Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Вместо ответа Хоро лишь отпила из чаши медовухи, полагая, вероятно, что Майер был настолько хорошим смотрителем, что не мог не знать об этих вещах. Следовательно, либо землевладелец был слишком невежественным, чтобы понять его предупреждение, либо решил, что последствия будут не столь значительными, и настоял на соглашении с советом Каллана, вынудив оказавшегося в затруднительном положении Майера искать помощи у Лоуренса.
Лоуренс, вздохнув, встал со стула, пересел на кровать рядом с Хоро, имевшей скучающий вид, повалился навзничь и стал смотреть в потолок. Хоро бросила на него неопределённый взгляд.
— Выглядит так, что землевладелец, по крайней мере, думает, что всё дело хорошо продумано.
И потому смело пошёл на это. Пусть в этой затее не всё было ясно, но, если при продумывании каких-либо денежных планов нет места неопределённости, значит, планы мошеннические или плохо продуманные. Надо полагать, что землевладелец принял решение не просто по глупости.
Майер надеялся, что Лоуренс поправит расчёты его господина и докажет неудачность замысла.
Так что же можно предпринять для защиты леса и пшеничных полей?
Лоуренс вздохнул, его взгляд вдруг перепрыгнул на Хоро, всё это время сидевшую рядом. По всей видимости её бдительность была на высоте, и взгляд она заметила — её уши тут же напряглись. Но поворачиваться к нему Хоро не стала, и тогда он сказал:
— Я не виню тебя в том, что ты втянула меня в это сложное дело.
Хвост её тут же раздулся, кролик во время вздоха.
— Сказано же: собака непременно наткнётся на кость, если будет долго бродить.
Почуяв недоумение Лоуренса, Хоро немного повернула к нему лицо с выражением такого отвращения, которое она редко выказывала.
— Давняя человеческая пословица, она означает, что любое действие имеет последствия.
Лоуренс, усмехнувшись, стал накручивать волоски её хвоста на палец левой руки. Хоро немедленно выдернула хвост и хлопнула им его по руке.
— Так называемые "удача" и "беда" отличаются лишь плетением, — и Лоуренс безо всякого стеснения схватил пучок волосков хвоста Хоро и намотал на палец другой руки. — Хорошее и плохое скручено вместе, как волокна верёвки. И получается жёсткая верёвка, которой можно привязать что-то важное.
Хоро смотрела, как он играется с её хвостом, и слушала, вначале её лицо выражало почти одобрение, чтобы смениться недовольством.
— Вторая половина того, что ты сказал, звучит неискренне.
— Сейчас это ещё не так, но в будущем — станет в Ньоххире важной темой для разговоров.
Хоро прикрыла глаза и расслабила плечи.
— На самом деле для нас было удачей получить возможность столкнуться сейчас с этой проблемой. Если такой большой край, выращивающий пшеницу, как Сарония, постигнет неурожай, Ньоххира будет вынуждена тратить больше денег на покупку пшеницы. Даже если мы не сумеем уговорить землевладельца, у нас будет возможность загодя принять меры.
Сейчас, когда Лоуренс говорил на торговую тему, его эмоциональность не вызывала у Хоро никаких сомнений в его словах.
— И если мы не наделаем серьёзных ошибок, это дело окажется для нас выгодным.
Когда Лоуренс принимал просьбу Майера, ему пришлось убеждать себя, что дело может быть выгодным, теперь это становилось правдой.
Он прекратил баловаться с шерстью и просто погладил хвост Хоро. Несмотря на недавнее похмелье, на поездку в повозке и невозможность в течение некоторого времени ухаживать за хвостом шерсть на нём была по-прежнему пушистой и мягкой.
Как правило Хоро не любила, когда кто-то возится с её хвостом, и сейчас она выглядела недовольной, но всё же терпела его возню. Возможно, чувствуя вину за то, что втянула его в эту трудноразрешимую проблему.
