Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Авантюристка


Автор:
Опубликован:
30.08.2010 — 09.08.2017
Читателей:
1
Аннотация:
Авантюристка общий файл. Наша современница в средневековом мире.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

По легкому дуновению воздуха он почувствовал, что в дверь кто-то вошел. Без доклада к нему могли зайти только два человека, граф и его азиатский советник. Судя, по отсутствию звука шагов, это был второй любимый советник губернатора. Только Чин мог пройти тихо по его скрипучему паркету, Берндот был выше этого. Квит поднял голову и встретился с невозмутимым взглядом, бесстрастного восточного человека.

Рилас не любил Чина, причем не столько по тому, что тот был конкурентом по влиянию на графа, а потому, что часто не понимал этого человека. Сир Квит не переносил неизвестности и не любил сюрпризов. Чин так и остался для него загадкой, и он его опасался. Но чтобы он там ни чувствовал по отношению к азиату, это тщательно скрывалось, поэтому внешне все было отлично. Рилас догадывался, что хитрый азиат знает, о его истинном расположении к нему и тоже ломает комедию, изображая дружеские чувства, но оба соблюдали своеобразную негласную договоренность. К тому же мириться с неприятным человеком заставляла и близость того к Берндоту, с которым они оба связывали свои надежды на будущее.

— Квит, надо поговорить. — Чин говорил как всегда ровно, но начальник полиции догадывался, что с пустяком он бы к нему не пришел.

— Говори, раз пришел.

— Что ты думаешь о фаворитке графа, Шарлоте ле Молена.

— А что о ней думать. Красивая стерва и Ричарду, к сожалению, нравиться с ней трахаться.

— Я просмотрел собранное на нее досье.

— Ну и что, я тоже его смотрел. Ни черта там нет, неясно только где пару лет шлялась после побега из монастыря. Но графу наплевать на белые пятна в ее биографии, его волнуют скорее ее анатомические особенности.

— Я сравнил его с досье на Леди Смерть.

— И что. — Квит насторожился, похоже, раскосая морда что-то унюхала. А он этот момент упустил. Не догадался связать любовницу графа с их таинственным врагом.

— Странно, но где наша Шарлота, там появляется и Леди Смерть. Я понимаю, этого мало, так можно заподозрить слишком много народу. Поэтому продолжу, после того как она у нас появилась, действия нашего таинственного противника приобрели ювелирную точность и стали еще эффективнее. Практически мы начинаем утрачивать контроль над провинцией, ощущение такое, что эта Смерть знает про нас все.

— Это означает только, что у нас завелся шпион. — Буркнул начальник полиции.

— Причем на самом верху.

— Хорошо, она подозрительна эта Шарлота, но это все косвенные улики. Идти с этим к Берндоту глупо.

— Далее. Она двигается с грацией опытного бойца. Присмотрись, Квит, и ты заметишь это. Ее движения изящны, она хорошо танцует, но ты сравни ее с другой хорошей танцовщицей и почувствуешь разницу. Я долго постигал священное искусство единоборства. Когда оно становиться стилем жизни, ты, уже не отдавая себе отчета, располагаешь тело так, чтобы всегда быть готовым к любой неожиданности. Она именно такая, застать ее врасплох невозможно.

Слушая, Чина, Рилас вспомнил, что, как-то глядя на идущую ему на встречу Шарлоту, обратил внимание на ее легкую скользящую походку. И подумал, что будь вместо паркета под ее ногами каменистая тропа или болотная топь, покрытая дерном, она этого не заметит. Потому что ставит ногу так, что ей все равно, что окажется под ее каблуком.

— Да, ты, кажется, прав. Она подозрительна и опасна.

— Это еще не все. — Чин вытащил из кармана и бросил на стол странный предмет.

На первый взгляд это был обычный, размером с пол пальца, кусок деревяшки. Рилас взял его в руки, внимательно рассматривая. Кусок был расщеплен. Он раздвинул ногтями щель и удивленно крякнул. Внутри дерева было что-то странное и непонятное. Очень маленькие цветные камешки, ниточки, что-то вроде металлической ягодки.

