Пленный ирлинг был одет в серую робу, а его голову покрывал особенно изощрённый узор. Казалось, что на неё набросили частую сетку.
— Любопытный экземпляр, правда? — Доктор Самото подкрался неслышно.
— Я не знаю, — честно сказал Дэрил, слишком увлёкшийся созерцанием ирлинга.
— Верно ли я понял, что там, откуда вы... кхм... прибыли, ирлинги не живут?
— Да, это так.
— Мой многоуважаемый коллега Каяси очарован вашей историей. Он всегда был романтиком. Вы его почти убедили, да-да. Попробуйте убедить и меня.
— Зачем?
— Чтобы мы в пылу войны не упустили одно из величайших открытий — существование иных миров.
О "великих открытиях" Дэрил уже не раз беседовал с Лью. Друг с самого начала предупредил, что люди, которые поверят в историю Дэрила, могут оказаться опаснее тех, кто сочтёт принца сумасшедшим. Дэрил не лгал на допросах, но на своей правоте не настаивал, легко соглашаясь, что стал жертвой экспериментов ирлингов.
Вот и сейчас он только плечами пожал.
— Боюсь, мне нечем подтвердить свои слова.
— Я думаю иначе, — возразил доктор. — По вашим утверждениям, вы владеете магией. Одной маленькой демонстрации будет достаточно. Покажите мне магию — и я на ваших глазах съем свой диплом.
От подобной перспективы Дэрил слегка оробел. Доктор Самото, напротив, расхохотался.
— Ладно-ладно, не стану вас шокировать. Лучше вы шокируйте меня.
— Ничего не получится. Чтобы колдовать, мне нужна жертва.
— Человек, как я понимаю? Животные не подойдут?
— Для меня это слишком сложно. Мои способности слабые, поэтому да, нужен человек.
Контакт с кровью животного давал короткую, неустойчивую связь с потоком силы. У Дэрила получалось зачерпнуть её далеко не всегда, да и то благодаря артефактам, которых здесь, разумеется, не было. Тем не менее, дед тренировал его и на свиньях, и на собаках. С последними у Дэрила были связаны особенно болезненные воспоминания, но ничто не шло в сравнение с живыми людьми. За годы ученичества Дэрила в королевском дворце было принесено целых четыре жертвы.
— А как насчёт ирлинга? — Самото ткнул пальцем на пленника. — Параллельная ветвь человеческой эволюции. Ни одно животное не обладает настолько близким к нам геномом. Различия составляют менее пяти десятых процента.
Такой поворот заставил Дэрила растеряться. Он молчал, тем более, что слово "геном" было ему не знакомо, а жертвоприношений игрингов в его мире не совершалось из-за отсутствия оных.
— Вам придётся его убить или достаточно пустить кровь? — требовательно спросил доктор.
— Жертва умрёт в любом случае.
— Ладно. Демонстрация магии оправдает мою расточительность.
Дэрил не успел ничего возразить, поражённый открывшейся перспективой, а Самото уже вызвал солдат, которые вытащили ирлинга из клетки и поволокли в дальний конец бункера. На негнущихся ногах Дэрил последовал за ними и доктором.
В отсеке, к которому они подошли, был установлен медицинский стол. Однажды Дэрила осматривали на таком же, но этот оказался снабжён ещё и крепкими ремнями. Солдаты воспользовались ими, чтобы зафиксировать пленника. Ирлинг не сопротивлялся.
— Такой инструмент подойдёт? — Доктор протянул блестящий нож, больше похожий на жертвенный, чем на армейский.
Пальцы Дэрила сомкнулись на рукояти, но глаз он не спускал с ирлинга. Странный узор на коже пленника вдруг наполнился смыслом, который был не столь очевиден, как в случае человеческой письменности, однако и чужим не казался. Дэрил понял что ирлинг женат, имеет троих детей, старшая из которых — девочка, а его имя начинается с двух гласных, и это отчего-то важно.
— В чём дело? — В голосе доктора прозвучало нетерпение.
— Это не правильно, — сказал Дэрил. — В вашем мире люди не пользуются магией крови, так пусть моё знание останется нетронутым.
— Отказ не принимается. Вы дали клятву, рядовой. Перед вами враг, уничтожение которого — ваша прямая обязанность. Ирлинги вероломно разрабатывали оружие, способное погубить весь человеческий род. Тысячи наших солдат гибнут в боях с ними, сотни гниют в лагерях, подвергаются мучениям в пыточных камерах. Вы были там, видели всё собственными глазами. Вы же не собирались отсиживаться в этих стенах остаток войны? Пора вступать в бой, рядовой!
Дэрил с тоской посмотрел на нож в своих руках. Держать пистолет сейчас казалось куда естественнее. Быть может, потому, что из пистолета Дэрил ещё не убивал. Оружие, обращению с которым учил его Лью, представлялось частью устроенного маскарада, элементом чужого мира, с которым можно познакомиться, но не обязательно использовать в будущем. Зря он так думал. Доктор Самото прав. Дэрил дал клятву и не мог её нарушить. Ни сейчас, ни после, когда окажется с бою.
— Объясняйте мне всё, что будете делать, — велел Самото, жадно наблюдая за тем, как Дэрил расстёгивает верхние пуговицы на рубашке ирлинга.
В ответ на такой приказ принц невесело усмехнулся. Понять "всё" мог только другой маг. За время пребывания в чужом мире Дэрил не встретил ни одного человека с соответствующими способностями, и Самото исключением не был.
— Сначала мне нужен контакт с живой кровью, то есть с той, которая заполнит едва нанесённую рану, — объяснил Дэрил. — Специального оружие у меня нет, поэтому я намочу в крови пальцы и потянусь к потоку магической силы. Мне надо зачерпнуть как можно больше, сейчас я совершенно пуст. После, когда сила будет во мне, я смогу прочитать заклинание и продемонстрировать вам магию.
— Хорошо, действуйте.
Проделать всё гладко не вышло. Дэрил, так и не совладавший с растерянностью, совершил одну из главных ошибок новичка — мельком заглянул жертве в глаза. Если в твоём сердце остаётся хоть капля сострадания, этого следует избегать. Вот только в глазах ирлинга не было ни тени страха, одно любопытство. Бесстрастный до сего момента пленник оказался заинтересован происходящим не меньше доктора Самото.
Рука Дэрила дрогнула, и острое лезвие оставило на покрытой татуировками груди более глубокую рану, чем он собирался сделать. Впрочем, какая разница? Ирлинг был обречён в любом случае.
Погружая пальцы в его кровь, Дэрил ожидал касания силы с отвращением, страхом и томным предвкушением. Он не хотел и одновременно жаждал впитать хоть несколько капель из потока жизни. Два противоположных желания разрывали его на части, но когда контакт не состоялся, разочарование оказалось острее облегчения.
Не сдержав досадливого стона, Дэрил глубже запустил пальцы в рану. Ничего. Не было ни намёка на знакомое ощущение потока силы. Даже при жертвоприношениях животных оно появлялось всегда. Как же так?
— Рядовой Гранд? — Голос Самото доносился издалека. — Рядовой, что с вами?
Дэрил отдёрнул руку, шарахнулся назад и шумно выдохнул:
— Ничего. У меня не получилось.
— Ирлинг оказался не подходящей жертвой?
— Кажется, дело не в этом. Я не уверен.
— В чём вы не уверены, рядовой?
— В том, что в вашем мире есть магия.
— Та-а-ак, — медленно и со вкусом протянул доктор. — Что ж, неплохой спектакль, да. Я, признаться, почти проникся атмосферой. Из вас получился бы настоящий актёр. Или это заслуга ирлингов? Их внушение так сильно завладело вашим сознанием, что порождает столь реалистичные иллюзии? Ладно, мы ещё успеем обо всём поговорить, но я разочарован. Уже мечтал попробовать на вкус свой диплом.
Шутку Дэрил опять не оценил. Он смотрел на перепачканные кровью пальцы, осмысливая новое знание.
Сегодня в его чашу не упало ни капли магической силы. Здесь, в этом мире, сосуд останется пуст. Никто не воспользуется умениями Аграндского принца. Он сам не сможет их применить. Раздразненное желание почувствовать силу ушло. Если не давать ему повода, оно не вернётся. На самом деле оно никогда и не было неконтролируемым, как у сильных магов.
Очередная цепь порвалась, обретённая свобода оказалась ещё слаще. Не это ли повод для радости?