Однако не зря говорится, что у торговца два языка, и на самом деле у Лоуренса уже были кое-какие соображения. Забавляясь с хвостом Хоро, он лишь приводил эти соображения в порядок.
Он не считал себя особо выдающимся, но у него было важное преимущество перед другими. Рядом с ним была Хоро, благодаря которой он мог взглянуть на мир с такой точки, какую другие не могли себе представить. Это касалось и замысла вырубить лес.
— Короче, надо просто дать землевладельцу ощутить, что этот замысел невыгоден. Значит, должен найтись такой способ.
Глаза Хоро расширились от удивления.
— В самом деле?
— Думаю, что да. Просто нужно будет кое-что решить, я поговорю завтра с Майером... — успел сказать Лоуренс, прежде чем его челюсти свело мощным зевком.
Проведя часть пути в дороге, он столкнулся с трудной проблемой, с какой ему давно не приходилось иметь дела, и его мозг перенапрягся сверх меры. Надо было ложиться спать, оставалось лишь погасить свечу и закрыть окно. И достать ещё одеяло, ночью будет холодно... Так он подумал, но вставать ему было лень, и глаза никак не открывались.
Вдруг свет свечи, пробивавшийся сквозь веки, исчез, скрипнули ставни окна и, уже громче, основа кровати, а потом его накрыли одеялом.
Лоуренс бесчисленное число раз исполнял этот ритуал, так что один раз в году можно было и пропустить.
— Я волчица, ответственная за урожаи, — прошептала ему под одеялом Хоро.
В эту ночь Лоренсу приснилось, что он стал семенем, и его посадили в землю. Ему хотелось приложить все силы, чтобы прорасти и расцвести прекрасным цветком.
Лоуренс помог старому священнику отслужить утреннюю службу, селяне в благодарность принесли Богу на алтарь зачерствевший хлеб. Когда Лоуренс со священником почти безрезультатно пытались им позавтракать, пришёл Майер, чтобы забрать гостей. Он принёс с собой свежий, вероятно, только что испечённый в деревенской пекарне хлеб. Скорее всего, он именно так встречал своего господина, когда тот приходил в церковь.
Они втроём шли по деревенской улочке, Майер, с улыбкой наблюдая, как Хоро ест хлеб в две ладони размером, сказал Лоуренсу:
— На самом деле я тоже раздумывал, что мне надо показать тебе. Так ты действительно хочешь начать с... деревенской кузни?
Похоже, он думал, что было бы ближе к сути было бы начать с маленького деревенского рынка или с пшеничного поля, но Лоуренс кивнул и подтвердил:
— Верно.
Майер помрачнел, тревожась, вероятно, что вчерашние слова старосты пропали зря, но у Лоуренса была причина для этого. Майер, не имея оснований для отказа, повёл их в лес. Кузницы обычно размещают в лесах, потому что им требуется много дров и воды.
— Всё правильно, вчера я брал карту у священника, чтобы посмотреть, что где. Если карта верна, решение твоего господина не кажется безосновательным, — сообщил Лоуренс, Майер кивнул. — Чтобы торговый город Каллан развивался, существует настоятельная необходимость открыть путь внутрь страны, я правильно говорю?
— Спорить не буду. Порт в Каллане хороший, но поскольку лес Тонибурка лежит прямо в центре, спасением для пути к внутренним районам служит река, по которой все передвигаются. Однако...
Майер замолчал, когда путь им вдруг перекрыло стадо овец. После многословной перебранки селян, гнавших овец, и Майера было решено, что стадо пройдёт первым.
— У меня есть немало сомнений и по поводу того, сколько людей будет задействовано на обслуживании дороги после её открытия.
В отличие от старосты деревни Майер беспокоился не только об уничтожении леса, но и о том, что его господина из-за ошибки в расчётах ожидал полный крах.
— Думаешь, что выгода окажется куда скромнее, чем обещал твоему господину портовый город Каллан?
Землевладелец согласился пожертвовать драгоценным лесом ради своих будущих интересов. Должно быть, он предполагал, что по дороге, которую построят после вырубки леса, будут ездить торговцы из города Каллан, с которых можно будет получить за проезд большие деньги.
— На первый взгляд дорога через этот лес будет очень удобной. Спустившись вниз по небольшой реке от южной оконечности леса, можно добраться до реки Ром, но по пути крупных городов нет, зато есть Кербе внизу по реке и Реноз вверху. Большие города заправляют ситуацией. При этом Реноз подчиняется Кербе, как верный слуга, а сам Кербе по отношению к Каллану вроде драчливого старшего брата. А товары через оба портовых города проходят почти те же самые.
Лоуренс вспомнил, что вчера говорила Хоро о территориях. В городах территории "кошек" и "собак" образуют торговые центры. Количество товаров, проходящих через эти центры, а также их разнообразие ограничены, и в выигрыше тот, у кого товаров больше.
— Мог ли Кербе радоваться, что Каллан вторгся на их территорию, собираясь забрать у них торговлю? И потом, Каллан не пользуется западным путём вдоль моря только потому, что это территория Кербе, из-за чего возникли бы многочисленные неприятности с таможенными сборами.
Выводы, сделанные Лоуренсом вчера вечером при изучении карты, находили подтверждение. Майер тоже полагал, что в Каллане не могли не задумываться над этими вопросами. В итоге добрый землевладелец оказывался обманутым и нёс большие убытки. Охотничий взор Майера внимательно отслеживал такую возможность.
— Но когда я говорил это моему господину, он, чуждый торговле, меня не слушал. Моя убедительность была, наверное, не более, чем если бы я говорил о ловле рыбы в море.
Когда что-либо советуют, очень важно, кто именно даёт совет.
— А то, что случится с лесными сорняками и с пшеницей, ему вообще не понять. Такое поймут только те, кто много времени проводит под бескрайним небом — в лесу или в поле.
Люди, занимавшиеся торговлей, часто, можно сказать — ежедневно, сталкиваются с подобными цепочками связанных событий. Поэтому Лоуренс смог быстро проникнуться тревогой старосты и найти подсказки к ситуации. К тому же рядом с ним была такая обитательница леса, как Хоро. И Лоуренс не потерял надежды даже после стольких жалоб Майера. Потому что, продумав всё и прикоснувшись к хвосту Хоро, он был уверен, что сумеет поколебать мнение землевладельца.
Итак, следуя за Майером, Лоуренс с Хоро покинули деревню и направились в лес. Дома скоро остались позади, деревья попадались всё чаще, и вскоре, после короткого пологого подъёма, разом начался густой лес.
Улица в деревне представляла собой утрамбованную землю, и было видно, что её посыпали мелкими камешками, за деревней улица превратилась в поросшую травой дорожку, в лесу же земля была мягкой, поддававшаяся под ногами, её так обильно покрывала опавшая листва, что могло показаться, что они шли по облакам.
Увлажнённая утренней росой почва источала запах мокрой земли. Закрыв глаза, Лоуренс мог легко вообразить, что он снова оказался в Ньоххире и идёт по знакомому лесу, впрочем, запах всё же был иной. Сверху донёсся шорох — по ветке пробежала белка, потом из-под самых его ног из прелой листвы выскочила глупая мышка, чтобы поспешно скрыться в дупле дерева. Похоже, в этом лесу было больше живности, чем в Ньоххире.
Пройдя немного по лесу и поговорив с Лоуренсом, Майер, как и вчера, отправился вперёд проверить дорогу.
— Какой хороший лес, — прошептала Хоро. — Он говорил, что та дорога была когда-то рекой.
Лесная тропа, деревья вдоль которой были срублены, а прочая растительность старательно выкошена, немного углублялась в почву. В дождь вода, стекая по этой канавке, уносила с собой немного почвы, немного углубляя дно, со временем здесь мог появиться ручей. Такие ручьи из-за упавших огромных стволов деревьев или скоплений опавшей листвы могли изменить своё направление. Как-то в глубине леса в Ньоххире Хоро сказала Лоуренсу, что и леса, и горы на самом деле достаточно часто меняются, в результате этих изменений лес Тонибурка мог приобрести свой живописный вид.
Майер говорил, что в тонибуркском лесу и его окрестностях протекает много ручьёв, придающих местности холмистость, а растительности — жизненную силу.
Скорее всего, предположил вчера Лоуренс, путь собирались прокладывать по руслу бывшей реки, увидев местность своими глазами, он только больше в этом уверился.
Задуманное наверняка пройдёт гладко.
Хоро не знала точно, что задумал Лоуренс, однако расспрашивать его по утру не стала, и он не стал говорить ничего определённого — объяснение может быть более результативным в соответствующей ситуации.
Лоуренс шёл по лесной, покрытой листвой тропе, чувствуя себя превратившимся в мышонка, пока, наконец, не почувствовал, что впереди открывается свободное пространство. Там среди густого леса оказалась поляна, посреди которой угадывалось что-то вроде пруда, в общем, в таком месте вполне можно было ожидать встречи с ведьмой.
У пруда стояло два поросших мхом строения, готовые на вид рухнуть в любой миг.
— Отвратительно пахнет, — пожаловалась Хоро.
Лоуренс улыбнулся и вместе с Майером подошёл к дому, откуда сразу запахло углём и железом. После насыщенного аромата леса от этого острого запаха закрутило в носу. У этого дома не было одной стены, открывая вид кучи из угля и каких-то кусков железа. Крепкий мужчина без рубахи, работавший с таким усердием, что от его тела поднимался пар, рылся в этой куче.
— О, да это вроде господин Майер?
— Мастер, ты и сегодня так же занят.
— Хей, если я буду сидеть без дела, боюсь, этот лес просто поглотит меня.
Мужчина, которого Майер назвал мастером, повернулся лицом к лесу, стянул тяжёлые перчатки и покосился на Лоуренса с Хоро.
— Они же пришли не учиться ремеслу, так?
Хоро с фырканьем отвернулась, словно выражая возмущение от имени жителей леса. Лоуренс обменялся с мужчиной улыбкой и поздоровался.
— Эти двое — Лоуренс, странствующий торговец, и его жена. Они на нашей стороне по вопросу прокладки дороги.
— Ой! — воскликнул мужчина, выслушав Майера, затем он кивнул. — Прости за грубость, здесь дымно и плохо пахнет, давайте выйдем, поговорим.
Должно быть, он связал возмущение Хоро с тем особенным запахом железа от горячего горна.
Мастер-кузнец открыл дверь другого дома, предлагая войти. Лоуренс хотел вслед за Майером воспользоваться приглашением, но, обернувшись к Хоро, увидел, что она стоит неподвижно. Он подумал, что она не желала вступать на территорию кузнеца, но Хоро напряжённо вглядывалась вглубь леса. Словно кто-то из её прежних спутников звал её.
— Хоро? — с некоторым нажимом обратился к ней Лоуренс.
Не оставляй меня позади.
Хоро, смутившись, повернулась к нему.
— Вяленого мяса у меня больше, чем я съем один.
Глаза Хоро, запылавшие ярко-красным, когда она пожирала взглядом лес, постепенно обретали обычное сияние. На какое-то время она будто была готова слиться с этим лесом, похожим на лес её мечты, но вот её тело уже пришло в движение.
— Мм. В мире вкусного больше, чем в лесу.
Так или иначе возвращение в горы и лес было отложено.
Когда Лоуренс, пропустив Хоро в дверь, зашёл следом сам, хозяин как раз принёс ароматное пиво.
Мастер выпил пиво, сваренное им собственноручно, как он с гордостью сообщил, словно оно было просто водой, и сердито сказал:
— Лес подобен колодцу: если из него брать больше, чем в него поступает, колодец пересохнет. Почему не могут понять эту очевидную истину?
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |