Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Две грани одной души


Статус:
Закончен
Опубликован:
11.04.2013 — 21.06.2013
Читателей:
41
Аннотация:
На мой взгляд один из лучших фанфиков по Роулинг. Обновление 11.08.2013
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— А заниматься непристойностями в нише — это не позор? — вставил свои пять копеек Гарри. — Они сами виноваты, пусть и разбираются. Я лично врать не буду, а то вдруг меня потом за ложь исключат.

— Я тоже, — поддакнул Криви, — мне, конечно, жаль Джинни, но здесь каждый сам за себя, — последние слова шокировали декана — такого заявления она не ожидала от благородного гриффиндорца.

— Я в вас разочарована, очень разочарована, -проговорила Минерва, — подобного я не ожидала от представителей факультета Гриффиндор, а особенно от вас, мистер Криви. Я всегда считала вас благородным и отзывчивым юношей, а вы ведете себя как слизеринец. Ладно мистер Поттер, от него в последнее время можно ожидать всего, но вы, Колин...

— Вот скажите, профессор, зачем нам подставляться из-за какой-то девки, которая не может предаваться плотским утехам в более укромном месте? Они не могли, что ли, найти шкаф для метел где-нибудь подальше, а не около гостиной своего факультета?

— Мистер Поттер, во-первых, вы, наверное, забыли, что мисс Уизли — невеста вашего брата, а во-вторых, каждый может допустить ошибку, — на такое заявление Гарри лишь презрительно фыркнул.

— Бывшая невеста, — поправил он, — вы же не думаете, что я позволю Джинни после всего случившегося войти в наш род? Это просто позор, меня предки засмеют после этого. А что касается ошибок, то я согласен, все их допускают, но ведь нужно и отвечать за содеянное, а не перекладывать ответственность на других, — раздосадовано вздохнув, Минерва продолжила свой путь к кабинету директора школы, где их уже поджидала делегация в полном составе, сам Дамблдор, Джинни, Дин и, как ни странно, Лили Поттер.

— Присаживайтесь, — добродушно произнес Альбус, — чаю?

— Нет, спасибо, — ответил Гарри, Криви лишь отрицательно мотнул головой.

— Тогда предлагаю сразу приступить к разбирательству, — протянул глава комиссии. — Со слов мистера Дамблдора вы были теми юношами, которые запечатлели это, — перед ребятами легла знакомая стопка фотографий. — Расскажите, как все было.

— Я, как староста, — в подтверждение Гарри указал на свой значок, — согласился помочь Колину отыскать его учебник, который он забыл на подоконнике. Проходя около ниши, мы услышали странные звуки. Сначала мне показалось, что там кто-то кричит, вот я и решил проверить. Отодвинув доспехи, заграждающие путь, я увидел в нише для метел мисс Уизли и мистера Томаса, занимающихся непристойностями, — ответил Поттер. — Потом я попросил Колина сходить за деканом, а сам остался следить, чтобы они не сбежали.

— Сбежали? — удивился инспектор. — Профессор МакГонагалл утверждает, что к ней пришла с признанием мисс Уизли, а не некий Колин.

— Нет, пришел я, — уверенно заявил Криви, — рассказав все декану, я попросил её проследовать на место происшествия.

— Ясно, — ответил мужчина, делая какие-то пометки на пергаменте, — что было дальше?

— Дальше мы рассказали обо всем декану, и она начала кричать на мисс Уизли, после чего отправила их в свои комнаты и велела не выходить.

— А зачем вы сделали снимки?

— Понимаете, — взялся отвечать Поттер, — так оказалось, что Джинни Уизли являлась невестой моего брата, я хотел показать ему снимки, поэтому и попросил Колина сделать несколько кадров. А ещё — чтобы у нас были доказательства, и потом никто не посмел обвинить нас во лжи. Я что-то сделал не так? — наигранно взволнованно спросил гриффиндорец.

— Нет, все правильно, — заверил его маг.

— Но все это клевета! Я сама пошла к декану и призналась в своем ужасном поступке, — пыталась оправдаться Джинни. — Гарри на меня наговаривает, поскольку я выбрала Кристиана, а не его.

— Ох, Уизли, не смеши меня! Я даже сесть с тобой рядом побрезгую, не говоря уже о том, чтобы строить отношения, — презрительно ответил юноша.

— Зачем ты так, Гарри? — разрыдалась рыжая.

— Я сказал лишь правду. А знаете, если вы не верите моим словам, я готов ответить на эти вопросы под сывороткой правды. Это подтвердит мою правоту.

— Этого не нужно, я верю вам, — подвел итог инспектор. — Что вы можете сказать о вашей сокурснице, как охарактеризовать её, мистер Поттер? Это очень важно, поскольку сейчас решается вопрос об отчислении мисс Уизли и мистера Томаса.

— Я давно знаком с Джинни, и она мне всегда казалась ветреной особой. Сам я никогда не становился свидетелем подобных ситуаций, кроме уже произошедшей, но ходило множество слухов о том, что она любит более тесно общаться с парнями. Что касается Дина — он стал жертвой обстоятельств. А что, их и вправду исключат? — Гарри рассчитывал на строгое наказание, но не на исключение. Хотя не факт, что комиссия воплотит свои угрозы в жизнь, ведь Дамблдор не дурак, он просто так не позволит исключить дочь его верных сторонников. Гарри не сомневался, что старик даже попытается промыть мозги Поттерам и выставить Джинни жертвой обстоятельств, и те, как верные собачки, поверят всем заверениям. Радовало то, что гриффиндорец вовремя среагировал и разорвал помолвку.

— Мы проведем расследование, и если подтвердится, что мисс Уизли занимается подобным не впервые, то нам придется пойти на такие меры. Мы переведем юную особу в Шармбатон, где обучаются исключительно леди.

— Но я не хочу! — взвизгнула Джинни.

— Не переживай, моя девочка, мы все уладим, — впервые за все время заговорил Дамблдор. — Я уверен, это просто нелепое недоразумение.

— Как ты могла поступить так с моим сыном? — прервала речь директора Лили. — Я тебе верила, считала благородной, а ты все это время врала! Прав был Гарри, заявляя, что не всем гриффиндорцам стоит доверять, а некоторые слизеринцы не так плохи, какими их привыкли считать. Не знаю, из каких побуждений ты решилась на обман, но уверена, что такая супруга не нужна моему сыну, — отчеканила миссис Поттер.

— Не горячись, Лили, все наладится. Уверен, Кристиан помирится с Джинни, и у них все будет хорошо.

— Да как у них все может быть хорошо?! — возмутилась женщина.

— Давайте свои личные дела вы будете решать в другое время, а сейчас я бы хотел обсудить план инспекции и решить, каким образом мои коллеги смогут понаблюдать за проведением уроков, — подвел итог глава комиссии. — А вы, мистер Поттер и мистер Криви, можете быть свободны — если мне что-то потребуется узнать, я вызову вас, — с этими словами Гарри вместе с Колином покинули кабинет, оставляя позади профессоров и инспекторов, а также взбешенную Джинни и перепуганного Томаса.


* * *

Разговор в кабинете директора Хогвартса задержал Гарри значительно дольше, чем он первоначально полагал. Поэтому быстрым шагом Поттер направился к барьеру, чтобы с помощью портала переместиться в Гринграсс-мэнор. Он решил не прятаться, ведь еще вчера поставил декана в известность, что ему нужно покинуть территорию Хогвартса по важным делам. МакГонагалл не смогла не возмутиться и сказала, что такие вопросы должен решать директор школы, но сейчас тому явно не до этого.

Жду ваши комментарии)))

Глава 78

Глава

Гринграсс-мэнор встретил Лорда Поттера величественно, хотя стоит признать, что он по своим размерам уступал Поттер-мэнору. Около ворот, куда он переместился, его встретил домовик, одетый в белую наволочку с гербом рода. Существо, склонившись в неглубоком поклоне, попросило проследовать за ним в гостиную, где уже поджидал хозяин дома. По дорожке, выложенной мелкими камнями, Поттер двинулся вдоль оранжерей к самому зданию.

Спустя несколько минут эльф остановился около одной из многочисленных дверей и, открыв ее, пригласил Поттера войти внутрь. Помещение, как и все имение, было отделано в бежевых тонах, в центре стоял стеклянный столик и несколько кресел, одно их которых занимал темноволосый мужчина с серо-синими глазами и надменной улыбкой. Стоило ему увидеть вошедшего, как он поднялся и слегка склонил голову в знак приветствия. Поттер скопировал его жест, а затем, пройдя вглубь помещения, разместился напротив Лорда Гринграсса. Про себя юноша отметил, что мужчина держится слишком величественно, словно своим согласием на встречу сделал Гарри огромное одолжение. Об этом кричало всё, начиная надменной улыбкой и заканчивая величественным огоньком в глазах, словно говорившем 'я здесь хозяин, значит, меня все должны слушать'. Подобное поведение Поттера не устраивало — он привык, что стоит ему щелкнуть пальцами, и почти все его прихоти тут же исполняются.

'Ну ничего, я быстро расставлю все точки над 'i'. В конце концов, я — победитель Волан-де-морта, а ты — жалкий маг, получивший уважение из-за денег и влияния', — такие мысли витали в голове юноши, когда он смотрел на будущего родственника. Из размышлений гриффиндорца вывел голос Генри Гринграсса.

— Лорд Поттер, я рад приветствовать вас в моем доме.

— Взаимно, Лорд Гринграсс.

— Не желаете ли вина? Или, может быть, чаю? — последнее слово маг проговорил с едва уловимой насмешкой, но Поттер смог ее заметить.

— Нет, спасибо, — ответил Гарри, в его глазах уже начали появляться рубиновые искры, означающие, что парень теряет контроль над своими эмоциями. В такие моменты Гарри становился еще больше похожим на Волан-де-морта, и именно в это момент Генри впервые почувствовал страх — темная сила, что окутывала Поттера, хлынула во все стороны, впитываясь в каждый камень имения.

— Лорд Поттер? — надо отдать должное Гринграссу — он быстро справился с оцепенением и сейчас уже настороженно смотрел на собеседника, словно каждую секунду ожидая нападения.

— Лорд Гринграсс, вам никто не говорил, что опасно играть с огнем? — голос Гарри был тихим, но в нем отчетливо чувствовались властные нотки. — Если вы ожидали, что к вам придет несмышленый мальчишка, каким-то чудом получивший титул, то спешу вас разочаровать. А сейчас перейдем непосредственно к делам, из-за которых я сюда прибыл.

— Конечно, — Генри притянул к себе два контракта, что лежали на столике, — мы побеседовали с вашим дедом и решили, что это самые приемлемые варианты. Выгода будет как роду Поттеров, так и нам. Прочтите, может, у вас возникнут вопросы.

— Хм, посмотрим, — с этими словами Гарри начал пробегать взглядом по тексту. С каждым прочитанным пунктом его улыбка становилась все кровожадней. 'Продешевил ты, Чарльз, ну ничего, я сейчас это исправлю', — размышлял гриффиндорец. Он заметил, что дед согласился на стандартный договор, даже с некоторыми поправками в пользу Генри, и это не нравилось юноше. Да, сначала он планировал что-то подобное, но увидев, с каким высокомерием Гринграсс отнесся к нему в самом начале, решил, что добьется жестких условий.

— Меня это не устраивает, — Гарри взял перо, лежавшее на столе, и начал вычеркивать те пункты, что намеревался обсудить, — а этот особенно, — гриффиндорец указал на пункт, где говорилась, что после рождения наследника супруга может иметь любовника, конечно, чтобы об этом не знало общество. — Этот тоже, — теперь взгляд Поттера зацепился за сумму приданого. — Неужели вы оцениваете свою дочь всего лишь в сотню галлеонов?

— У меня есть еще вторая дочь, ей тоже требуется приданое, — попытался возмутиться Генри.

— Не смешите меня, Лорд Гринграсс, вы не хуже меня знаете, что на первом месте всегда должна стоять наследница — в данном случае Дафна — а потом уже Астория. Магия обделила вас сыном, поэтому вполне логично, что наш сын станет и наследником Гринграссов.

— Сколько вы хотите? Касаемо наследника — если вы не заметили, последним пунктом я прописал, что второй сын станет наследником моего рода.

— Как минимум втрое больше, — хмыкнул Поттер. — И да, меня не устраивает последний пункт — поскольку я не собираюсь разделять силу рода, у меня будет лишь один сын.

— Хорошо, я согласен на увеличение приданого, — кивнул Генри, делая пометки в своей копии договора, — но мне непонятно, почему вы придерживаетесь подобных суждений. Нас, магов, и так мало, поэтому в чистокровных семьях должно быть как минимум двое детей, — возразил Гринграсс. — А в данной ситуации это допустимо — старший ребенок станет наследником Поттеров, а младший — Гринграссов.

— Нет, я ведь уже ответил, что не желаю подобного. Из-за этого я разделю основную ветвь.

— Хорошо, — Генри вновь внес изменения в свой образец.

— Теперь касаемо третьего пункта — я категорически против наличия у супруги любовников, и это не обсуждается, — добавил Поттер, когда Гринграсс хотел что-то возразить. — Но думаю, в качестве компромисса можно внести пункт, где я обязуюсь не реже раза в месяц исполнять свой супружеский долг.

— Ладно, — примирился Гринграсс, вновь внося изменения, — теперь, надеюсь, всё?

— Посмотрим, — с этими словами гриффиндорец взял контракт и начал просматривать, выискивая в нем какие-либо недочеты, но, не обнаружив, взмахнул палочкой, скользнувшей в руку хозяина из рукава, над пергаментами. Те на секунду охватило сияние, а затем на стеклянном столике лежало два идентичных контракта. Взяв один из них, Гарри окропил его своей кровью, Генри в это время сделал то же самое, а затем они обменялись, и повторили манипуляции. — Теперь всё, — довольно ответил Поттер, когда с формальной частью было покончено. Окончательное завершение произошло, когда маги пожали руки.

— Рад приветствовать вас в нашей семье. Надеюсь, вы станете достойным супругом моей дочери, — проговорил Лорд Гринграсс. — А сейчас предлагаю выпить за помолвку, — на столике появилась бутылка с темно-оранжевой жидкостью и два бокала, а также легкие закуски. Генри щедро плеснул алкоголь в бокалы и протянул один Поттеру. — За будущее, — провозгласил мужчина.

— За будущее, — повторил юноша и пригубил жидкость, которая сразу приятно опалила горло.

— Надеюсь, я поступил правильно, а не подписал своей дочери смертный приговор, — еле слышно произнес Генри, но Поттер его услышал.

— Время покажет. А сейчас я вынужден откланяться — боюсь, Дамблдор уже сбился с ног в моих поисках.

— Конечно-конечно, — кивнул Гринграсс, — но я хотел бы знать, когда состоится сама свадьба, и стоит ли давать объявление в 'Пророк' о помолвке.

— Свадьба летом, после окончания Хогвартса, а там посмотрим, может и раньше. 'Пророком' я сам займусь, а то Рита может такого насочинять, — решительно ответил Поттер. — Дафне я дам свой экземпляр контракта, пусть ознакомится, а сейчас мне пора, — с этими словами гриффиндорец поднялся и в сопровождении Генри отправился к барьеру, чтобы переместиться в Хогвартс.


* * *

Стоило Гарри войти в замок, как к нему навстречу бросилась Лили, по пятам за ней мчалась хмурая Минерва. Лицо рыжеволосой женщины было заплаканным, а под глазами виднелись круги.

— Где ты был? — с ходу накинулась на сына Лили Поттер. — Мы всю школу обыскали и даже в Хогсмид заглядывали. Все с ног сбились!

— Как где? Я поставил декана и директора в известность, что мне нужно отлучиться по делам рода, — невозмутимо ответил гриффиндорец.

— А мать трудно было поставить в известность?

— Ну, не трудно, но ведь ты была занята разбирательством с Джинни. Кстати, как она там?

— Не меняй тему, — рыкнула Лили. — Я уже вся извелась от переживания. Никто не знает, куда ты отправился, а вдруг с тобой что-то случилось?! Нельзя ведь поступать так безответственно!

123 ... 5152535455 ... 616263
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх