Вскочив на ноги, женщина увидела, что лежащая на земле лошадь безуспешно пытается встать на ноги, и к несчастному животному со всех ног мчится стая песчаных кошек. Даже сейчас, находясь в опасности, Олея отметила про себя какой-то частью сознания — все же как удивительно красивы и удивительно грациозны эти большие кошки, которые, казалось, не бежали, а стелились над землей, а яркое солнце чуть отливало золотом на их блестящих шкурах... Впрочем, Олее было понятно, что сейчас эти прекрасные звери безо всякой жалости вцепятся зубами и когтями не только в упавшую лошадь, но и в нее, стоявшую неподалеку... Женщина видела, что Бел разворачивает свою лошадь, чтоб помчаться на помощь, но и без того было понятно, что он не успеет, звери подбегут куда раньше...
Отчаяние и чувства опасности придали сил, в памяти женщины вспыхнуло, казалось бы, давно забытое, и внезапно Олея почувствовала уже не страх, а настоящий азарт. Ну, киски, держитесь, вы пока еще не знаете, с кем связались! Олея сжала в руках плетку, которой она до того подгоняла лошадь, и, с разворота, изо всех сил хлестнула ею по морде прыгнувшего к ней зверя. Раздался то ли визг, то ли мяуканье, и разъяренная кошка, шипя, откатилась в сторону. Еще один взмах плеткой — и в прыжке завизжала уже вторая песчаная кошка, и было из-за чего — этому зверю удар плеткой пришелся как раз по носу.
Надо же... — вновь невольно подумала Олея, — надо же, столько лет прошло, а я не забыла! Спасибо тебе за давнюю науку, дядюшка Генар! Если вернусь живой в Руславию, то в храме поставлю тебе на поминание не одну свечку...
Остальные песчаные кошки проигнорировали стоявшую женщину, и всем скопом кинулись к лежащей лошади. Одни вцепились ей в горло, не давая дышать, другие со всех сторон повисли на бедном животном, не давая подняться, разрывая ее тело острыми, как бритва, когтями, грызя еще живое тело... Довольное рычание животных, кровь, хрип гибнущей лошади... Отчего-то эта картина напомнила Олее другую картину, и другую лошадь — ту, которую тащили вглубь озера речные вампиры, хотя сходства между двумя этими случаями, разумеется, не было никакого.
Однако те две песчаные кошки, что пытались напасть на Олею, и уже получили от нее плетью — они все так же не сводили с женщины горящих яростью желтых глаз, не решаясь вновь напасть на строптивую жертву, и в то же время не желая отходить от нее. Кошки яростно шипели, показывая свои длинные острые зубы, и было понятно, что они постараются напасть на женщину при первой же возможности. Прошло несколько мгновений, и кошки вновь кинулись на Олею, только вот бросались на нее они не поодиночке, а обе вместе, но женщина была настороже: два новых молниеносных замаха — и кошки с визгом разлетелись по сторонам. Плохо то, что на их обиженный вопль отозвались еще две из тех песчаных кошек, что ранее терзали бедную лошадь. Ох, сейчас будет тяжело...
В этот момент над ухом Олеи раздался крик Бела:
— Забирайся на моего коня! Быстрей!
Как оказалось, Олея была настолько поглощена слежением за кошками, что не заметила, как к ней сзади на своей лошади примчался Бел. Женщина не стала медлить не секунды, и в то же мгновение одним махом просто-таки взлетела на круп животного, после чего лошадь изо всех сил рванулась с места. Прижавшись к спине Бела, Олея оглянулась назад: по счастью, вслед за беглецами не кинулась ни одна песчаная кошка — звери терзали упавшую лошадь. Ну да, им сейчас не до обид и мести — все же еда под носом!
Через пару верст лошадь стала понемногу сбавлять свой бег, а потом и вовсе перешла почти что на шаг. Похоже, она вымотана до того, что еле переставляет ноги. Беднягу надо пожалеть, заслужила, так что беглецы слезли с лошади, и дальше шли пешком, ведя под уздцы взмыленную лошадь — если ее гнать и дальше, то, без сомнений, падет и эта лошадь...
— Бел, эти кошки...
— Песчаные тирры.
— Да мне без разницы, как их называют! Я боюсь, как бы они вслед за нами не кинулись...
— Насколько я наслышан о повадках этих зверей — не побегут. Это же не кар'дайл, который убивает без счета, и стаскивает добычу в кучу. Песчаные тирры обычно охотятся стаей, и когда поймают добычу, то, как и положено, ее съедают, а потом отправляются спать.
— Так за нами они не пойдут?
— Вряд ли. Тут еще дело в том, что ты же их не просто била, а точными, выверенными движениями сбивала в воздухе и откидывала в сторону. Есть еще одна причина, по которой песчаные кошки не кинутся нам вслед: тирры просто поняли, что нарвались на противника, равного им по силе, а в таком случае звери обычно расходятся в стороны, так сказать, соблюдают суверенитет. И вообще удивительно, как эти песчаные кошки встретились на нашем пути. Ты заметила, какая у них красивая шкура?
— Конечно! Шерсть золотом отливает... Я такого еще никогда не видела!
— Вот именно. За шкурами песчаных кошек идет яростная охота. Обычно они обитают в самых глухих и безлюдных уголках, редко заходят туда, где есть люди. Так что нам с тобой выпала редкая удача воочию увидеть этих зверей.
— Я бы не сказала, что нам очень повезло. Из-за них мы потеряли лошадь.
— Если бы хоть одна из этих милых кошек напала на нас, то первым делом она бы выцарапала нам глаза, а парой следующих взмахов лапой с каждого из нас сняла бы скальп. Затем она долго бы полосовала наши поверженные тела своими когтями, да и укусы у нее неслабые... С этими прекрасными зверями лучше не иметь никаких дел — живым от разъяренной песчаной кошки все одно не уйдешь.
— Откуда ты все это знаешь?
— Кое-что слыхал раньше, а об остальном мне говорил тот одинокий старик у озера: ночь была долгой, а поговорить ему хотелось, да и стосковался старик по человеческому общению. Он и сказал, что в этих местах появились песчаные тирры — кто-то их видел, и сейчас народ остерегается лишний раз ходить вдали от дорог. Дескать, местные звероловы уже к общей охоте готовятся, луки со стрелами запасают. В одиночку этих зверей взять сложно, но главное для охотников — шкуру у песчаных кошек не повредить, а не то она в цене упадет.
— Что, такая дорогая?
— Не то слово. Очень дорогая.
— Лучше бы они этих кошек в покое оставили... — вздохнула Олея. — Они такие красивые!..
— Верно, красивые. И еще очень опасные... А ты меня удивила! — сменил разговор Бел. — Тихая девушка, но, тем не менее, полная сюрпризов. Интересно, где ты научилась так хорошо плетью владеть, воительница? Ты же не просто отмахивалась, а давала отпор, причем била точно в цель, отшвыривая далеко в сторону прыгнувших на тебя кошек! Только не говори мне, что это вышло случайно — подобное мастерство достигается лишь годами упорных тренировок. Я и раньше несколько раз обращал внимание на то, как умело ты держишь плеть, но чтоб так ловко ею владеть, словно оружием...
— Да какое там воевать! — Олея даже засмущалась от такой высокой оценки. — Дядя научил.
— Какой еще дядя?
— Дядя Генар, родной брат моей матери. Он был очень хорошим человеком, постоянно заботился обо мне. Одинокий добрый человек...
У дяди Генара, и верно, не было семьи, и оттого племянников он любил, словно своих родных детей, всю душу в них вкладывал. Особенно он был привязан к младшей, Олее, любил, словно родную дочь, баловал ее, как только мог, и отказа девочка не знала ни в чем.
Этот человек по молодости лет разводил лошадей, торговал ими, и относился к этим чудным созданиям, словно к живым людям, да вот однажды приключилась с ним беда — с лошади упал, спину повредил, и поправить ее так и не сумел. Передвигался с трудом, без палки обходиться не мог, хотя до конца жизни пользовался непререкаемым авторитетом среди заводчиков лошадей.
Именно дядя Генар однажды захотел обучить племянников искусству виртуозного владения плеткой — дескать, мало ли что в жизни может случиться, в случае опасности всегда можно дать отпор врагу. Его самого по молодости лет этому искусству обучил старый мастер-табунщик из дальних краев в благодарность за то, что тот во время лошадиного мора сумел вылечить всех его лошадей — у всех остальных табунщиков к концу эпидемии не осталось и пятой части табуна. Как сказал старый табунщик — ты спас мое стадо, а я умею быть благодарным: дам тебе тайные знания нашей семьи, а ты этому владению плеткой потом своих детей обучишь. И не считай, мол, что это низкая плата за твои труды: подобному искусству я обучаю далеко не каждого, а лишь того, кого считаю достойным. Позже ты сам поймешь, что за умение я вложил в твои руки...
Старый табунщик оказался прав: подобное умение Генару не раз пригодилось в жизни, и спустя многие годы он уже и сам захотел обучить этой науке своих племянников. Тогда Генар сказал своим родственникам: мне, мол, все одно эти знания с собой в могилу уносить не стоит, а вашим детям кое-что изучить не помешает — всегда надо уметь постоять за себя!
Ну, старшая сестра Олеи от этой учебы сразу отказалась, наотрез — не хочу, сказала, заниматься этим никчемным делом, и не уговаривайте!, а вот Иваян и Олея отнеслись к этому, как к новой игре, только вот, как позже оказалось, это не пустое баловство, а настоящий труд. Дети с восхищением смотрели на то, как простая плетка в руках дяди превращается в страшное оружие, и им самим очень хотелось обучиться этому мастерскому владению плеткой или хлыстом.
Позже Иваян с удовольствием выучился этому мастерству — виртуозному владению плеткой, а вот Олее многое давалось с трудом. Оказалось, что это все далеко не так просто, и подобная ловкость достигается долгими и упорными упражнениями, так что детям первое время было лень заниматься, часами выполнять одни и те же движения. Что ни говори, а на улице с другими ребятишками было играть куда интересней! Иваян и Олея с удовольствием убежали бы туда, только вот было жаль огорчать отказом доброго дядю Генара, который к тому же оказался прекрасным учителем. Однако постепенно дети втянулись в эти занятия, хотя мать, глядя на Олею, не очень-то одобряла эти занятия. Как она говорила полушутя-полусерьезно: парню этому делу обучиться надо — никто не спорит!, а вот девке с годами мужа надо будет искать, а не баловством заниматься! Ведь если кто узнает, что она плеткой махать горазда, то кто ж ее за себя возьмет? Побоятся парни свататься к такой мастерице — ведь если что в семейной жизни окажется не по ней, так ведь она с муженька под горячую руку шкуру в два счета спустит!..
Опасения матери были обоснованы, однако к четырнадцати годам Олея настолько умело пользовалась плеткой, что был доволен даже дядя Генар. На возражения матери Олеи он всегда твердил: такой хорошенькой девочке, какой уродилась его племянница, надо уметь постоять за себя — все же наш мир полон бед и опасностей. Отец Олеи, Стар, куда более спокойно относился к занятиям дочери: пусть потешится, пока молодая, а когда в лета войдет, тот сама же все эти глупости забросит. Тем не менее, Олея не раз хваталась перед родителями своей ловкостью и умением, лихо сбивая плеткой на расстоянии самые разные предметы, или же эта плеть, словно живая, с невероятной быстротой скользила в руках девушки, причем многие из этих движений были настолько молниеносны, что глаз просто не успевал их заметить. Родители, хотя искренне удивлялись, хвалили дочь, но твердо приказали ей одно: не вздумай никому это показывать, даже подругам и остальным родственникам, а то у людей язык без костей, приплетут еще невесть чего: все же не женское это занятие — плеткой махать...
Дядя Генар умер, когда Олее исполнилось пятнадцать лет, и с того времени родители забрали у нее плеть — дядин подарок, и строго-настрого приказали дочери забыть о занятиях, совершенно не подобающих юной девушке. Впрочем, ей, и верно, вскоре стало не до того... И вот надо же, пригодилось! Столько лет прошло, и Олея даже не думала, что сумеет так легко вспомнить все то, чему когда-то училась — тело и руки действовали так, будто она и не прекратила своих занятий многие годы тому назад.
Все это Олея рассказала Белу, пока они шли по сухой земле, все так же держа под уздцы уставшую лошадь. Бедному животному надо было передохнуть после сумасшедшего бега и набраться сил — вдруг снова придется спасаться бегством? Так что пусть лошадь хоть немного придет в себя после той пробежки...
— Понятно. А ведь я, грешным делом, удивился, увидев, как лихо ты расправляешься с песчаными кошками. Надо же: сбивать летящих на тебя зверей, да еще так умело! Знаешь, когда я увидел, что на тебя наскакивают песчаные тирры, то решил — все, вряд ди ты сумеешь вырваться, а если все же сможешь это сделать, то твое лицо будет изуродовано... Разъяренные кошки — страшное дело, а ты молодец, не растерялась в сложной ситуации! И вообще, я впервые вижу у женщины подобное владение плеткой. Только поясни; что именно ты сделала? Это ведь не простая отмашка...
— Ну, тут все зависит от верного удара, и он у меня, кажется, получился. В нашем случае зверь должен получить удар по носу, и одновременно с этим ремень плети должен обвиться вокруг шеи и тела животного, и отшвырнуть нападавшего в сторону. Вся хитрость в том, что сразу же после этого ремень моментально должен отойти от тела поверженного противника, и вновь оказаться свободным и готовым к новому удару. Один рывок — и плеть снова летит на нападавших... Об этом говорить долго, а во время схватки не должно занимать и мгновения.
— Видел....
— Скорость и точность — вот основы науки владения плетью. Дядя Генар рассказывал, что подобным образом степняки чуть ли не в одиночку отгоняют от табунов и отар небольшие стаи волков.
— Лихо. Я, конечно, слышал о том, что степняки могут в одиночку отбить нападение стаи волков одной лишь плеткой, но увидеть, как женщина сбивает в воздухе летящих на нее зверей... Это производит впечатление!
— Верно. Есть, конечно, и другие удары, где ремень настолько плотно обвивается вокруг шеи или тела нападавшего, что может одним разом переломать его кости. Или же плотно спеленать тело зверя или человека, причем настолько крепко, что освободиться самостоятельно он сумеет далеко не сразу...
— Надо же... — помотал головой Бел. — Насколько мне известно, это что-то вроде особого направления то ли обороны, то ли нападения, и считается одним из видов боевого искусства, правда, как оно называется — я не знаю, и среди моих знакомых им никто не владеет. Известно, что степняки обычно не обучают иноземцев этой науке. По меркам той страны твой дядя получил прямо-таки царскую награду — умение виртуозно владеть плетью, что в тех местах ценится превыше всего. И, не обижайся, но я никак не ожидал увидеть от женщины хоть что-то подобное. А уж тем более — от тебя...
— Ну, конечно, я же блондинка...
— При чем тут цвет твоих волос? Просто женщина и умение владеть тем боевым искусством степняков... Для северной страны это нечто выходящее за привычные рамки. Считай, что мои слова — это простая зависть: я подобному не обучен, так что мне остается только мечтать о том, чтоб научиться хотя бы наполовину так ловко управляться с плетью, так, как это делаешь ты. В жизни подобное всегда может пригодиться...