Людская волна схлынула, унеся с собою черные коконы и оставив раскуроченный катер, и только тогда Кэноэ, словно выйдя из транса, повернулся к филитам.
— Точный ответ может дать только анализ, — сказал он, и Дауге перевел его слова для Эргемара. — Но мне кажется, ошибки быть не может. Число пассажиров, марка катера, медальон — все совпадает.
А еще в том, что это именно бабушка, была уверена Кээрт, и это стало для Кэноэ самым веским аргументом.
— Вы помогли принцессе Тэхоэнт оэро-Своэрант обрести достойное посмертие, — продолжил Кэноэ. — И за это вам положена награда.
— Самой большой наградой было бы для нас возвращение на нашу планету, — вздохнул Эргемар, выслушав перевод. — Только там у нас война... И мы, наверное, опять станем пленными...
— Разве вы не знаете? — изумился Кэноэ. — Вам никто не сказал? Война кончилась! На вашей планете мир! И мы как раз летим на Филлину, чтобы провести церемонию, после которой Филлина станет полноправной частью Империи! И я думаю, мы с вами полетим туда вместе.
— Ура! — закричала Териа, даже не дослушав перевод, и с сумасшедшими от радости глазами бросилась на шею Эргемару. — Ура-а-а!!! Мы возвращаемся домой!
Через секунду к ним, будто сбросив с себя лет тридцать, присоединился и Дауге. Только Бон Де Гра по-прежнему стоял, смотря прямо перед собой. Это был не его праздник, и Эргемар почувствовал острую жалость к кронту.
Глядя на радующихся филитов, Кэноэ тоже не удержался от улыбки. И тут же понял, что и ему есть, что праздновать. Пропавшая бабушка, наконец, отыскалась! А как будет рад капитан Свэрэон, который две с лишим дюжины лет не мог даже придти к матери на могилу. Кэноэ тут же захотелось побежать к аппарату связи, но сначала надо было довести дело до конца.
— Надеюсь, возвращение на Филлину станет общей наградой для вас всех, — продолжил он. — Но согласно Указу прежнего Императора — моего деда, подтвержденного нынешним Императором — моим дядей, нашедший принцессу Тэхоэнт награждается орденом "За заслуги перед Императорским Домом". Это самый высший из придворных орденов. Он дает своему обладателю право на пятый в табели о рангах титул руи и пожизненную пенсию, достаточную для содержания поместья, приличествующего этому рангу. Это может показаться несправедливым, потому что награжденный орденом "За заслуги" может быть только один, но таков Указ двух Императоров, и я не имею права его изменять. Выберите из вас самого достойного этой награды и передайте его имя старшему офицеру Боорку, который остается с вами и будет находиться на прямой связи со мной или моими секретарями.
— И спасибо вам всем, — добавила Кээрт высоким от волнения голосом. — Я очень рада, что вам удалось найти бабушку. И мы обязательно посмотрим и на найденный вами чужой космический корабль, только позже!
Вот и расставание. Принц с принцессой летят в столицу колонии, им надо доставить печальный груз по назначению. А их везут обратно на гвардейскую базу. И пока Дауге и Бон Де Гра обсуждают что-то свое и не смотрят по сторонам, можно как следует поцеловаться и, заодно, поговорить.
— Тери, а о чем вы говорили с принцессой?
— Ой, Драйден, о многом! И не упомнишь. Она рассказывала нам о себе и о своем мире, мы — о своем. О том, как жили до войны, о наших семьях, немного о тебе, Драйден, — Териа озорно прищуривает глаза.
— Так много? Бон Де Гра так хорошо переводил?
— Да нет, — Териа задумчиво морщит лоб. — Знаешь, Драйден, я даже и не помню, на каком языке мы разговаривали. Просто мы как-то очень легко понимали друг друга... И эта принцесса... Она необычная, Драйден! В ней что-то есть... Что-то такое... Я чувствую...
— А сказать не можешь?...
— Драйден, мы же женщины! И все воспринимаем исключительно через чувства и эмоции. Я, например, сейчас чувствую, что тебе очень хочется меня поцеловать!
— М-м-м... Еще бы!...
— Вот... А теперь давай повторим еще раз! Пока на нас никто не смотрит!...
— Кэно!
— Да, Ау-Ке... Извини, я задумался. Так о чем же вы разговаривали?
— О жизни, конечно! И о любимых мужчинах. О чем еще могут разговаривать две девушки?! И мне понравилась Териа. Она очень умная, много знает, и такая живая, непосредственная! Наверное, мы могли бы с ней подружиться.
— А с кронтом? Ты с ним тоже о жизни разговаривала?
— Ну, конечно, же! А как же?! И мне кажется, Кэно, тебе надо будет с ним тоже обязательно поговорить. Он... необычный. Он тоже очень умный и, по-моему, мудрый. И... мы не говорили об этом, но я поняла, что он участвовал в восстании.
— (нахмурившись) Интересно.
— Нет, сейчас он нам больше не враг! И он, действительно, очень интересный. Поговори с ним!
— Хорошо, милая...
Пауза.
— Кэно, тебя что-то беспокоит?
— Да. Теперь я точно знаю, что на Тэкэрэо существовала связь местных властей и Синдиката. И, скорее всего, она существует до сих пор. Мне надо будет что-то с этим делать... Если я не отойду в сторону и не оставлю молча все как есть.
— Кэно, но ты ведь уже сделал свой выбор.
— Да. Только я просто не знаю, что делать...
— Все придет. Со временем. Ты сам увидишь. А пока... просто поцелуй меня, хорошо?
— Вот так?...
— Да... Ох-х...
Хорошо вернуться домой с добрыми вестями! Дауге где-то отыскал музыкальный аппарат, и вот на всю казарму звучит чужая, но такая радостная и заводная мелодия, что ноги так сами и просятся в пляс. Эргемару тоже хочется танцевать, и обязательно с Терией, которая сидит рядом, держа его за руку, словно боясь отпустить. Но сначала, пока все празднуют, надо решить важный вопрос, о котором большинство и не подозревает.
— Ну что, Дауге, — широко улыбнулся Даксель. — Будешь теперь героем-орденоносцем?!
— Нет, — Дауге покачал головой. — Мне не надо. Зачем? Лишняя огласка. Я и так гражданин Империи. Если надо, снова прилечу на Тэкэрэо. Только тихо-тихо.
— Весомый аргумент, — согласился Даксель. — Значит, орден по праву твой, Драйден. Ты заварил всю эту историю, тебе и положен главный пряник.
— Да ну тебя! — смутился Эргемар. — Вообще, по-хорошему, катер нашел Эстин.
— У меня орденов и так хватает, — усмехнулся Млиско. — И лишней висюльки от пришельцев мне не надо, а их титулов — так тем более. Да и на катер первым наткнулся, по-моему, покойный Шакти Даговин, он как раз тогда дежурным был. И чтобы не рассусоливать, давай, мы лучше наградим орденом тебя, Дилер. Ты — наш командир, ты нас вел, тебе он к лицу и будет.
— Да зачем мне это счастье? — неуверенно пробормотал Даксель. — Знаете...
— Постойте! — вдруг подскочил Эргемар. — Я знаю! Орден надо отдать Бон Де Гра! Мы же домой улетим, а с ним что будет?! Над ним же еще смертный приговор висит, а может, и не один!
— Верно! — поддержал Эргемара Даксель. — К тому же, ему еще семью искать надо, да и, притом, на другой планете. Ему этот орден и титул будет нужнее всего. А ты что думаешь, Териа?
— Всё то же самое! — твердо сказала Териа. — Нам ордена от пришельцев не нужны, пусть лучше домой вернут и из плена выпустят. А Бон Де Гра он и в самом деле пригодится!
Возражений не последовало. Дауге, Даксель и Млиско, с улыбкой переглянувшись между собой, пошли присоединяться к общему празднику, оставив Эргемара с Терией вдвоем в маленькой комнатке, в которой они обычно проводили свои совещания.
— Наконец-то, мы одни! — Териа счастливо обняла Эргемара.
— Погоди! — Эргемар с трудом высвободился из ее объятий. Давай сначала Бон Де Гра обрадуем! А времени нам и потом хватит. Раньше чем через час никто не угомонится.
Кронта они нашли на заднем крыльце. Он сидел на ступеньках и задумчиво смотрел в темнеющее вечернее небо. Увидев Эргемара и Терию, он поднялся на ноги.
— Привет, Бон Де Гра, — сказал Эргемар, изо всех сил подавляя желание улыбнуться до ушей. — Ты не знаешь, где Боорк? Ну, офицер связи с принцем.
— Видел перед клубом, — сообщил Бон Де Гра на почти правильном баргандском. — Надо найти?
— Надо, — кивнул Эргемар. — Есть сообщение. Про орден.
— Хорошо. Я сейчас.
— Подожди! — Эргемар остановил его. — Ты же не спросил, кто.
— Ты?! — неподвижное лицо кронта словно осветилось.
— Нет, ты! — воскликнула Териа.
— Я не понимаю, — Бон Де Гра тряхнул головой. — Но я же... ничего не делать! Ничего-ничего!
— Тебе он нужнее, чем всем нам, — сказал Эргемар. — Ведь с таким орденом тебя никто не назовет наглым кронтом, которого надо ставить на место, верно?
— Верно, — медленно произнес Бон Де Гра.
И внезапно заключил Эргемара и Терию в объятия, радостно закрутив их вокруг себя. По лицу его текли слезы, он что-то громко кричал на своем языке, и Эргемар понимал его без всякого перевода.
— Живём!!!
Глава 48. Золотая лихорадка
На разосланном брезенте сверкала и переливалась груда золота, разбрасывая во все стороны яркие солнечные зайчики.
— Впечатляет?! — Майдер Билон с гордостью повернулся к Дагиру Дальвину.
— Впечатляет, — кивнул головой начальник геологической партии. — Давно не видел такой кучи пирита в одном месте.
— У-у-у... Догадался? — разочарованно протянул Билон. — А я-то думал, что ты хоть чуточку поверишь.
— Что это настоящее золото? — рассмеялся Даг. — Извини, Майдер, но я же геолог, а не так, погулять вышел... На самом деле, пирит, или сульфид железа, очень легко отличить от золотых самородков. Пирит бывает только кристаллическим. Видишь кристаллики на сколах? А золото — наоборот, в кристаллах оно никогда не встречается.
— Ясно, — разочарованно произнес Билон. — Ну что же, буду знать.
— Да не печалься, Майдер. Поработаешь еще с нами, и не такое увидишь! Кстати, пирит — это очень интересный минерал. Если он здесь есть, рядом с ним может быть и еще что-нибудь. Например, медь, олово, цинк, может быть, даже наш уран. Или золото...
— Настоящее золото?
— Конечно. Пирит часто указывает на наличие золотых жил. Здесь вообще везде есть следы золота, только очень уж рассеянного. Встречаются кое-где более богатые россыпи, но всё, что было наверху, давным-давно подобрали золотоискатели, а серьезно здесь никто не копался. Даже нормальных геологических карт нет.
— А в этом пирите есть золото? — заинтересованно спросил Билон.
— Ну, это я тебе так прямо не скажу. Тут надо проводить лабораторный анализ. Вот закончим мы месяца через четыре свою работу, тогда и будем разбираться, что и где мы тут нашли. А следующей весной сюда уже геофизики придут, бурильщики и все такое. И начнут уже искать в точных местах, по нашим подсказкам.
— Четыре месяца! — вздохнул Билон.
— Ничего, Майдер, — Даг покровительственно похлопал его по плечу. — Первые две-три недели всегда тяжело, а потом втянешься. Скажи спасибо лучше, что работаем мы прямо-таки в тепличных условиях. Помнишь, как мы в прошлом году в Зерманде по пустыне пешочком ходили? А тут тебе и автомобили, и каждую неделю в город можно смотаться, и о жратве голова не болит — прилетит вертолет завтра или не прилетит.
— Спа-асибо, — покорно отозвался Билон.
— Эй, ты тут не раскисай! Давай иди лучше, помоги ребятам лагерь сворачивать. Завтра с утречка, пока жара не началась, сделаем бросок на двадцать кэ-мэ.
— И куда? — Билон посмотрел на Дага уже более заинтересованно.
— В Проклятую долину!
— Милое название!
— А тут все названия такие! Ты не заметил?! Западный Край вообще открывали люди с фантазией... эта... нездоровой! Там поселок золотоискателей есть, только заброшенный лет пятьдесят как. И все ихними шурфами изрыто, так что нам копать меньше.
— Слушай, Даг, — Билон, уже собравшийся идти, вдруг остановился. — Ты не против, если я себе из этой кучи камней наберу?
— А с чего бы это я был против? Нам столько не нужно. Бери хоть все! — рассмеялся Даг. — Зачем они тебе? Простачкам вместо золота впаривать или перед девушками хвастаться?!
— Да красивые они, — немного смущенно признался Билон. — Сейчас возьму побольше, а будет время — отберу самые лучшие.
— Бери! — махнул рукой Даг. — Вообще, идея неплохая. Пирит иногда даже в украшениях используют. Только смотри, чтобы вездеход не перегрузить!
И он снова засмеялся.
— А ну, останови машину, — Даг тронул за плечо Билона. — Эт-то еще что за табор?!
Открыв дверцу, Даг выбрался наружу. За ним соскочил с высокой подножки и Билон. Сзади тоже послышался хлопок — это Торкас, сидевший рядом с водителем военного грузовика повышенной проходимости, на котором ехали рабочие и везли оборудование, тоже решил посмотреть, в чем дело.
— Ничего не понимаю, — продолжал возмущаться Даг. — Месяц назад тут было совершенно пусто!
Внизу, примерно, в километре от них, где рядом с размытым пятном чахлой зелени едва угадывались два неровных ряда серых прямоугольников, вырос огромный лагерь. Повсюду стояли большие серые или темно-зеленые палатки, навесы и еще какие-то непонятные постройки. Оттуда доносился еле слышный гул, словно от заполненного стадиона во время матча.
— Ты что-то видишь? — спросил Билон, вспомнив о необычайно остром зрении Дага.
— Люди. Много. Что тут еще можно сказать? — раздраженно бросил Даг. — Откуда они тут взялись?!
— Может, тут золото снова нашли? — предположил Билон.
— Да ну! Тогда бы тут вся округа на ушах стояла! Мы ж всего неделю как из Риденталя, а там никто ни сном, ни духом.
— Может, не стоит тогда сюда ехать? — осторожно предложил Торкас.
Даг с неприязнью покосился на своего старшего по возрасту заместителя.
— А куда тогда ехать?! Здесь долинка очень интересная. Если искать что-то путное, так именно тут! И других источников воды поблизости нигде нет. Давайте, по машинам! Поехали!
Чуть скрипя колесами по неровной, каменистой дороге, вернее, тропе с едва заметными колеями, вездеход и грузовик спустились в долину и медленно покатили к лагерю, оставляя за собой шлейфы пыли.
Их заметили. Перед ними стала собираться толпа. С удивлением Билон замечал вокруг сплошные смуглые лица с бородками и гладкими либо курчавыми черными волосами, пестрые женские наряды, стариков и старух в темно-коричневом. Среди заморцев изредка попадались и более светлокожие полукровки, но их было совсем мало.
Толпа вокруг сгущалась. Билон вначале сигналил, пытаясь заставить людей дать дорогу, но в конце концов ему пришлось остановиться среди навесов и палаток. Люди уже окружили их со всех сторон. Почти у всех были худые изможденные лица и лихорадочно сверкающие впалые глаза. Все молчали, и это молчание становилось все более враждебным.
Даг с затравленным видом оглянулся по сторонам. Рука его потянулась к длинному свертку, где лежало их оружие — винтовка, охотничий дробовик и две ракетницы.
— Ты что, с ума сошел?! — Билон отбросил его руку. — Сиди смирно!
Чувствуя на себе сотни настороженных взглядов, Билон выбрался из машины.
— Здравствуйте, люди! — громко сказал он на кайи — торговом языке, распространенном по всему Западному Заморью. — Мы — геологи, — продолжил он, перейдя на горданский. — Нас послало сюда правительство искать полезные ископаемые. Мы не причиним вам вреда. Кто вы?