Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Эстер тяжело вздохнула.
"Я не сумела спасти его", — подумала она, а вслух сказала:
— Конечно, неси, Роэл.
Принц и две девушки шли, не останавливаясь, почти до самого рассвета. Лишь через несколько часов они, уставшие и измученные, остановились в глубоком лесу и позволили себе небольшой отдых. Все трое были в походных плащах, найденных ими у выхода из тайного хода; было там и огниво, и небольшие походные сумки, и кошель с деньгами, который, впрочем, теперь мало чем мог помочь этим путникам.
Диадра, лишь коснувшись земли головой, тут же заснула; принц вздохнул и заботливо укрыл ее своим плащом: ранним утром похолодало и выпала роса.
Иллиандра удивилась, заметив это. Ночью, когда они наконец оказались в лесу, выбравшись из подземного хода, принц, до того молчавший, спросил лишь:
— Вы со мной? — и когда девушки быстро согласились, он, ответив им лишь коротким кивком, хмуро отвернулся и быстро зашагал прочь. Девушки поспешили следом, и Иллиандра подумала тогда, что им не стоило идти с Плоидисом. Он только что потерял отца и теперь бежал сам, и они вдвоем были для него обузой...
Но теперь ей вдруг показалось, что это не так.
Принц медленно ходил неподалеку, собирая хворост. Иллиандра виновато встрепенулась и принялась помогать ему, скинув плащ на землю возле спящей Диадры. Плоидис заметил ее и чуть сжал губы в знак благодарности.
— Как Вас зовут? — вопрос его прозвучал отрешенно.
— Иллиандра. Илли, — она почему-то подумала, что пафосные титулы окажутся неуместны в этой глухой чаще.
Принц молча кивнул. Спустя несколько минут, разведя костер, они, погруженные каждый в свои мысли, молча опустились на землю. Высокий лес вокруг хмуро безмолвствовал.
В окружившей ее тишине Иллиандра вновь невольно погрузилась в волнения пережитого вечера. Она до сих пор была не в силах поверить в реальность происходящего. Всего несколько часов назад они танцевали в роскошном зале королевского дворца, а теперь... король мертв, город захвачен, а они втроем в этом лесу — немыслимо, невероятно... где сейчас Элеонора, выбралась ли она? Где дядя Рошар?.. И что им с Диадрой делать теперь?..
Взгляд Иллиандры остановился на принце.
А ведь он оказался совсем другим, чем она представляла. Все произошедшее с тех пор, как они столкнулись в горящем коридоре, заставило ее усомниться в поспешных выводах, которые она сделала. На ее глазах он потерял отца — но как-то смог подняться и идти дальше; он взял их с собой, хотя мог бросить в лесу и уйти один, не задумываясь, что случится с ними... он укрыл Диадру плащом — странная мелочь, которая тронула Иллиандру до глубины души. О Боги, сколько же воли нужно было иметь, чтобы после всего, что случилось, быть способным заметить рядом с собой кого-то, нуждавшегося в заботе?..
— Я ведь убийца, — тихо сказал принц, и Иллиандра удивленно подняла на него глаза, отрываясь от собственных мыслей.
Плоидис сидел у костра, опершись спиной на дерево, и не отрывал взгляда от тяжелого медальона, мрачно поблескивавшего в его руках. Иллиандре даже показалось, будто он не хотел вслух произносить этих слов; тем не менее, она ответила, тихо, без удивления:
— Нет.
— Я убийца. Я убил того человека... не потому, что защищался, а потому что хотел убить его, и убить жестоко, — принц поднял глаза на девушку, и Иллиандра поняла, что имела в виду Диадра, когда говорила о его пронзительном взгляде.
— Вы мстили за отца, — мягко ответила ему она, поняв, что Плоидису необходимо выговориться. От неприязни, которую она чувствовала к нему прежде, не осталось и следа.
— Мстить нужно не солдату, а тому, кто отдавал приказ... — тихо продолжил принц с тяжестью в голосе. — Ведь это было не просто нападение на город или замок — охотились именно за отцом... — он замолчал, поморщившись от боли. — За ним, возможно, и за нами... Но... Вы ведь видели, что случилось. А я даже не помню, что сделал.
— Неужели?..
— Да, — принц вздохнул. — Я помню, как увидел смертельно раненого отца, а потом... потом я стоял с кинжалом в руке, а рядом со мной лежал этот воин, истекавший кровью. И я даже не сразу понял, что это я... я убил его, — эти слова тяжело давались Плоидису.
— Не Вы виновны в том, что произошло, Ваше Высочество. А то, что Вы так... яростно набросились на него, говорит лишь о том, как сильно Вы любили отца, — Иллиандра закончила говорить совсем тихо, боясь расшевелить и без того истерзанные раны Плоидиса.
Принц заметил это и горько усмехнулся:
— Вы жалеете меня, верно? — Плоидис в отчаянии оперся головой на дерево, сжал кулаки и глубоко вздохнул. — Но ведь я теперь король, и отныне я должен сам справляться с подобным... Я и сейчас не должен был говорить Вам ни слова.
— Вы взяли на себя тяжелую ношу, Ваше Высочество, — заметила Иллиандра, внимательно вглядываясь в его лицо. — Даже слишком тяжелую. Когда есть возможность, позвольте близким Вам людям взять на себя часть ее. Разумеется, — смущенно добавила она, — я никоим образом не отношусь к ним, но все же... здесь, в этом лесу, пока Вам это нужно... я могла бы попробовать на время стать Вашим другом.
Плоидис вдруг опустил голову и бросил на нее ответный внимательный взгляд:
— Вы предлагаете мне дружбу?
— Простите, Ваше Высочество, — опомнилась Иллиандра, осознав, что своими словами только что поставила себя наравне с особой королевских кровей. — Простите мою дерзость.
Принц вдруг усмехнулся:
— Напротив... Вы ведь приехали издалека?
— Это столь заметно?..
— Да, — улыбнулся он. — Я уже давно не встречал такой наивной искренности... В наших кругах, Илли, она не водится... — принц вздохнул: — Знаете, возможно, несколькими днями раньше я счел бы это простым расчетом, но сейчас, когда я — бежавший принц без королевства, я расцениваю это по-другому и принимаю с благодарностью.
— Сейчас я вижу в Вас в первую очередь обычного человека, а не принца и не короля, — ответила Иллиандра, но тут же опять запнулась, испугавшись, не были ли ее слова чересчур непочтительны.
Плоидис вновь заметил ее смущение и просто сказал:
— Вы можете говорить, что думаете, Илли... мне это нравится, — легкая улыбка вновь скользнула по его губам. — Ведь, в конце концов, Вы правы... Знаете, Илли... спасибо Вам.
— За что?
— За то, что помогли мне выбраться из трясины этого отчаяния.
— Что ж, не за что, Ваше Высочество. Я же пообещала Вам дружбу, вместо того, чтобы присягнуть на верность...
Двери зала раскрылись, и на пороге показались двое молодых людей лет восемнадцати. Взгляды присутствующих задержались на этих людях. Один из них был высоким и худым, с золотыми, насыщенного цвета волнистыми волосами, тонким, резко очерченным ртом и красивыми руками, подошедшими бы даже женщине. Другой был покрепче и немного ниже, черные кудри были аккуратно приглажены, темные глаза сверкали, когда он бегло осматривал толпу, а на губах играла легкая надменная улыбка.
Несмотря на такую разницу во внешности, оба они слыли красавцами и любимцами дам; оба были близкими фаворитами короля и хорошими друзьями.
Они неторопливо вошли в залу и влились в бурлящую толпу.
Какая-то девушка, проходя мимо, улыбнулась и задержала на темноволосом юноше долгий взгляд. Он ответил ей тем же. Его золотоволосый друг нахмурился.
— Ты все еще не расстался с ней?.. — спросил он.
Собеседник сжал губы.
— Мы с тобой, кажется, уже не раз говорили об этом.
— Вот именно, — настаивал его друг. — Как же ты можешь не видеть, кто она?
— И кто же она? — ледяным голосом спросил темноволосый.
— Интриганка, вот кто. Мало того, что крутит роман с королем, так зачем-то держит и тебя на привязи...
— Может быть потому, что король дает ей деньги и положение, а я — любовь?..
— Если бы она действительно любила тебя, ей не нужны были бы его деньги.
— Но я люблю ее, — темноволосый нахмурился и отвернулся. — И я добьюсь того, что она будет любить только меня. И никого больше.
Золотоволосый вздохнул.
— Мне жаль, что я не могу заставить тебя увидеть, как ты ошибаешься...
Вскоре эта сцена сменилась другой: на фоне шумного зала золотоволосый юноша вдруг заметил, как король скрылся, увлекаемый куда-то женской рукой в перчатке. Он встревоженно оглянулся, чтобы поделиться этой новостью с другом, — но тот тоже куда-то исчез.
Вновь туман — и вот уже комната вдалеке от шумной залы. Король здесь, и женщина, увлекшая его за собой, — тоже. Она нежно обвивает руками его шею и что-то шепчет ему на ухо.
За портьерой стоит темноволосый юноша, и боль и ревность отражаются на его лице. Он хочет выйти из своего укрытия, хочет наконец объясниться, но вдруг замечает, как в руке девушки сверкает смертоносный кинжал. Глаза его расширяются от ужаса, он с криком выскакивает из-за портьеры, бросаясь к ним, но не успевает.
Девушка вонзает кинжал в спину короля, и тот вскрикивает. Девушка вырывается из его рук, юноша бросается к нему и резким движением вынимает лезвие из кровоточащей раны. Король медленно оседает на пол... девушка пытается скрыться за гобеленом, но отшатывается, когда в стену рядом с ней вонзается окровавленный кинжал.
В комнату врывается золотоволосый юноша. Его друг сидит подле короля, его руки в крови... золотоволосый замечает кинжал в стене и устремляется к гобелену. Девушка уже скрылась в тайном проходе, но золотоволосый бросается за ней...
Диадра проснулась и села с резким вдохом. Еще не различая, где реальность, а где сон, она огляделась вокруг — и постепенно начала приходить в себя. Иллиандра и Плоидис еще спали, рядом тлел затухший, но еще не остывший костер. Диадра внезапно заметила на себе плащ и смутилась, увидев, что принц спал прямо на земле.
Она вздохнула, возвращаясь мыслями к странному сну, так сильно смешавшему ее мысли. Этих людей она определенно не знала, и тем не менее черты их были столь ясными, что она и теперь могла воспроизвести их в своем воображении. Смущал Диадру и сам сон.
"Убийство короля, — подумала она. — Убийство короля. Наверное, на меня слишком сильно подействовало все вчерашнее... — она вспомнила события прошедшей ночи и содрогнулась. — Да, определенно. Я не удивлюсь, если Илли и Его Высочеству тоже снились кошмары..."
Диадра вздохнула и, кинув немного веток на тлевшие угли, закуталась в плащ и опустилась возле костра, вновь перебирая про себя подробности своего сна.
— ...Что мы будем делать дальше, Ваше Высочество?
— Неподалеку должна быть деревня. Я выведу вас на дорогу, — ответил Плоидис, застегивая плащ. — Затем Вы сможете решить, как поступить. Денег, которые мы нашли вчера, хватит, чтобы Вы смогли добраться, куда потребуется.
— А Вы?.. — Диадра растерянно остановилась.
Принц взглянул на нее и слегка улыбнулся.
— Я должен вернуться в Авантус.
— Мы тоже, — быстро сказала Диадра. — Дядя наверняка волнуется.
— Думаю, в деревне вы сможете нанять возницу, — ответил Плоидис, и Диадра вдруг вспыхнула от смущения, только теперь осознав, что он пытался ей сказать.
— Разумеется...
— Ваше Высочество.
Плоидис обернулся к Иллиандре.
— Да?
— При всем уважении, позвольте заметить, что возвращаться в город для Вас крайне опасно, — сказала девушка. — Ваше лицо известно каждому жителю.
— Я знаю это, — спокойно ответил Плоидис. — В любом случае, выбора у меня нет.
— Отнюдь, — возразила Иллиандра. Принц удивленно поднял бровь, и она добавила: — Мы можем отправиться в Авантус с любым Вашим поручением.
Плоидис усмехнулся.
— Бросьте, Илли. Вы не знаете ни город, ни нужных людей.
— Я знаю, где находится Школа Чародейства, — не отступалась Иллиандра. — Я могу найти Эстер Фрауэр, а она наверняка сумеет безопасно доставить Вас в город. Все лучше, чем идти сквозь ворота, не так ли, Ваше Высочество?
Плоидис мгновение внимательно смотрел на Иллиандру, а затем улыбнулся.
— Знаете, я не привык говорить это, но Ваш план, пожалуй, в самом деле лучше моего. Что ж, — он бросил мягкий взгляд на Диадру, — тогда сейчас нам всем нужно добраться до деревни.
Верхом дорога до Авантуса заняла у Иллиандры совсем немного времени, и на подъезде к городу девушка заметила, что ворота, вопреки ее ожиданиям, были широко открыты. Стража никого не останавливала и не допрашивала, как это обычно делалось в военное время; и люди, и повозки проезжали совершенно свободно. Улицы города были полны народу, и отовсюду слышались возгласы:
— На площадь! На площадь!
Иллиандра удивленно озиралась: по ее мнению, захваченный город должен был выглядеть совсем не так.
Впрочем, чуть раньше все так и было: улицы пустовали, жители прятались в своих домах. Но теперь какое-то грандиозное событие внезапно заставило их устремиться на главную площадь города. Проехав еще несколько улиц, Иллиандра оставила лошадь у постоялого двора и поспешила туда же. Площадь уже была забита до отказа, а по центру, где обычно возводили шаткие купола уличных театров и цирков, был сколочен высокий постамент со столбом посередине: к такому обыкновенно привязывали преступника, чтобы каждый мог выразить ему свое презрение.
Пока он был пуст.
— Что здесь происходит? — спросила Иллиандра у стоявшего рядом человека.
— Вы не знаете? Захватчик объявился.
Иллиандра едва расслышала эти слова сквозь шум толпы: голоса нескольких тысяч людей перекричать было невозможно.
И вдруг все смолкло. Толпа зашевелилась и расступилась, давая дорогу отряду стражников, которые везли что-то между собой. По площади прокатился гул удивления.
— Что? — спросила Иллиандра, пытаясь разглядеть отряд, но тщетно. — Что там?
Воины тем временем поднялись на постамент, втаскивая за собой свою ношу, и Иллиандра наконец разглядела большую клетку, внутри которой сидела девушка. Клетку втащили на постамент, раскрыли и грубо вытащили пленницу за руку. Та сопротивлялась.
Лишь когда она выпрямилась и стало видно ее гордую осанку, ее волосы и очертания, Иллиандра поняла, кто это.
— Ох...
Это была принцесса.
Толпа взволнованно зашумела. Воины, не обратив на это никакого внимания, быстро привязали извивавшуюся девушку к столбу — а в следующий миг внезапная вспышка света над постаментом повергла площадь в гробовое молчание.
Рядом с принцессой появился маг.
Люди затаили дыхание.
— Значит, вот вы, жители Авантуса, — начал маг тихим, шелестящим голосом, но даже тихий, он резко отдавался в самых дальних уголках площади. — Вы здесь, почти все, и даже ваша принцесса соизволила почтить нас своим присутствием, — голос мага стал громче. — Посмотрите же теперь, что с вами стало! Ваш город захвачен в одну ночь, ваш король убит, ваша принцесса у столба позора... Можете ли вы, безмозглый люд, понять всю красоту и силу той магии, что позволила мне за мгновения перенести к вашему замку многотысячную армию?.. Можете ли сопротивляться ей? О нет! Даже ваша знаменитая королевская чародейка пала передо мной, и думаю, — маг внезапно улыбнулся, словно поймав чей-то взгляд в толпе, — ни уважаемой Эстер Фрауэр, ни тем более остальным не стоит больше делать попыток противостоять мне.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |