— Молчать, когда разговаривают джентльмены, — Гарри шагнул вперёд и пнул якудзу в пах. Тот, издав невнятный всхрюк, осел на землю, а Гарри развернулся к Дэну и спросил:
— Итак?
— Да домовладелец — жадный дебил, — поморщился Дэн. — Задрал плату, причём только нам, ну мы и собрались съезжать, а этот кретин потребовал за следующий месяц заплатить. Я его послал куда подальше, а он своего дружка позвал... Зря вы, конечно, в это дело влезли — мы хотя бы через посольство можем надавить...
— Плевать им на посольство и на полицию, — поморщился Гарри. — А вот на нас наплевать не выйдет. Гермиона, ты ему всё объяснила?
— О да... — Гермиона выпрямилась, убрала атам и неприятно улыбнулась. — Я умею быть очень убедительной. Больше они вас не побеспокоят.
— С-совершенно верно!.. — пострадавший якудза кое-как поднялся и, всё ещё держась за травмированное, низко поклонился. — Простите, Грейнджер-сама! Это было просто недоразумение!.. Мы объясним этому мерзавцу...
— Не стоит, — отмахнулся Дэн, — всё равно мы уже присмотрели себе очень милый домик неподалёку — по деньгам то же самое, но хозяйка — очаровательная старушка, а не этот урод... И, Гермиона... Как тебе это удалось?
— Скажем так, — хмыкнула Гермиона, провожая взглядом удирающего бандита, — я умею убеждать... Но развивать эту тему не хочу, честно. Я всё-таки стараюсь не прибегать к насилию... Но иногда это единственный доступный оппоненту язык.
— Ничего страшного, это как хирургия, — кивнул Дэн. — В любом случае — спасибо за помощь, особенно если эти подонки от нас действительно отвяжутся...
— Отвяжутся, — Гермиона хмыкнула. — Этот деятель оказался весьма разговорчив, и я знаю, что это была его личная инициатива. Да ещё и не на их территории, так что, сами понимаете, его босс будет крайне недоволен.
— Да уж... — протянула Джин. — И всё равно спасибо, будет дочка — назову Гермионой. Ну ладно, пошли!
Англичан в Нагасаки оказалось довольно много — позвали только знакомых, но всё равно набралось почти три десятка человек, в основном — врачи, но было и несколько инженеров-нефтяников, налаживавших какое-то новое оборудование. Все в компании были знакомы давно, кое-кто — как Дэн и один из инженеров — и вовсе с детства... Но Поттеры не чувствовали себя чужими в этой компании. Наоборот, они влились почти мгновенно, и спустя совсем немного времени начало казаться, что они знают этих людей всю жизнь...
Музыка, коктейли, танцы и разговоры... И не пустая светская болтовня — впрочем, и она тоже, но что только не обсуждали! И было смешно и грустно сознавать, что всё это — чепуха. Что всего через четыре года Дэн Грейнджер окажется на волосок от смерти, а его старым друзьям Гамильтону и Робертсу не повезёт, и они так и останутся на Фолклендах... Что двадцать первый век, который сейчас кажется эпохой мира и процветания, будет куда более жестоким и кровавым чем двадцатый, и победа в Холодной войне окажется пирровой...
Лезущие в голову мысли совершенно не подходили для вечеринки — но никуда не девались, как бы Гермиона не старалась. И что хуже всего — она прекрасно знала, как можно было если не предотвратить, то хотя бы смягчить накал кровавого безумия двадцать первого века...
Аномалии.
В тех документах, что она забрала из уже несуществующего будущего, она понимала хорошо если сотую часть — но даже этого было достаточно, чтобы не сомневаться: Конвергенция необходима. Но при этом ход Конвергенции должен быть нарушен — тогда активность аномалий не прекратится, но значительно снизится, а скрывать их больше не смогут... И у человечества — всего человечества — появится общий враг. Даже ископаемые твари притянут к себе внимание, а уж если где-то среди параллельных миров найдётся серьёзный противник... И при этом провести по-настоящему серьёзные силы через аномалию не получится, поэтому ущерб будет куда меньше.
И это несложно сделать — достаточно немного подправить письмо для Бёртона, чтобы тот сместил акценты в своих исследованиях... Уж на это её познаний хватит, а тогда, даже если кто-то вмешается в ход Конвергенции, катастрофы всё равно не произойдёт... Рискованно? Да, но это всяко лучше, чем то, что будет в другом случае. И пока, пожалуй, не стоит говорить об этом Гарри — сперва надо как следует всё обдумать, взвесить все "за" и "против", отбросить эмоции... И только после этого обсудить с Гарри. Он, конечно, раскритикует её идею, но так и надо — это слишком серьёзно, а она слишком хорошо знает себя и свою способность, увлёкшись идеей, не замечать её недостатков, пока в них не ткнут носом... Да то, ткнуть придётся не один раз — вспомнить хотя бы идиотскую историю с домовиками.
— О чём задумалась?..
— Гарри, не подкрадывайся! И давай, я тебе потом расскажу, когда сама всё обдумаю?
— Обдумывай, сколько нужно... Но сейчас пошли танцевать!
Вечеринка удалась на славу. И мрачное настроение, одолевшее Гермиону, рассеялось, оставив желание действовать и понимание, в каком направлении двигаться. Да, это будет непросто, но... Но тем лучше — вызовы своему разуму Гермиона ценила. И, тщательно перебрав все возможные варианты, вечером изложила свои соображения Гарри.
— Ну, насколько я знаю людей, — вздохнул Гарри, — даже внешний враг обычно не мешает пакостить друг другу. И если магловские правительства поведут себя хоть немного похоже на Министерство — а они ещё хуже — то ничего не выйдет.
— Выйдет, — покачала головой Гермиона. — Аномалии — такая дрянь, что в одиночку с ними не справиться, придётся заключать союз, хотя бы сильнейшим державам... Нет, само собой, пакостить друг другу они не перестанут — интересы у всех свои — но масштаб придётся изрядно сократить. Ну и ресурсы с противостояния это отвлечёт... И внимание от нас — тоже, и я надеюсь, достаточно надолго, чтобы к тому времени, когда Статут окончательно повалится, мы бы уже не так выделялись на фоне магловских достижений.
— Две тысячи семьдесят седьмой...
— Да, как-то так, — кивнула Гермиона. — Только без того корпоративного ужаса...
— А если получится тот, разрушенный мир?
— Не получится — мы уже предупредили, чего с аномалиями делать нельзя ни в коем случае, это просто ещё одна идея... И даже если Бёртон заиграется, я уверена, что все остальные его остановят. Думаю, то киберпанковое будущее возникло именно так...
— Киберпанковое?
— Ох... Всегда забываю, что ты не настолько начитан, как я, — вздохнула Гермиона. — Ну ладно, потом расскажу, а пока...
— Хочешь знать моё мнение? Посчитай ещё раз, и действуй, когда будешь уверена. Ну или не действуй, если решишь, что этого делать не стоит. Но... Я бы, пожалуй, рискнул — хуже уже точно не будет.
Приглашение в храм оказалось неожиданным — в суматохе Гермиона успела подзабыть о своём заказе. А кицунэ тем временем закончила работу, и теперь протягивала Гермионе завёрнутое в багровый шёлк оружие.
С поклоном приняв дар, Гермиона осторожно сняла обёртку, несколько секунд полюбовалась иссиня-чёрными ножнами, а затем осторожно извлекла клинок, внимательно рассматривая матово мерцающую поверхность с тонкой извилистой линией вдоль лезвия...
— Что ты желаешь получить в уплату за свою работу, Инари Сугуха?
— То, что лежит на самом дне твоей сумки.
Гермиона с искренним недоумением посмотрела на Гарри, но тот лишь пожал плечами. Разобраться в странных движениях лисьей фантазии он был не в состоянии — кицунэ в этом плане были хуже даже Луны. А что могло валяться в бисерной сумочке, кажется, не знала и сама Гермиона — сумочку она собирала в спешке, поэтому время от времени находила там самые неожиданные вещи. Но сейчас...