— Что это? — Изумленно спросил он.

— Не знаю, но согласись, ювелирная работа.

— Согласен, а где ты это взял?

— Нашел у себя в комнате. Ну, ты понял?

Рилас кивнул. В комнату к Леш Кону было запрещено входить всем. Чин сам убирал ее. Все обитатели дворца знали об этом, а репутация у азиата была такая, что только самоубийца мог попытаться проникнуть туда в его отсутствие.

— Считаешь, это она подкинула?

— Больше не кому. И только у Леди Смерть могут быть такие вот странные вещицы.

— Ты меня убедил. Надо поговорить с графом.

Стоя у окна в своих покоях Берндот смотрел на широченную кровать. Там, демонстрируя себя во всей красе, потягивалась Лота. Хороша чертовка, думал граф, но слишком опасна. В эту ночь он оставил ее у себя. Редко, но такое случалось, и не должно было вызвать ее подозрений.

Вчера, выслушав своих советников, он дал согласие на арест и допрос Лоты. Граф знал, во что превращаются люди после его застенков, и пусть она окажется не виновной, прежней Лоты уже не будет. Это была его месть. Признай она его первенство, и он бы с ней договорился, даже если она действительно эта таинственная Леди Смерть, во что он не верил. А так он ее все-таки нагнет, посмотрим, сможет ли она сохранить свою гордость и невозмутимость, вися голой на дыбе с взлохмаченной кнутом спиной. Он даже зажмурился от предвкушения, представив себе эту картину. Ничего, пол года ты строила из себя королеву, тем приятней будет заставить тебя ползать у своих ног.

В эту ночь он был с ней на редкость нежен. Испытывая странный кайф оттого, что, лаская ее тело, представлял, как будет рвать его раскаленным железом. Шарлота, тоже была на редкость мягка и податлива. Без обычной своей ершистости. Граф заметил это, но не придал значения.

А дело было в том, что Шарлота, перед приходом к графу, имела сеанс связи с Феро. Он сообщил, что Алиса, с приказом о снятии с должности губернатора и аресте Берндота, будет в городе менее чем через сутки. Она уже недалеко от Байска и поспешает, как только может. Феро ввел в город почти всех своих головорезов. Как только, Алиса и Ральф появятся в Байске, он начнет действовать.

Для нее эта ночь была своеобразным прощанием с диким зверем, которого она пыталась приручить, но не смогла. Шарлота точно знала, что не любит графа, но встречи с ним возбуждали ее и заряжали энергией. Интересно будет посмотреть на него, когда он поймет, что проиграл, и все уже кончено.

В дверь постучали.

— Войдите. — Крикнул граф.

Лота натянула на себя простыню. Что за идиотская привычка принимать посетителей в спальне, успела подумать она, а тело само, повинуясь инстинктивному чувству опасности, перешло в боевой режим.

Через широко распахнувшиеся двери в спальню во главе с офицером полиции ввалилось шестеро стражников.

— Сеньора, — заговорил офицер, — вы обвиняетесь в государственной измене, колдовстве, убийствах и покушении на убийство. Я должен препроводить вас в тюрьму. Так как обвиняетесь вы в тяжких преступлениях, у меня есть предписание, заковать вас в кандалы при аресте.

Он чувствовал себя не очень уютно. Его непосредственный начальник, Квит Рилас, сказал, что задание очень ответственное. Девица, которую предстоит арестовать, на редкость опасна, поэтому надо взять усиленный наряд и сразу же надеть на нее цепи. Глядя на сжавшуюся в комок, прикрытую простыней девушку он не понимал, зачем весь этот фарс. Если графу надоела его пассия, все можно было сделать гораздо проще.

— Вот так дорогая. — Подал голос граф. — Вставай, протяни ручки, мне кажется, что в цепях ты будешь смотреться еще лучше.

— Господа, подождите за дверью, я не одета. — Голос ее звенел, но Берндот не слышал в нем страха, а только сдерживаемую ярость.

Стражники переглянулись, офицер смотрел на графа, не зная как поступить.

— Ты что не поняла, ты уже никто! — Взревел Берндот. Ему не терпелось увидеть испуг на этом личике. — Сдерите с нее эту простыню и оттрахайте, если вздумает сопротивляться. Выполнять!

Понукаемые прямым приказом графа, стражники приблизились к постели, охватывая ее полукругом.

— Ты пожалеешь!

Визг Лоты ударил по ушам, а сама она словно взорвалась. По крайней мере, у присутствующих сложилось такое впечатление. Стражники разлетелись по стенам, как кегли после хорошего удара мячом.

Ярость переполняла Шарлоту, но головы она не потеряла. Ее движения были расчетливы и экономны, просто делала она их очень быстро.

Несколько мгновений Берндот ошеломленно смотрел на то, как его любовница делает отбивную из пришедшего ее арестовывать наряда полиции. Эти дурни не достали оружие, а теперь она не давала им такой возможности. Он знал, что она сильная и ловкая дама, и Чин предупреждал, что она боец, но не мог он ожидать подобного от женщины. Взревев, он схватил висевшую на стене шпагу, и ринулся в свалку.

Чин находился в смежной со спальней графа комнате. Он не пошел вместе со стражниками, посчитав, что там справятся и без него, у него было ощущение опасности, но исходило оно не от девчонки. Судя по начавшемуся грохоту, он понял, что Шарлота добровольно на заклание не пошла, и оказывает сопротивление, но не это напрягло Чина. Он почувствовал, что в замке началась какая-то суета, что-то происходило, и это связано с его ощущением опасности. Услышав рев графа, Чин решил, что пора вмешаться и ему. Надо кончать здесь, и выяснить, что происходит во дворце. Он достал меч и, отбросив ножны, собрался шагнуть в спальню. Не понимая, зачем он это делает, но, повинуясь внезапному желанию, выглянул в окно и замер. Во двор в окружении нескольких всадников въезжала его аратская незнакомка. Рядом с ней высилась мощная фигура Феро. Другие всадники были в форме королевских гвардейцев.

Что-то щелкнуло в голове, и разрозненные факты, ощущения и догадки сложились в законченную картину. Чин понял, они проиграли. Надо спасать графа и бежать. Он ринулся в спальню, но, еще не ворвавшись в нее, понял, что опоздал и надо думать только о своей шкуре.

Отбросив пинком ноги подвернувшегося стражника, Лота легко, словно на тренировке, а не в смертельной схватке, уклонилась от выпада Ричарда и скользнула к нему вплотную. Он попытался разорвать дистанцию, но хотя был и очень быстр, ему это не удалось. Она непостижимым образом оказалась у него за спиной. Ставшие стальными руки его любовницы вцепились в затылок и подбородок и с нечеловеческой силой выворачивали голову. Он изо всех сил напрягал мышцы, но тело двигалось недопустимо медленно, проигрывая состязание в силе и быстроте. Берндоту показалось, что он услышал хруст собственных позвонков, прежде чем свет навсегда погас в его глазах.

Эпилог

По недавно заведенной привычке, после дневной трапезы, Ариан работал с принесенными премьером из королевской канцелярии документами. Лорд Раис с объемистой кожаной папкой стоял рядом со столом. Он по одному доставал из нее документы и почтительно подавал их королю. Ариан внимательно читал их, почти всегда просил пояснить тот или иной момент, и размашисто подписывал. И хотя он не отклонил еще ни одной бумаги из поданных ему премьером, тем не менее, желание Ариана быть в курсе дел королевства напрягало Раиса, заставляя его более тонко продумывать свои ходы, и быть всегда готовым аргументировано обосновать то, или иное свое предложение. Осознание того, что король интересуется твоей деятельностью, не давало расслабиться, и не позволяло делать все, что пожелаешь, без оглядки на суверена. Это стремление короля к государственным делам немного беспокоило премьера.

По закону Ариан Второй стал совершеннолетним три года назад, до этого, согласно посмертной воле Ариана Первого, лорд Раис семь лет совмещал обязанности премьер-министра и регента. За десять лет практически безграничной власти он привык чувствовать себя правителем государства и не собирался покидать занятых позиций. Пока он не предпринимал каких-либо действий, надеясь, что увлечение короля государственными делами пройдет само собой и сложившееся распределение функций между первыми лицами королевства останется без изменений. Королю забавы и представительство, премьеру реальное управление государством.

"Надо, все-таки, присмотреть среди придворных барышень какую-нибудь смазливую цыпочку и подсунуть ее королю. Видимо баронесса Логари ему уже поднадоела, и король предпочитает работу с документами ее обществу. А еще недавно он, не глядя, подписывал все, что я ему давал. Да, если король увлечется новой любовницей, это остудит его пыл в государственных делах. В конце концов, молодым людям должны быть ближе такие радости жизни, как танцы, охота, занятия любовью. Это мне уже интереснее другие стороны нашего бытия". Стук в дверь прервал размышления премьера. На пороге кабинета стоял камердинер короля.

— Ваше величество.

— Ну что тебе, Луи? — В голосе Ариана явно слышались сварливые недовольные нотки. Он не любил, когда ему мешали, но терпел, если повод был существенным. А вот если слуги не сообщали ему то, что должно, то этого он не прощал.

— Прошу великодушно простить меня за то, что отрываю вас от Ваших дел, но позвольте напомнить, сегодня вам должна быть представлена губернатор Байской провинции, графиня Аратская. Аудиенция была назначена на это время. Графиня ждет в приемной.

— Вот видишь, Луи, возможно какой-нибудь нужный указ не будет подписан сегодня из-за твоего вмешательства. — Ариан вопросительно глянул на Раиса. Лорд едва заметно кивнул. — Хорошо, зови.

Камердинер вышел и тотчас вернулся уже с Алисой. Ариан не смотрел на них. Его взгляд снова был погружен в разложенные на столе бумаги.

— Губернатор Байской провинции, графиня Аратская! — Казенно-торжественным голосом возвестил Луи.

Ариан стремительно вскинул голову, и взгляд его встретился с глазами Алисы. И премьер-министр, и камердинер, глядя на них, почти физически ощутили мощную силу, искрой проскочившей между двумя молодыми людьми и неотвратимо потянувшую их друг к другу. Две половинки целого соединились, и разрушить это целое, не повредив составляющих, было уже невозможно.

Король замер, словно был мраморной статуей олицетворяющей восхищение. Стоящая в дверном проеме девушка казалась воплощением его осознанных и не осознанных представлений об идеальной женщине. Алиса действительно была чудо как хороша. Сияющие глаза, легкий румянец, гордая осанка. Сшитое лучшим придворным портным платье подчеркивало все достоинства ее великолепной фигуры. Она была воплощением красоты, молодости и очарования.

Не отрывая взгляда от девушки, король встал, и словно сомнамбула пошел к ней, огибая огромный письменный стол. Алиса, медленно присела в глубоком реверансе. В ее голове царил полный сумбур, все наставления по этикету, расписанное до мелочей поведение при аудиенции у короля вылетели из сознания, как будто их там и не было. Она не понимала, что с ней творится, что ей надо сейчас делать, знала только, что не смотреть, отвести глаза от вставшего ей навстречу стройного молодого человека выше ее сил. Она совершенно его не знала, но чувствовала — это мужчина ее жизни, позови он и она пойдет за ним хоть на край света. И это без всяких преувеличений, потому что так оно и было.

Нарушая все писаные и не писаные правила, король подошел к ней вплотную, и протянул руку, заставляя Алису выпрямиться. От его прикосновения она едва заметно вздрогнула, но от его внимательных глаз сейчас не могло укрыться ничто.

123 ... 50515253
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх