— В меру скромных сил, ваше сиятельство.
— И как оно, мой друг, — по-свойски подмигнул граф, — трудно дружить со столь прекрасной особой?
— Граф, — слегка покраснела принцесса. Вино, теплый прием и знакомая компания явно ее расслабили.
— Разве я не прав, дорогая моя? Ты всегда была очаровательнейшим цветком, а теперь, в пору своего расцвета, не можешь не вдохновлять молодых людей на подвиги. Верно, младший мэтр?
— Вы абсолютно правы, граф.
— Перестаньте, вы меня смущаете, — зарделась ее высочество.
— Запомните, младший мэтр, — граф поднял вверх указательный палец. — Запомните крепко, что прекрасным женщинам надобно говорить самые лучшие комплименты. Потому что комплименты, сказанные искренне и в нужное время, могут творить чудеса. А что еще, как не чудеса, способно удержать рядом с нами этих прекрасных созданий? Что стало бы с нашей жизнью, если бы они не вдохновляли нас на все эти безумства? Насколько пустыми мы были бы! Ведь верно?
— Только глупец, — медленно ответил Джошуа, мельком взглянув на принцессу, — стал бы спорить с вами, граф.
— Что же будет с теми бедняжками, коим не повезло подпасть под ваше определение прекрасного, граф? — поддела принцесса.
— Таких женщин, — засмеялся Реджинальд, — попросту нет, фиалка! Все женщины по-своему прекрасны, как и все мужчины по-своему благородны и отважны.
— Но только по-своему, верно, граф? — не унималась принцесса.
— Верно, моя дорогая, — граф пристально взглянул на Джошуа, — по-своему. Главная беда некоторых мужчин в том, что они порой мечтают о недозволенном, распространяют свое "по-своему" на дам, им никак не предназначенных.
— Ваши иносказания нагоняют на меня скуку, — капризно надула губки принцесса.
— Прости, дорогая фиалка. Мои светские беседы на многих нагоняют скуку, но мое занудство одна из причин, по которой я добился руки моей дорогой супруги. Я попросту не мог принять ее отказ, добиваясь положительного ответа. Это у нас, кстати, семейное... Но хватит обо мне. Раз уж младший мэтр тут, надеюсь, он развлечет нас рассказом о своих подвигах, которые, я не сомневаюсь, имели место при твоих поисках.
— Было бы крайне интересно, — вдруг встрял мэтр Каспар. — Столько невероятных слухов кружит вокруг этой истории, а мы, увы, вынуждены сидеть в Гриндо, улаживая местные проблемы с налогообложением.
— Что же это за слухи, ваша мудрость, — спросил Джошуа, — а главное, кто их распускает, учитывая, что его величество приказал держать все в тайне?
Сказав это, он вдруг понял, какую глупость совершил. Прилюдно намекать на их причастность к злодеянию людям, которых подозреваешь, находясь при этом в полной власти этих людей, было не очень разумно. Да, намеки графа оскорбили его, но разве все, что случилось с ним за последние недели, не научило его сдержанности? Похоже, что нет.
Граф и мэтр некоторое время молча смотрели на Джошуа. Потом непринужденно засмеялись.
— Все-таки вы так молоды, мой друг, — сказал граф, вдоволь насладившись озадаченным выражением лица младшего мэтра. — Неужели вы думаете, что можно скрыть от заинтересованных лиц исчезновение самой важной для будущего королевства особы? Право слово, как много вам еще предстоит узнать об этом мире! Даже до меня, хотя я ничего не предпринимал, эти вести дошли уже через несколько дней. Это известие обеспокоило и опечалило меня, и я послал своих людей на поиски, как и многие другие мои друзья. Часть их, кстати, сегодня гостит в моем замке.
— Теперь, по крайней мере, ясно, почему наше появление не стало для вас неожиданностью.
— Да, но что стало неожиданностью, так это заявление Джулии о ее похищении. Зная упрямый характер нашей фиалки, я скорее мог представить, что она куда-нибудь отправилась из-за разногласий с отцом. В конце концов, наш любимый король всегда был человеком вспыльчивым, а Джулия — истинная дочь своего отца. Горячая кровь Накрамисов, если вы понимаете, о чем я говорю, младший мэтр.
— Отчасти, граф, — кивнул Джошуа, уже не зная, намек ли это или просто слова.
— Эта горячая кровь, между прочим, сделала Римайн могучим королевством, так что нам бы радоваться, что владыки дома Накрамис часто доверяли своему сердцу — особенно вам, граф! Будь иначе, ваши земли до сих пор бы были ничейными, — возмутилась принцесса.
— С этим никто не спорит, дорогая фиалка, все мы обязаны огню Накрамисов, но, согласись, скольких проблем можно было бы избежать, держи вы свой нрав под контролем хоть иногда. Скольких войн! Но не будем спорить, — пресек он попытки принцессы возразить. — Лучше вернемся к похищению. Как я уже сказал, пропажа Джулии была трагедией, однако выглядела достаточно правдоподобно. Но того, что принцессу похитил дракон, я не мог представить даже гипотетически! Страшно подумать, что пережила наша фиалка в плену у чудовища.
— И не говорите, — согласился Джошуа, он все больше сердился на принцессу, выдававшую деликатную информацию, притом слишком быстро.
— Если уж вам так интересно, что пережила принцесса, можете спросить у нее, — сказала Джулия.
— Я не хотел будить тяжелые воспоминания, дорогая.
— Они не такие уж тяжелые. Дракон был очень галантен — для дракона. Он принес меня в башню, где, к слову сказать, имелись почти все удобства, снабжал едой и не пытался съесть. Поэтому я не понимаю, отчего вы так переживаете, граф.
— Я рад, что ты так стойко все переносишь, но не стоит преуменьшать опасность, в которой ты была и от которой тебя спас твой друг. Да, младший мэтр?
— Да, ваше сиятельство. Ни в коем случае нельзя недооценивать опасность, что исходила от дракона.
— Признаться, вы мне нравитесь все больше, юный мэтр. К прочим достоинствам, таким как верность и вежливость, можно отнести еще и вашу скромность. Иной рыцарь уже пыжился бы от гордости, расписывая во всех действительных и выдуманных подробностях свою схватку и победу над небесным змеем. А вы совсем не торопитесь этого делать.
— Я был не один, ваше сиятельство, мне помогали мои достойные спутники.
— Похоже, они стоят тех денег, что им пообещал король, раз справились с драконом. Я с удовольствием послушал бы эту, несомненно, увлекательную историю. Не каждый день встретишь живых драконоборцев!
— Не вижу ничего интересного в убийстве редких, почти не встречающихся в наши времена существ, — сказала Джулия.
— Дорогая моя, эти модные нынче философские учения, что все существа одинаково полезны и имеют право на существование, мешают тебе мыслить здраво. Дракон — это самая страшная угроза для людей. Огромный летающий и огнедышащий зверь, способный уничтожить целый город, — это тебе не милый озерный шапкоед или горный иглобрюх. Жалеть его не стоит. Уж поверь правителю города, трижды страдавшего от нападения драконов. Тем радостнее факт, что эти твари не водятся в наших краях уже почти два столетия. К тому же даже если бы Джошуа с компанией были убежденными сторонниками твоей теории, им бы все равно пришлось убить дракона, иначе небесный змей ни за что не расстался бы со своей добычей добровольно. Пусть он огромный и дышит огнем, но прежде всего он остается тупым и ограниченным зверем. Разве я не прав?
Под умоляющим взглядом Джошуа принцесса, собиравшаяся вступить в жаркую полемику, махнула рукой.
— Вы правы, граф.
— Значит, вернемся к вашей истории с драконом, младший мэтр. Что же это была за тварь? Коричнево-золотистый гигант, плюющийся огнем, или зелено-бурый заморыш, извергающий яд?
— Ну, — замялся Джошуа, не знающий, что уже успела рассказать принцесса. — Дело было в сумерках, не получилось особо рассмотреть.
— Он был белый. Скорее даже платиновый, — уточнила принцесса.
— Смотрите-ка, Джошуа, а у Джулии с памятью будет получше, чем у вас. Как интересно, никогда не слышал о белых драконах. Наверное, какой-то особый вид. Вероятно, очень опасный. И что же было дальше? Подробности, младший мэтр, подробности!
— Если честно, выше сиятельство, рассказывать особенно нечего. В такой ситуации время течет так быстро, что о своих действиях не всегда успеваешь толком подумать. Вспышки заклинаний, звон оружия, драконье пламя... — начал импровизировать Джошуа.
— Пламя? Ничего особого? Может, хотя бы молнии?
— Увы, обычное пламя. Да и его он успел использовать только раз.
— Хм, то ли этот дракон был так слаб, то ли вы так хороши. И что же с ним стало потом?
— Его тело самовозгорелось и исчезло.
— Самовозгорелось?
— Именно.
— И исчезло?
— Напрочь.
— Как интересно. Словно это не дракон, а какой-нибудь... как бишь его, Каспар?
— Фантом, ваше сиятельство.
— Да, фантом или иная пакость, вызванная магией.
— Я был удивлен не меньше вашего, граф.
— Не сомневаюсь. Но вот по поводу его пламени у меня есть сомнения.
— Какие же?
— Видите ли, насколько мне известно, охрана принцессы была обращена в камень. И никаких, ровным счетом никаких намеков на пламя.
— Я не силен в драконоведении, граф, но все это можно вполне логично объяснить. Например, тем, что драконы — это иррациональные порождения хаоса, и само их существование уже невероятно, что уж говорить об их выделениях.
— Возможно. Но все равно так удобно, что теперь нет ни дракона, ни башни, никаких следов, а только юный маг-герой — спаситель принцессы. Если бы я не видел, насколько вы благородный человек, пусть и не по рождению, в голове у меня возникли бы всяческие неприятные подозрения.
— Какие, право, странные мысли посещают вас, — занервничал Джошуа.
Только сейчас он заметил, что за ним, пусть и на почтенном расстоянии, стоят Гаррисон Тирбо, успевший сменить парадные латы на более удобные и легкие, и несколько солдат. Да и если приглядеться внимательнее, то солдат в зале было излишне много. Они стояли по стенам, в углах у входа, за троном. А еще он понял, что в начале пира их было намного меньше.
— Его сиятельству могло показаться, что ты сам все устроил, младший мэтр, чтобы спасти принцессу и покорить ее сердце, — доверительно прогудел барон с растрепанным перепелом и вернулся к баранине.
— Годфри, вечно ты встреваешь в чужие разговоры, — скривил губы граф. — Вечно озвучиваешь вслух то, что должно попросту витать в воздухе, а не опошлять легкую неопределенность тяжестью слов!
— Это слишком мудрено для меня, ваше сиятельство, — пожал плечами барон.
— Это нелепо, граф! — возмутилась принцесса.
— Пожалуй, я поддержу ее высочество, — вступил мэтр Грейн. — Я не слишком знаком с младшим мэтром, но хорошо знаю его учителя мэтра Ассантэ. Это достойный и уважаемый представитель классической школы волшебства. В то время как удивительная башня, где была найдена принцесса, никоим образом не похожа на какую-либо известную мне магию, и пусть младший мэтр не обижается, но я нисколько не верю в то, что он способен на такого уровня чары.
— Ну что вы, — пролепетал Джошуа. — Какие уж тут обиды...
Под их общим напором граф не стал настаивать на своих догадках.
— В своем замке уже нельзя немного подшутить над молодежью, — заворчал он в притворном расстройстве. — Не пугайтесь, младший мэтр, но чем же развлекать себя пожилому мужу, как не догадками и предположениями. Лучшей гимнастики для ума и придумать нельзя.
— Шахматы, как я слышала, справляются с этой задачей не хуже, — заметила принцесса. — И шашки, и насшарайские ребусы.
— Сдаюсь, сдаюсь! — засмеялся граф. — Обидишь друзей ее высочества — жди беды! В этом все Накрамисы. Оставь негодование, моя милая фиалка, твой друг вне подозрений. Я безмерно, как уже говорил ранее, восхищен его храбростью. Следование долгу — тяжкое бремя, и в наше время все меньше людей идет по этому пути. Я даже немного завидую юному мэтру. Двадцать — тридцать лет долой, и я бы не удержался от соблазна прошерстить весь Римайн, чтобы спасти прекрасную принцессу. Жаль, дела, дела и обязанности задержали меня на месте, вынудив доверить эту благородную миссию моим людям.
— Раз уж вы были тут, в своем замке, то, думаю, расскажете, что случилось с одной из ваших башен? — спросила Джулия.
— Ах это. — Граф недовольно покосился на мэтра Грейна. — Про это, уверен, лучше расскажет участник тех событий. От себя могу лишь сказать, что тут замешаны высокомерные ба... чародейки Капитула и их внутренние чародейские склоки. Они прибыли к моему двору с какими-то вопросами и даже, кто бы мог подумать, требованиями. Ко мне, сюзерену этих земель! Но я был вежлив, несмотря на всю свою занятость. Выделил им время, но вместо почтительных речей выслушивал какие-то упреки и намеки. Вскоре мне это надоело, и я предоставил чародеям решать свои вопросы с глазу на глаз.
— И что же вы решили, мэтр Грейн? И с какими вопросами к вам обратились мэтрессы? Мне было бы очень интересно послушать. — Принцесса взглянула на чародея, ни на миг не потерявшего благодушия.
— Как и мне, — одобрил граф. — Ты был не слишком многословен, когда докладывал.
— Виной тому не скрытность, — вздохнул мэтр Грейн. — Точнее, не моя скрытность. Я не хотел, да и сейчас не хочу утомлять ваше сиятельство и ваше высочество скучными подробностями. Внутренние дела Капитула мало касаются как моей службы, так и вверенных мне земель.
— Вверенных тебе по моему согласию, — добавил граф.
— Безусловно, ваше сиятельство, безусловно. И я, как вы знаете, неплохо справляюсь с этими обязанностями.
— Неплохо. Но все же не блестяще. Слухи и доклады в последнее время совсем не радуют меня.
— Прискорбно слышать от вас подобную оценку, ваше сиятельство, но разве теперь дела не пошли на поправку?
— Пошли. Стал бы я в противном случае терпеть твое общество! Я не так мягкосердечен, как король, и не держу при себе бесполезных магов.
— Мэтр Ассантэ хорошо и верно служил нашему дому много лет, — вступилась за придворного чародея принцесса.
— Но последние события показывают, что ему пора освободить свое место более молодым. Твой друг Джошуа вполне сгодится. Со временем. Разве нет, младший мэтр?
— Вы мне льстите, ваше сиятельство, — потупил взор Джошуа, упорно не понимая, в какую игру играют с ним граф и его чародей. — К тому же достойных претендентов еще двое, да и мнение Капитула играет решающую роль.
— Чепуха, решающую роль в этих вопросах играет только одно — мнение и воля правителя! — стукнул кулаком по столу граф. — И чародеям не следует об этом забывать. В тот день, когда они забудут об этом, попомните мои слова, Война Лета повторится!
После гневной тирады графа над их частью стола воцарилась тишина. Разговоры о той войне никогда не способствовали здоровому веселью. Его сиятельство, явно недовольный своей несдержанностью, отпил из кубка.
Джошуа кинул взгляд на притихших за своим столом наемников, пристально наблюдавших за беседой.
— Мы отвлеклись, — сказал граф. — Что там было с твоими таинственными чародейками, Грейн? Рассказывай уже, надобно развлечь ее высочество и отвлечься от грустных стариковских дум.
— Жаль, что рассказывать особенно нечего, — начал Каспар, когда застольный шум возобновился. — Мэтрессы прибыли по внутреннему делу, касающемуся выборов в иерархии Капитула, так как я не смог отбыть туда сам ввиду своей занятости на службе вашего сиятельства.