— Гарри, подержи, пожалуйста, её открытой, — Гермиона протянула руку, закрыла глаза и резко сжала кулак.
— Готово, — на ладони лежал неровный кусок металла, смятый и перекрученный, подвешенный на цепочку. — Вот как...
— Что это?..
— Это осколок бомбы, — тихо ответила Гермиона. — Осколок, который должен был отнять жизнь моего отца, но не смог. С тех пор отец носил его как талисман... И я даже не знала, что он отдал его мне. Что ж, Инари Сугуха, я отдаю его тебе, и пусть он отныне хранит тебя.
— Да будет так, — Сугуха надела цепочку на шею. — Пусть хранит вас Инари-сама на вашем пути...
Вернувшись, Поттеры выписались из отеля — знакомое предчувствие вернулось... И уж лучше было пару дней пожить в палатке где-нибудь на природе, чем исчезнуть прямо из номера, вызвав ненужные вопросы и подозрения у людей.
С этим тоже помогла Сугуха — совершенно неожиданно.
— Среди всего прочего имущества нашему храму принадлежит несколько небольших островов в архипелаге Рюкю — необитаемых, но весьма красочных. Я полагаю, что вы не откажетесь провести несколько дней на одном из них, тем более, в качестве гостей храма?
— То есть, даром? Нет, конечно! — улыбнулась Гермиона. — Но, чтобы не показаться неблагодарными, мы хотели бы вручить вам дар на память...
На ладони Гермионы лежала золотая монета — солид Константина, один из той дюжины, что на прощание подарил Мирддин. И в те времена немалая сумма — трёхлетнее жалование легионера, а уж сейчас стоимость отлично сохранившейся монеты должна была быть огромной...
— Любопытный дар, — хмыкнула кицунэ. — И он, несомненно, однажды сослужит добрую службу... Ну а теперь позвольте показать вам наши острова.
Следующую неделю, распрощавшись с Грейнджерами, Гарри и Гермиона блаженствовали на тропическом острове. Не надо было никуда спешить, ни с кем воевать, не надо было гоняться за чернокнижниками... Можно было просто отдыхать, читать, купаться, заниматься любовью... Но, разумеется, долго это продолжаться не могло — очередная аномалия, короткая записка для Сугухи — и новое время.
— И где мы на сей раз?
— Честно? Не знаю, — Гермиона внимательно изучала окружающий пейзаж. — Вот когда — сказать могу, хотя и очень размыто: Средневековье, скорее раннее. По крайней мере, вот та деревня вполне соответствует, так что я думаю, мы... А, чёрт! Вот тебе и дата!
Гарри вскинул к глазам бинокль — и присвистнул. Проскакавшие через деревню всадники — в шлемах, кольчугах и с копьями — казалось, сошли со средневековых миниатюр, а их предводитель... Высокий, широкоплечий рыцарь с длинными огненно-рыжими волосами и такой же бородой, с суровым лицом античного героя, в алом плаще с золотым львом... Сам Годрик Гриффиндор вёл этот отряд — и он определённо заметил Поттеров.
— Намечается драка? — осведомилась Гермиона, поправляя ножны за поясом.
— Похоже на то, — кивнул Гарри, призвав копьё, — и тут главное — никого не пришибить...
— Чтобы нас не пришибли, — поправила Гермиона. — Сказать по правде, я сомневаюсь, что мы сможем прибить самого Годрика... Слушай, а он, похоже, тоже сомневается!
Действительно, Гриффиндор остановился, не доезжая ярдов десяти, привстал и крикнул:
— Назовите ваши имена, незнакомцы! Я, Годрик Гриффиндор, клянусь, что не причиню вам вреда первым, даже если вы разбойники и еретики!
— Добро же тебе, Годрик! Имя моё — Генри Поттер, и со мной моя супруга Гермиона, — Гарри положил левую руку на пояс, с которым не расставался с самого посвящения в рыцари. — И тайные тропы, неведомые человеку, привели нас сюда, так что не знаем мы ни места, ни дня!
— Поттер? Не слыхал о такой семье, но лицом ты кажешься мне похожим на Эдмунда Горшечника, что служит Эдреду, королю Англии, искусного зачарователя.
— Быть может, мы и впрямь родня, — кивнул Гарри, — но всё же — где мы?
— В Шотландии, — ответил Годрик, — в месте, называемом Кабаний луг, кое пожаловал мне добрый король Малькольм, да продлит Господь его дни... Год же нынче девятьсот сорок девятый от Рождества Христова. Будьте же моими гостями, странники!
— С радостью принимаем твоё предложение, — Гарри убрал копьё, — ибо дорога была удивительна, но при том утомительна.
— Тогда, полагаю, нам стоит поговорить в другом месте, — хмыкнул Годрик. — В этой деревне есть трактир — довольно предосудительного вида и не блещущий удобством, но эль там неплох, да и еда вполне достойная.
— Не вижу никаких причин отказываться, Годрик, — ответил Гарри, убрав копьё.
Трактир и впрямь не внушал доверия и заставлял сомневаться в здравом рассудке его владельца — в конце концов, здравомыслящий человек вряд ли повестит на самом видном месте неупокоенную голову кабана. Да и выглядел трактир ничуть не лучше, чем тысячу лет спустя...
— Эй, там! — рявкнул Годрик. — Эля на всех, и жаркого, да лучшего, какое только есть!
Гарри тем временем огляделся — "Кабанья голова" смотрелась немного непривычно, даже по сравнению с тем, какой она была в пятнадцатом веке. Большой очаг в центре зала, стоящие с трёх сторон от него столы... И всё.
— Что ж, — Годрик уселся за стол, проводил взглядом служанку, принёсшую эль, и прищурился, — теперь можно и поговорить. Вы не шотландцы, не англы и не валлийцы, вы говорите с незнакомым выговором... Откуда вы?
— Если я скажу, что из Гвинеда, ты поверишь? — спросила Гермиона.
— На подданых Хивела Доброго вы не похожи.
— Хивел Да... — протянул Гарри. — А какого он рода?
— Он внук Родри Великого, сына Мервина Веснушчатого с острова Мэн.
— Эти имена ничего не говорят мне, — совершенно честно признался Гарри. — Неужели дом Кунеды Вледига пал?
— Кунеды? — Годрик отставил кружку. — Кто это?
— Основатель Гвинеда, — ответил Гарри. — Пять мгновений прошли для нас, и пять веков — для всего мира...
— Я слыхал о таком, — покачал головой Годрик. — И замешан здесь Дивный народ...
— Быть может, — вздохнул Гарри. — А скажи, помнят ли ещё Мирддина Дербника?
— Мерлин, принцепс волшебников? Кто же не слыхал о нём?! Говорят, будто всё волшебство Англии создал он, хоть и не верится в это, а ещё говорят, что не умер он, а погружён в сон, обманутый женщиной...
— Вот в этом сильно сомневаюсь, — фыркнул Гарри. — Во-первых, он был хитрее всех лис острова Придайн, а во-вторых, женат, и жена его была правнучкой Дон, которую язычники считали богиней. Так что не было там места другой женщине...
— Так вы знали его?
— Конечно, — на этот раз фыркнула Гермиона. — Но, увы, те дни в прошлом... Скажи, Годрик, быть может, мы можем тебе помочь? Ведь не просто так мы очутились здесь...
— Может быть... — протянул Годрик, поглаживая бороду. — Король Малькольм, благослови его Господь, договорился с королём Эдредом об устройстве школы волшебства, открытой равно и для англичан, и для шотландцев, для валлийцев и даже ирландцев. Мало одной Схолы святой Софии, да и мало нынче ромеям веры. Слишком уж они себе на уме, да и вера у них... Как бы не еретики они были, до того у них всё на свой лад. Ну да ладно, вернёмся к школе — мне и трём моим товарищам поручено эту школу обустроить, вот и ищу я место.
— Вот тут мы можем помочь, — сообщил Гарри, кивнув служанке, которая принесла еду. — Кстати, ты был прав, отличное жаркое... Так вот, тебе и твоим друзьям повезло — подходящее место здесь недалеко, на северном берегу озера, близ леса.