Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Быт и нравы равнинных эльфов


Опубликован:
06.12.2022 — 07.12.2022
Читателей:
2
Аннотация:
Альтернативная реальность, 19 век. В мире есть магия. Главный герой учится в магическом университете и приезжает погостить к своей бабушке в деревню. Вот только бабушка -- эльфийка. И деревня эльфийская. И всё получается не так, как он думал...
Роман в письмах
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Милая Варенька! Моя дорогая, несносная, противная, гадкая Варенька! Негодная девчонка! Ты уехала так внезапно, что я успела передумать тысячу разных вещей. Зачем такая спешка? С каких пор ты так погружена в учёбу? Право, твой отъезд больше похож на бегство. Неужели этот "братец Стёпа" надоел тебе настолько, что пришлось скрываться в эльфийских лесах? И ты не могла пресечь его приставания — ты, потомственная ведьма! Право, это смешно!

То, что ты пишешь о Николае и Лерионе, меня не удивляет. Эта неразлучная парочка прославилась своими нелепыми выходками уже давно. Скажу тебе только, что твои детские притязания на борьбу с нечистой силой прославили тебя наравне с ними. Ты пишешь про репутацию. Я бы посмеялась, если бы речь шла о ком-то другом. Но Лерион и Николай! Тебе не надоело, что твоё имя упоминается вместе с их именами? Право, я тобой очень недовольна. Вольно же тебе лукавить. Со всем светом — пожалуйста, но чем я провинилась?

Я не ждала от тебя такого недоверия.

Что до твоей летней практики, то, полагаю, из этого будет толк, особенно если ты не будешь отвлекаться на кокетство. Да-да, моя милая, кокетство. Все эти дуэльные палочки, зонтики, независимость... Кого ты хочешь обмануть? Ты могла бы приехать совершенно с другой стороны, ты, с твоей мазью, с чутьём ведьмы, с твоим опытом! Если бы ты хотела скрыться, тебя бы никогда не нашли, тем более такие наивные олухи, как Николай и Лерион. Змеи! Ты пишешь мне, что боишься змей! Варенька, милая, неужели ты забыла, как ездила в ту самую школу в Шотландии в позапрошлом году на экскурсии? Когда ты записалась на расширенный курс по топографии? Или я должна объяснять тебе, что это засчитали бы за практику, если бы ты немного дополнила отсчёт? Я на тебя очень сердита, на твою скрытность и лукавство больше, чем на всё остальное.

Ты спрашиваешь, чем мы занимаемся, оставшись в городе. Нет, к постройке летучего корабля нас пока не подпускают, его построили без нас и даже успели опробовать. Как он выглядит? Как корабль, сверху которого вместо парусов привязан баллон с летучим газом. Газ этот легко может загореться и корабль весь обвешан защитными амулетами и опутан противопожарными заклинаниями, баллон же покрыт ими так тщательно, что вторым зрением кажется, будто корабль подвешивается к заклинаниям, а есть ли что под ними — непонятно.

Как раз в день твоего отъезда нас собрали вместе со студентками инженерных курсов. Инструктор, кажется, не ожидал увидеть такое _прекрасное_ зрелище. На инженерных курсах дела обстоят ещё хуже, чем у нас, у нас, по крайней мере пришёл notre petite Pierre. Monsieur le instructeur побагровел, потом позеленел, потом, так и не сказав нам ни слова, вышел и увёл с собой нашу m-me Montagne. Что он говорил — неизвестно, только m-me Montagne вернувшись, велела Пьеру вечером подойти на квартиру к инструктору, а нам, слегка хихикая, дала кое-какие рекомендации по одежде. Вообрази, впервые в жизни нам пришлось отказаться от корсетов и кринолинов и надеть штаны! Неудивительно, что бедный инструктор так перепугался. Мы засели за шитьё, день испытаний пришлось отложить. И когда мы всё-таки собрались (говорят, инструктор страшно ругался и проклинал ректора, подсунувшего ему "стаю щебечущих девиц"!), оказалось, что Пьер нас перещеголял! Вообрази, он явился с головы до ног одетый в кожу. Инструктор его похвалил — его одного! — за правильный выбор. Я уверена, что он же этот выбор и подсказал.

Ну-с, мы залезли в наш _летучий_корабль_. Предполагалось, что нас будут чему-то учить. Куда там! Дым, грохот, машины, мужики какие-то промасленные кричат то "чего стоишь, регулируй тягу!", а то "эй, ведьмочки, поддайте вверх да сбавьте ветер!". Мы растерялись и чуть не снесли причальную башню. Слышала бы ты, какими словами нас ругали! Я половины отродясь не слышала. Потом мы кое-как сообразили, поймали ветер и кое-как умудрились никого не угробить, вот только барышням с инженерных курсов сделалось дурно. Боюсь, в этом есть доля и моей вины, не надо было закладывать вираж в надежде сбить с инструктора шляпу. Позже оказалось, что она держится на ремешках. Какой конфуз! Мне в толчее порвали блузу и прожгли штаны в таком месте, что до конца дня пришлось одеваться в иллюзию. Совсем не похоже на тот полёт, о котором я мечтала!

Ты подумаешь, что я разочаровалась, но это не так. Реальность всегда отличается от глупых мечтаний и тем прекрасна. Планирую выведать у Пьера, где он добыл столько кожи.

На этом я заканчиваю письмо. Пожалуйста, пиши мне как можно чаще.

Твоя ворчливая Наденька.

Примечания

74. "notre petite Pierre" — Наш маленький Пьер (фр.).

75. "Monsieur le instructeur" — Господин инструктор (фр.).

Письмо десятое

Дорогая Наденька!

Твой рассказ меня развлёк и обрадовал. Поздравляю, моя милая, с первым _воздухоплаванием_! А помнишь, как мы на первом курсе опробовали чары левитации на метле дворника? Никогда не забуду, как ты встала после нашего _бесславного_падения_, отряхнулась, сжала зубы и сказала "Надо было векторы складывать, а не умножать". Я-то для себя решила тогда твёрдо, что предпочитаю стоять на земле. А ты у нас настоящая молодчинища, героиня и заслуживаешь награды!

Бедный ваш инструктор! Воображаю, что он пережил, войдя в класс! Быть принуждённым говорить о нижнем белье со стайкой _ведьмочек_! Но почему вам нельзя было одеться как обычно? Дай угадаю — кринолины мешали бы передвигаться по кораблю. А почему он настаивал на свободных блузах? Чтобы команда не отвлекалась, делал из вас чучел, как учениц дореформенных пансионов?

Pierre, право слово, умеет себя подать. Понять не могу, почему у вас к нему так относятся. Он — _славный_малый_, к тому же comme il faut, чего ещё желать? Добро бы вы были избалованы _мужским_вниманием_, так нет же. В вашем ли положении насмехаться над единственным le jeune homme? Передавай ему мои приветы и добрые пожелания, а больше, пожалуй, никому.

Ты пишешь, что я кокетничаю. Наденька, ты ко мне несправедлива! Что касается той школы в Шотландии, то, во-первых, я не знала, что мне могут засчитать за практику ту экскурсию. Во-вторых, я давно выкинула старый отчёт. В-третьих, он никуда не годился! Ну, а главное же — имея возможность изучить настоящее природное искажение пространства, никто в здравом уме не будет рыться в бумагах и отыскивать свои полудетские каракули о _рукотворном_ искажении. Главное их различие в том, что природа разумна и целесообразна, поскольку всё неразумное успело давно вымереть. Рукотворные же творения рано или поздно выходят из-под контроля и начинают творить совершенно дикие вещи. Поэтому не удивляйся, пожалуйста, что я пустилась в путь, едва нашла способ сюда попасть.

Что же до "братца Стёпы", моя дорогая, попробуй поговори с ним сама. Уверяю тебя, ты угонишь свой летучий корабль и сбежишь на нём в Африку, добывать под землёй алмазы, лишь бы подальше от него. Второго такого зануды ещё не рождала наша бедная земля!

Что же до твоих намёков на Nicolas и Lerie — избавь меня от них! Право, мне это уже порядком _осточертело_.

Можешь себе представить мою жизнь здесь. Один только Saint François знает, что делается в голове у Lerie, но он исправно ходит за мной по пятам, таскает треногу и помогает настраивать дальномер. Границу искажённого пространства он не видит, говорит только, что по _ту_сторону_ небо совершенно серое. Потому-де, что эльфы не успевают раскрасить его у себя над головой, слишком заняты другими делами. Каково!

На днях у нас с ним вышло недопонимание, из-за которого я имела честь познакомиться с почтенной Grand-Maman нашего эльфийского друга. Но — по порядку.

Едва наладив шалаш (Lerie по-прежнему ночует на рябине, а Nicolas возвращается в деревню), я озаботилась чистотой и соорудила небольшую мыльню. Nicolas был отправлен в деревню купить ведро (боюсь предполагать, какой необходимостью в отпугивании _городских_эльфов_ он это обосновывал). Lerie проявил столько усердия в возведении мыльни, что я не смогла ему отказать, когда он решил ею воспользоваться. Разумеется, наслушавшись от Nicolas об успехах Lerie в магии, я не подпустила его и близко к заклинаниям. Весь секрет в искажении пространства. Как я тебе говорила, оно не дискретно, а непрерывно и в области видимости оказывает эффект на действие магии. Кроме того, следует вносить поправку на, скажем так, категорию колдующего. К счастью, там довольно простая степенная функция, остаётся только узнать коэффициент. У эльфа в его родном краю приложенная к объектам сила возрастает экспоненциально и я бы закладывала степень не менее трёх, хотя для более точного ответа необходимы дополнительные опыты. Возможно, мне удастся уговорить Lerie поколдовать ещё раз, но, смею заверить, в более контролируемых условиях!

Итак, я произвела все необходимые чары со всеми поправками и нагрела магией воду и притащенные Nicolas камни. Но Lerie! Какой смысл просить подобного человека не вмешиваться в работу заклинаний?! Он, видите ли, "хотел только чуточку подогреть воду!" Хвала Hécate'е, покровительнице ведьм и безумцев, что чары были замкнуты на меня, а не то бы Lerie сварился бы как заяц! Ты думаешь, он был мне благодарен за спасение?! О нет, только не Lerie! Прикрывшись банным веником, он принялся мне выговаривать что-то насчёт моего неприличного поведения, ведь он совсем не одет! А то, что он в одночасье спалил бедную мою мыльню и сам чуть не сварился?! Не знаю, что я бы сделала с несчастным _дурачком_, если бы откуда ни возьмись не примчалась его _бабушка_! Lerie с перепугу умудрился превратить веник во вполне приличные брюки и что-то вроде мужской сорочки. Я хочу сказать, что веточки и сухие листья сами собой закрыли его тело, приняв форму одежды. Я должна изучить это явление природы! Но, боюсь, если я заикнусь о своём интересе, Lerie или убьёт меня на месте или решит, что после _такого_ он всё-таки обязан на мне жениться! Не представляю, какая перспектива ужасней, но на всякий случай буду избегать обеих.

Итак, бабушка Lerie. Представь, что я почувствовала, когда на меня налетела эдакая la Fée Caraboss a'la paysanne! Она хотела меня убить за то, что я "напала на её кровиночку" (каково!), а, сообразив, что я "та самая млязелька Варенька", и вовсе пришла в ярость. Не хочу думать, что Lerie ей про меня наговорил! С большим трудом мне удалось утихомирить эту Caraboss и объяснить ей произошедшее. Поведение её сразу сделалось _странным_. Кинув в сторону внука сердитое "проклятый дурень!" она взяла меня под руку и повела в лес, рассказывая о будто бы необыкновенных достоинствах своей "кровиночки"! Чего стоит пассаж "...а что умишком слаб, так у хорошей жены поумнеет...". Я решительно предпочла сделать вид, будто не понимаю намёков!

Зато — поздравь меня! Почтенная Caraboss дала мне разрешение ходить по их земле и даже вызвала m-le Дешку и поручила меня её заботам _внутри_деревни_. Что же до Lerie, то я попыталась внушить Caraboss представление о коэффициентах и экспоненциальной функции, на что она ответила загадочным "пошлю к нему Алфёрыча, пущай про умножители с разделителями расскажет".

На этом я заканчиваю своё письмо.

Остаюсь навеки твоя, бессовестная Варенька.

Примечания

76. "comme il faut" — Комильфо, т.е. такой, как полагается, такой, как принято, такой, как надо (фр.).

77. "le jeune homme" — Молодом человеком (фр.).

78. "Saint François" — Святой Франциск, покровитель животных, бездомных и ещё много кого (фр.).

79. "Hécate'е" — Гекате (фр.), богине тьмы, луны, колдовства и безумия.

80. "la Fée Caraboss a'la paysanne" — Фея Карабос (злая фея из "Спящей красавицы"), одетая в стиль "селянка" (фр.).

Письмо одиннадцатое

Дорогая Наденька!

Пишу, не дожидаясь твоего ответа, столько мне надо всего тебе рассказать.

Итак, старая Caraboss поручила меня заботам m-le Дешки. Nicolas, без сомнения, мог увязаться за нами и всё испортить, однако всё разрешилось наилучшим образом. Обещанный _Алфёрыч_, весьма почтенного на вид возраста эльф в нахлобученной на голову шапке-ушанке, пришёл в лес и, ругая Lerie неучем и неслухом, сумел завладеть не только его вниманием, но и вниманием Nicolas. Признаться, я тоже охотно бы осталась, но старый эльф затопал ногами и закричал что-то вроде "Брысь отседова, бесстыдница!". Право, я бы обиделась, но m-le Дешка объяснила мне, что для эльфов обсуждать действие магии примерно то же, что для людей обсуждать своё исподнее. Теперь понятно, почему почтенная Caraboss, услыхав мои рассуждения об ошибках Lerie, принялась так настойчиво мне его сватать! Бедная моя репутация! Куда бы я ни приехала, она везде губится самым безнадёжным образом!

Ну-с, так мы с m-le Дешкой разговорились. Несмотря на своё _селянское_ образование, она оказалась вполне здравой собеседницей и вполне поняла — или сделала вид — мои пояснения к принципу действия дальномера. Для успешного завершения съёмок мне необходимо проникнуть внутрь деревни, но я, хоть и могу разглядеть и даже заснять её границы, не способна сделать и шагу в их сторону.

M-le Дешка неловко топталась рядом со мной и я уже было испугалась, что плакала моя практика, но после эльфийскую paysanne осенило и она умчалась в деревню. Вернулась она скоро, ведя за собой эдакого _доброго_молодца_ — дюжего детину с удивительно чистым лицом, русой бородой и огромными глазами. Он шёл нехотя и ворчал, что человеческие девушки ужасно тяжёлые, однако под строгим взглядом m-le Дешки смирился и, прежде чем я догадалась о их планах, поднял меня на руки и внёс в деревню. Каково! Он довольно заулыбался, высказался в том смысле, что теперь я легче пёрышка и, кажется, вознамерился нести меня и дальше, но m-le Дешка весьма возмущённо потребовала поставить меня на землю. Ты спросишь, почему я сама не подала голос в собственную защиту, и это после всех моих разговоров о независимости! Отвечу: не знаю. От удивления, быть может, а, может, я засмотрелась в эти его глазищи. Они меняли цвет и как-то затягивали. Этот оптический эффект поглотил всё моё внимание. За Lerie я таких особенностей не замечала. M-le Дешка, не смущаясь присутствием _добра_молодца_, посоветовала мне быть поосторожней. Эшка (это имя детины, переложенное на деревенский лад) любит, мол, девицам кружить головы. Бедная моя репутация! А после этого произошло нечто странное. Мимо нас прошли две _деревенские_бабы_ с коромыслами, в вёдрах которых плескалось что-то белое, жутко воняющее рыбой. И это белое они выплеснули за околицу. Оно исчезло, не коснувшись земли, а m-r Эшка облизнулся и сказал что-то странное, дескать, сбили маслице, вот он вечером и поиграет. После чего с навязчивой какой-то деревенской галантностью позвал меня "приходить к ним вечером" — его слова! — и ушёл. M-le Дешка пояснила мне, что в вёдрах была пахта, а за околицу её выливают, потому что для эльфов она жуть какая вредная. Я не смогла подробнее изучить эту тему, так как m-le Дешка больше интереса проявила к дальномеру, чем к пахте, и потащила меня делать съёмки.

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх