревноваться в красноречии.
-Много лет назад его обязанностью было не давать людям жить, — начал Сандро. — Что он и делал с присущим ему профессионализмом. Дело в том, что он мог свободно перемещаться по миру, тогда как маги не имели и не имеют такой возможности...
-Но почему... — перебил Рон.
-В вашем мире наши возможности расширились практически беспредельно.
-Стоп, — произнесла Гермиона. — Послушайте секунду. Вы можете внушать мысли без слов, так? Это и быстрее, и рациональнее. Почему бы вам не делать так же в данный момент? Далее, — Гермиона взмахнула рукой, показывая, что это еще не все. — Во сне произошел какой-то диалог между Джеком и Гарри, если я правильно поняла. Получается, вы можете во время сна преподавать предметы и все такое, верно?
-Абсолютно верно, — похвалил Сандро. — Есть только одно крошечное "но".
-Вы сойдете с ума из-за постоянного вторжения в вашу голову, — закончил Джек.
-Со мной ничего плохого вроде бы не происходит, — пожал плечами Гарри.
-Есть по крайней мере три возражения. Первое — тебе не так уж часто действовали на разум. Второе — судя по тому, что произошло в лесу, ты не совсем обычный мальчик. И, наконец, третье — "вроде бы".
-Что? — не понял Рон.
-Ты же сам сказал: "Со мной вроде бы ничего..."
-Вы хотите сказать, что у меня едет крыша? — гневно спросил Гарри.
-С тобой вообще мало что понятно, — сумрачно ответил Джек.
-А что произошло в лесу? — спросила Гермиона.
-Я заставил вас поверить, что ваше горло заморожено и вы, подчинившись, вообразили, что не можете говорить, — сказал Сандро.
-Иллюзия, — понял Гарри.
-Именно. Странно здесь то, что ты сумел освободиться от нее.
-Что же тут странного? — пожал плечами Рон. — Он и в прошлом году хорошо сопротивлялся, и вообще...
-Он освободился от заклятия, наложенного самым могущественным магом во всем Третьем мире! — воскликнул Джек. — Это настолько... необычно, что я...
-Есть у меня одна теория, которая более-менее хорошо объясняет все те чудеса, которые с тобой происходят, — задумчиво произнес Сандро. — Существует единственный способ ее проверить, но Дамблдор запретил его использовать.
-Что такое? — встревожилась Гермиона. Гарри мельком подумал, что они разговаривают с великими волшебниками совершенно на равных.
-Боюсь, что иначе никак, — Сандро проигнорировал Гермиону и вынул палочку, направил ее на Гарри и произнес:
-Авада...
В этот момент портретный проем распахнулся и на пороге возникла профессор Макгонагалл:
-Профессор Сандро! Что вы себе позволяете! Уже два часа ночи, а детям рано вставать. Это в высшей степени непедагогично! Если вы и...
Гарри был в шоке от того, что собирался сделать Сандро, Рон и Гермиона выглядели довольно забавно с открытыми ртами, что Макгонагалл приписала своему неожиданному появлению, а Джек почему-то восторженно уставился на Гарри.
-Этого больше не повторится, — успокоительно сказал Сандро. — Сию же минуту отправляю их спать.
-Надеюсь, — недовольно произнесла Макгонагалл и добавила: — Спокойной ночи.
Портрет закрылся, и Джек затряс руку потрясенного Гарри.
-Прими мои поздравления, — радостно произнес он. — У тебя, кажется, иммунитет.
-Что? — резко спросила Гермиона.
-Не помешает еще раз убедиться, — заметил Сандро, а Джек, почти приставив палочку к виску Гарри, четко произнес:
-Авада Кедавра!
Шрам Гарри заболел так, что голова чуть не разлетелась на две половины.
-Замечательно, — услышал он голос где-то справа от себя — перед глазами все плыло. — Кое-что начинает проясняться.
Гарри увидел склонившиеся над ним головы Рона и Гермионы.
-Больно, да? — участливо спросил Джек. — Ну ничего. Надо привыкать. Еще десяток раз сделаем, и станет легче.
-Оставьте его в покое! — вдруг яростно выкрикнула Гермиона. — Что вам от него нужно? Вы преподаватели Защиты — вот и боритесь себе с Темными силами, а от него... мы здесь должны учиться, а не... у тебя, говоришь, душу вынули? — обратилась она к Джеку. — Вот иди в свой Третий мир и там твори что хочешь. Лезь людям в мозги, перекидывай их с места на место, словом...
-Там я не могу всего этого, — тихо сказал Джек. — Я же говорил: расширились возможности...
-Ты мерзок! — закричала Гермиона в полный голос. — Зачем, спрашивается, ты устроил эту идиотскую проверку? — слезы брызнули из глаз девочки. Она плакала, уткнувшись лицом в плечо Гарри. — Ты устраиваешь эксперименты, забыв, что имеешь дело с людьми, — продолжила Гермиона, всхлипывая. — Рассказываешь идиотские истории, показываешь свои чертовы фокусы... не нужно мне твоих подарков! — Гермиона швырнула ключ прямо в Джека (ключ растворился в воздухе по дороге) и зарыдала опять.
Гарри ожидал, что Джек начнет спорить, доказывать, сердиться, но он молчал, как и Сандро. Потом они бесшумно исчезли.
Некоторое время друзья молчали. Гермиона вытирала слезы и промокшую мантию Гарри. Рон долго чесал затылок и, наконец, сказал:
-По-моему, Гарри, ты был прав. Это было на редкость странное приключение.
*
На следующее утро Гарри и Рон долго не могли сообразить, каким образом они очутились в своих кроватях, так как они отчетливо помнили, что сил на то, чтобы подняться в спальню, у них не было, равно как и у Гермионы, которая, проплакавшись, улеглась на диване. Сошлись на том, что это была последняя любезность Джека.
-Доброе утро! — объявил Невилл, спуская ноги с кровати. — Где это вы были вчера ночью?
Рон поморщился.
-Это долгая и глупая история, — ответил Гарри. — Пошли лучше завтракать.
В общей гостиной на диванах друг напротив друга сидели два Джека — один из них читал "Ежедневный пророк", другой — какую-то толстенную книгу. Они были одеты в черные костюмы и рубашки, как и вчера, выказывая полное пренебрежение к школьной форме.
-Доброго утра господам гриффиндорцам! — сказал один. Другой молча кивнул.
-Круто, да? — восхищенно прошептал Симус, проходя мимо диванов. — Если бы я мог так делиться, я бы...
-И госпоже, — голос старосты перекрыл шепот Симуса. По лестнице спускалась Гермиона, преувеличенно тяжело вздохнувшая при виде читателей.
-Привет, — сказал Гарри. Они вместе пролезли через дыру в портрете. — Ты в порядке?
Гермиона гордо тряхнула головой, показывая, что ничто и никто не может вывести ее из равновесия.
В Большом зале все было как обычно, что не могло не радовать. Друзья уселись на свои обычные места. Макгонагалл начала раздавать расписания.
-Началось, — усмехнулся Рон, едва глянув на свое.
Гарри быстро понял, что значит это восклицание.
Весь день был занят только одним предметом — Защитой от Темных Искусств.
По залу хозяйской походкой прохаживались четверо или пятеро старост.
-Может, спросить у одного из них, как это понимать? — вполголоса спросил Рон.
-Дамблдор вчера говорил, что уроков Защиты будет заметно больше, чем обычно.
-Это он верно подметил, — усмехнулся Рон. — "Заметно" — самое подходящее слово.
Раздалось шуршание множества крыльев — прибыла почта.
Гермиона расстелила на столе номер "Ежедневного пророка".
-Смотрите-ка, — довольным голосом произнесла она. — Вести о наших героях достигли широкой публики.
Всю первую страницу занимала фотография Джека и Сандро, увлеченно сражающихся на деревянных мечах.
ГРАНДИОЗНОЕ МОШЕННИЧЕСТВО в школе чародейства и волшебства "Хогвартс"
Почти каждый учебный год в школе "Хогвартс" дает нам повод для сенсации. В основном это связано со своеобразными преобразованиями, производимыми директором Альбусом Дамблдором. Особенно сильно привлекали внимание общественности люди, нанимаемые Дамблдором на должность преподавателя Защиты от Темных Искусств. Нынешний учебный год не просто не стал исключением, но с своем роде превзошел себя, так как подобных шарлатанов в "Хогвартсе" не было за все время его существования.
-Они забыли про Локонса! — возмущенно воскликнул Рон.
-Я не думаю, что многим известно, что именно произошло в том подземелье, — пожал плечами Гарри.
Профессоров по Защите в школе двое — что уже само по себе странно. Однако гораздо страннее то, что старший из учителей называет себя Сандро. Нет нужды говорить, что имя это взято из "Магических легенд" — книги, рейтинг которой за последнее время поднялся на недостижимую высоту. Профессор утверждает, что он является тем самым Сандро — сильнейшим магом Третьего мира.
"Возможно, принадлежность преподавателя к Гильдии как-то оправдывает его в глазах директора, но лично я не испытываю никаких симпатий к этим жуликам. Хогвартс давно не слыхивал подобного позора", — прокомментировал происшедшее один из членов Попечительского совета.
На ассистента профессора Джека нет никаких намеков даже в "Легендах" — однако доподлинно известно, что именно он является виновником взрыва магловского автомобиля неподалеку от Чаринг-Кросс в Лондоне. Очевидно, что этот акт был направлен против Гарри Поттера, находившегося в непосредственной близости от эпицентра взрыва. К сожалению, у Министерства нет доказательств виновности "профессоров", которые не замедлили заявить о своем пребывании в другом мире во время совершения преступления.
-Откуда им известно про такси? — удивился Гарри.
-Малфой? — предположил Рон.
-Он мог сидеть в соседнем купе после того, как наш староста его выпроводил, и подслушать наш разговор через стенку.
-Представляю себе его выражение лица, когда он слушал все эти бредни, — усмехнулся Рон.
-Почему же тогда в "Пророке" ничего нет о моем соучастии в побеге Сириуса?
-Во-первых, Малфой вряд ли подслушал все от начала до конца, — заметила Гермиона. — Во-вторых, его речь показалась бы репортерам не особенно правдоподобной. Ну и, наконец, Фадж не разрешит публиковать всю эту дикую историю, пока сам не разберется.
Известно, что Дамблдору было сложно найти преподавателя на должность профессора Защиты. Очевидно, что мошенники воспользовались ситуацией и предложили директору свои услуги. Дамблдор, видя, что школа может остаться без учителя, вынужден был согласиться.
"Министерство планирует провести тщательное расследование и выяснить личность мнимого Сандро, а также его помощника, — заявил министр магии Корнелиус Фадж вчера вечером. — Конечно, Дамблдору ничего не стоит проигнорировать письма родителей напуганных учеников, которых даже я получил уже одиннадцать штук, и продолжать верить чепухе про Третий мир и высшую магию, однако я не считаю возможным доверить подобным людям будущее наших детей".
-Неплохо сказано! — улыбнулся Гарри.
-Спорю, целый день писал эту речь, — сказал Рон. — Видите, сказано: "Вчера вечером".
-Ну и что, теперь сюда явится толпа мракоборцев и арестует всех этих молодцов? — спросил Гарри.
-А это было бы забавно, — раздался голос прямо у друзей за спиной.
Джек со скучающим выражением лица оглядывал завтракающих.
-Вечно ты возникаешь из ниоткуда, — буркнул Рон. — Надоело уже.
-Если это надоело тебе, то представляю, как это надоело Гарри, — рассмеялся Джек, проходя сквозь стол не хуже любого привидения.
-Не может не выпендриваться, — презрительно сказала Гермиона. — Все вы, мальчики, одинаковые.
Не успел Гарри ответить на это несправедливое замечание, как раздался голос, настолько громкий, что даже Малфой, занятый всегда лишь собой, счел нужным глянуть на старосту, говорившего следующее:
-Ученики первого, второго и третьего курсов могут идти на занятия. Остальных попрошу оставаться на своих местах и... не дергаться.
Последнее слово он произнес с видимым удовольствием.
Когда младшекурсники покинули Большой Зал, многочисленные старосты огляделись.
-Можно начинать? — спросил Сандро, почему-то оказавшийся рядом с друзьями.
-Минутку, — улыбнулся Джек. — Тут кое-кто (он кивнул на стол Слизерина — Гарри убедился, что Малфой, Крэбб и Гойл отсутствовали, были пустые места и за другими столами), кажется, не разобрал моих слов.
В этот момент с протяжным "Аааа!" в Большой зал стали залетать непослушные старшекурсники. Раздался дружный смех сидящих за столами. Опоздавшие зависали над своими местами, но не опускались, и все их движения приводили лишь к вращению в воздухе. Гарри и Рон (впрочем, не только они) помирали со смеху, глядя на кувыркающегося, красного как помидор, Малфоя.
Наконец, последний опоздавший, здоровенный семикурсник из Когтеврана, энергично дергая ногами, завис над своим столом. Сандро поднял руку, и смех мгновенно стих. Гарри глянул на преподавательский стол — присутствовал только Дамблдор, со скучающим и слегка разочарованным видом глядевший в потолок.
-Я же говорил, — уже обычным, но хорошо различимым в наступившей тишине голосом, произнес Джек, — не нужно никуда идти сейчас. Я считаю, что для профилактики, — обратился он к директору, — следует продержать их висящими, скажем, до обеда.
Дамблдор пожал плечами, но Гарри заметил в его глазах веселые искорки.
-Я согласен с тобой, Джек, — произнес он своим звучным голосом. — До обеда завтрашнего дня.
Дружные аплодисменты сидящих были ответом Дамблдору.
-Для первого раза достаточно, — произнес Сандро, и висящие студенты плавно опустились на свои места. — Теперь попрошу сесть ровно и не двигаться, а также по возможности не издавать слишком громких криков.
Остатки завтрака и скатерти мгновенно исчезли со столов. Все ученики (на этот раз, без исключения) поспешили выпрямиться. Гарри с удивлением увидел, как точно посередине стола пошла идеально прямая трещина, затем она начала ответвляться. Через мгновение Гарри понял, что длинные столы превращаются во множество парт. Посмотрев вниз, стало понятно, что скамьи уже успели поделиться на табуретки. Судя по длине парты, она была рассчитана на двоих человек, и Гарри оказался рядом с Гермионой.
-И как это, по-твоему, понимаааа! — закричала Гермиона, и было от чего.
Они вдруг взвились почти под самый потолок зала и полетели вперед. Вокруг на огромной скорости проносились парты с вопящими учениками. Они двигались к передней стене зала, и, судя по скорости, должны были врезаться в нее, но, немного опустившись, парта остановилась на высоте третьего этажа за десяток шагов до стены с флагами и гербами факультетов.
Опасливо оглядевшись, Гарри понял, что парты находятся справа, слева, сверху и снизу от него, но ни одной сзади — это было сделано, видимо, для того, чтобы все оказались в первом ряду, хотя Гермиона, судя по ее недовольному бормотанию, сомневалась в целесообразности подобного построения.
Гарри почувствовал, что ноги перестали болтаться в воздухе. По залу пронесся облегченный вздох — уж лучше такая поверхность, чем висение в воздухе. Все ученики очутились как бы в прозрачных ящиках без передней стенки. Некоторые поспешили отодвинуться как можно дальше назад, чтобы упереться спинами в заднюю стену — так было и удобнее, и спокойнее.
-Теперь, когда мы удобно устроились, — произнес Сандро, плавно поднявшийся вместе с Джеком и сидящим за столом Дамблдором на уровень Гарри, я думаю, мы можем начинать.
Комментарии: 27, последний от 27/06/2013.
© Copyright Иванычев Иван Владимирович (mgurman@yandex.ru)
Размещен: 22/01/2007, изменен: 22/01/2007. 236k. Статистика.
Роман: Фэнтези
Ваша оценка:
Популярное на LitNet.com Н.Любимка "Долг феникса. Академия Хилт"(Любовное фэнтези) В.Чернованова "Попала, или Жена для тирана — 2"(Любовное фэнтези) А.Завадская "Рейд на Селену"(Киберпанк) М.Атаманов "Искажающие реальность-2"(ЛитРПГ) И.Головань "Десять тысяч стилей. Книга третья"(Уся (Wuxia)) Л.Лэй "Над Синим Небом"(Научная фантастика) В.Кретов "Легенда 5, Война богов"(ЛитРПГ) А.Кутищев "Мультикласс "Турнир""(ЛитРПГ) Т.Май "Светлая для тёмного"(Любовное фэнтези) С.Эл "Телохранитель для убийцы"(Боевик)
Связаться с программистом сайта.
Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
И.Мартин "Твой последний шазам" С.Лыжина "Последние дни Константинополя.Ромеи и турки" С.Бакшеев "Предвидящая"
Как попасть в этoт список
Сайт — "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|